Norway therefore remains very concerned regarding the loss of momentum in the peace process shortly before the scheduled resumption of final status negotiations. |
Поэтому Норвегия по-прежнему глубоко обеспокоена снижением динамизма мирного процесса незадолго до намеченного возобновления переговоров об окончательном статусе. |
Such an unequivocal commitment has been a priority for Norway since the beginning of the Ottawa process. |
С самого начала Оттавского процесса Норвегия уделяла такой единодушной приверженности первостепенное внимание. |
Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala over the past couple of years. |
На протяжении двух последних лет Норвегия активно поддерживает мирный процесс в Гватемале. |
Since the Second World War, Norway has experienced an increase in expenditures on health care for the elderly. |
После Второй мировой войны Норвегия увеличила объем расходов на медицинское обслуживание престарелых. |
Norway is actively involved in European cultural cooperation within the Council of Europe. |
Норвегия активно участвует в европейском культурном сотрудничестве в рамках Совета Европы. |
As a follow-up to Rio, Norway has promoted the concept of sustainable production and consumption. |
После Конференции в Рио-де-Жанейро Норвегия всячески содействовала осуществлению концепции устойчивого производства и потребления. |
Norway is giving priority to the allocation of additional funds for the transfer of such technology. |
Норвегия уделяет первоочередное внимание выделению дополнительных фондов на цели передачи такой технологии. |
Norway had implemented or was in the process of implementing relevant EC regulations to reduce VOC emissions. |
Норвегия осуществила или осуществляет соответствующие нормативные акты ЕС по сокращению выбросов ЛОС. |
Norway has supported the efforts to establish a new instrument on tracing and marking. |
Норвегия поддерживает усилия по созданию нового документа по отслеживанию и маркировке. |
Norway has attempted to play an active role in facilitating the implementation of the Convention through capacity-building. |
Норвегия пыталась играть активную роль в содействии осуществлению Конвенции путем укрепления потенциала. |
Norway therefore encourages the Quartet to continue their efforts to establish an efficient monitoring mechanism as soon as possible. |
Поэтому Норвегия призывает «четверку» продолжать предпринимать усилия по скорейшему созданию эффективного механизма мониторинга. |
Norway fully supports the concepts of an integrated United Nations mission and a light international footprint. |
Норвегия полностью поддерживает концепцию комплексной миссии Организации Объединенных Наций и международного участия. |
For that reason, Norway plays an active role in the General Assembly Working Group. |
По этой причине Норвегия играет активную роль в Рабочей группе Генеральной Ассамблеи. |
Norway is ready to work as a partner with Afghanistan in the implementation of the CEDAW. |
Норвегия готова работать в качестве партнера с Афганистаном в осуществлении этой Конвенции. |
This group will be chaired by Svein Longva (Norway). |
Эту группу возглавит Свейн Лонгва (Норвегия). |
Norway has established a committee to review the Penal Code, which will take into account the requirements of the Convention. |
Норвегия учредила комитет по пересмотру уголовного кодекса, в котором будут отражены положения Конвенции. |
Here is what Norway will give priority to in the time ahead. |
В будущем Норвегия будет уделять первостепенное внимание следующим вопросам. |
Norway was pleased to note the imminent entry into force of Protocol V and was fully committed to its implementation. |
Норвегия рада отметить предстоящее вступление в силу Протокола V и полностью привержена его осуществлению. |
Mrs. Juul: Norway believes that the situation in Afghanistan is a cause for deep concern. |
Г-жа Юуль: Норвегия полагает, что положение в Афганистане является источником огромной тревоги. |
Norway hopes to see the early start of further negotiations on substantial cuts in the arsenals of tactical nuclear weapons. |
Норвегия надеется на скорейшее начало дальнейших переговоров о существенных сокращениях арсеналов тактического ядерного оружия. |
On the contrary, it was for Norway to prove "the utility of recourse to its judicial organization". |
Напротив, именно Норвегия должна доказывать «полезность обращения к судебной системе». |
In that long and challenging process, however, Norway will continue to assist in any way it can. |
Однако в ходе этого длительного и сложного процесса Норвегия будет по-прежнему оказывать всевозможную помощь. |
Norway, for one, will make an extra effort in this respect. |
Со своей стороны Норвегия предпримет дополнительные усилия в этом отношении. |
Norway was prepared to assume its share of responsibilities in that regard. |
Норвегия готова выполнить свои обязательства в этом плане. |
Mr. Paus (Norway) expressed support for the Canadian proposal for optimizing NGO involvement. |
Г-н Паус (Норвегия) поддерживает предложения Канады об оптимизации участия НПО. |