Norway proposed adding at the end of the paragraph "bearing in mind the voluntary nature of compliance with such requests". |
Норвегия предложила в конце пункта добавить "учитывая добровольный характер выполнения таких просьб". |
Norway considers the CWC to be a unique, successful multilateral agreement. |
Норвегия считает КХО уникальным успешным многосторонним соглашением. |
Norway welcomes the fact that the Second Review Conference managed to agree on an outcome document. |
Норвегия приветствует тот факт, что второй Обзорной конференции удалось согласовать итоговый документ. |
Norway has co-sponsored the draft resolution on the promotion of the Hague Code of Conduct. |
Норвегия присоединилась к числу авторов проекта резолюции о содействии Гаагскому кодексу поведения. |
Norway has long called for something like a cultural revolution in the CD. |
Норвегия уже давно ратует за нечто вроде культурной революции на КР. |
Norway is encouraged by some positive developments in the area of human rights in Cuba. |
Норвегия приветствует произошедшие на Кубе определенные позитивные изменения в области прав человека. |
Norway asked about steps to protect the rights of human rights defenders. |
Норвегия спросила о шагах, предпринимаемых для защиты прав правозащитников. |
Norway welcomes the call for a strong and increased international engagement with the project. |
Норвегия приветствует призыв к активному и широкому международному участию в проекте. |
Norway is planning several cultural and religious events during the 16 months of celebration. |
Норвегия планирует провести несколько культурных и религиозных мероприятий в ходе 16-месячного празднования. |
Norway has supported the establishment of the IAEA Committee on Safeguards and Verification. |
Норвегия поддержала создание Комитета МАГАТЭ по гарантиям и проверке. |
In addition to this, Norway has established national restrictions with regard to the acquisition and use of ground-launched cluster ammunition. |
Помимо этого, Норвегия установила национальные ограничения в отношении приобретения и применения кассетных боеприпасов наземной доставки. |
Norway welcomes the recommendations by the IAEA Expert Group on Multilateral Approaches to the Nuclear Fuel Cycle. |
Норвегия приветствует рекомендации Группы экспертов МАГАТЭ по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу. |
To implement this strategy, Norway has integrated sustainable development into the Government's most important policy document, the annual national budget. |
В связи с осуществлением этой стратегии Норвегия интегрировала концепцию устойчивого развития в важнейший программный документ правительства - годовой национальный бюджет. |
Norway implemented several measures to ensure that the diversity in the population is reflected in the legal system. |
Норвегия приняла ряд мер, направленных на обеспечение того, чтобы демографическое разнообразие отражалось в правовой системе. |
In January 2012, Australia and Norway eased targeted sanctions against the former military leaders of Myanmar. |
В январе 2012 года Австралия и Норвегия ослабили адресные санкции против бывшего военного руководства Мьянмы. |
As an alternative, Norway would recommend looking at ways to utilize the General Assembly to ensure progress. |
В качестве альтернативного варианта Норвегия хотела бы предложить рассмотреть возможность перенести такое обсуждение в Генеральную Ассамблею, что позволит добиться прогресса. |
Norway has provided $5 million to the establishment of the IAEA fuel bank. |
Норвегия выделила 5 млн. долл. США для создания топливного банка МАГАТЭ. |
Norway encourages all States Members of the United Nations to follow the guidelines and recommendations of these regimes. |
Норвегия настоятельно рекомендует всем государствам - членам Организации Объединенных Наций следовать руководящим указаниям и рекомендациям этих режимов. |
In 2011, Norway provided financial support to international research projects to map de-radicalization efforts and identify lessons learned from experience in various countries. |
В 2011 году Норвегия оказала финансовую поддержку международным исследовательским проектам по отображению усилий по противодействию радикализации и выявлению уроков, извлеченных из опыта различных стран. |
Norway has made a targeted effort to enhance theoretical and empirical knowledge through broad support to research and academic cooperation in the field of mediation. |
Норвегия предприняла целенаправленные усилия по укреплению теоретических и эмпирических знаний путем оказания широкой поддержки научным исследованиям и академическому сотрудничеству в области посредничества. |
In addition, Norway supports a number of civil society organizations. |
Кроме того, Норвегия оказывает поддержку ряду организаций гражданского общества. |
Five donors covered 83 per cent of all commitments: Canada, the Netherlands, Norway, Spain and the United Kingdom. |
Пять доноров - Испания, Канада, Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство - покрыли 83 процента всех обязательств. |
Norway also remains convinced that the IAEA has an important role to play in verifying nuclear disarmament. |
Норвегия также по-прежнему убеждена в том, что МАГАТЭ играет важную роль в осуществлении проверки в области ядерного разоружения. |
Norway welcomes Security Council resolution 1966 (2010), on the establishment of the International Residual Mechanism for International Tribunals. |
Норвегия приветствует резолюцию Совета Безопасности 1966 (2010) о создании Международного остаточного механизма для международных трибуналов. |
Norway encourages all States to participate in the implementation of the programme and to comply fully with all its provisions. |
Норвегия призывает все государства принять участие в осуществлении этой программы и в полной мере соблюдать все ее положения. |