| Norway also supports the verification regimes of the IAEA. | Норвегия также поддерживает режимы проверки МАГАТЭ. |
| Norway has on a number of occasions spoken in favour of making the Additional Protocol mandatory. | Норвегия неоднократно выступала за то, чтобы придать Дополнительному протоколу обязательную силу. |
| For Norway, it is of great importance to establish global norms relating to this issue at the international level. | Норвегия придает большое значение установлению глобальных норм по этому вопросу на международном уровне. |
| Norway was concerned to promote the delivery of global public goods. | Норвегия стремится содействовать созданию глобальных общественных благ. |
| Norway considers weapons of mass destruction in the hands of terrorists an extremely frightening prospect. | Норвегия считает приобретение террористами оружия массового уничтожения крайне опасной перспективой. |
| At the Summit, Norway presented a comprehensive list of measures which have been undertaken to strengthen nuclear security. | На этой встрече Норвегия представила исчерпывающий перечень мер, принятых для укрепления ядерной безопасности. |
| Norway therefore supports the initiative of developing a draft resolution of the General Assembly on human security. | Поэтому Норвегия поддерживает идею подготовки проекта резолюции Генеральной Ассамблеи по безопасности человека. |
| Norway proposed that the text be replicated in the preamble, also in square brackets. | Норвегия предложила воспроизвести этот текст в преамбуле также в квадратных скобках. |
| The main donors to this programme are Germany, Norway and the United Kingdom. | Основными донорами этой программы являются Германия, Норвегия и Соединенное Королевство. |
| Norway has assisted Somalia in delimiting its exclusive economic zone and continental shelf. | Норвегия оказала Сомали помощь в делимитации ИЭЗ и континентального шельфа. |
| Norway did not send separate expert reports that were not relevant to the transboundary impact. | Норвегия не направляет отдельные экспертные отчеты, не относящиеся к трансграничному воздействию. |
| Norway also suggested that the completed questionnaires be used to update this guidance. | Норвегия предложила также использовать ответы на вопросник для обновления этого руководства. |
| In the Working Group, Norway had accepted 44 recommendations and rejected one. | В Рабочей группе Норвегия приняла 44 рекомендации и отклонила одну. |
| Norway mentioned its full commitment to follow up on related recommendations. | Норвегия заявила о своем стремлении выполнить вынесенные рекомендации. |
| It stated that Norway had a fundamental role to play in preventing the spread of Islamophobia. | Он заявил, что Норвегия призвана сыграть основополагающую роль в предотвращении распространения исламофобии. |
| Norway welcomed the Minister for Justice and his delegation to the Council. | Норвегия приветствовала Министра юстиции и его делегацию в Совете. |
| Norway stated that it regarded the death penalty as an inhuman punishment. | Норвегия отметила, что считает смертную казнь бесчеловечным наказанием. |
| Norway emphasized the importance of civil society participation as essential to a meaningful universal periodic review process. | Норвегия подчеркнула важность участия гражданского общества, которое необходимо для значимого универсального периодического обзора. |
| Norway commended Lebanon for the draft law which would allow Lebanese women to pass on their nationality to their children and foreign spouses. | Норвегия одобрила разработку Ливаном законопроекта, который позволяет ливанским женщинам передавать свое гражданство своим детям и иностранным супругам. |
| Norway acknowledged the establishment of the Ombudsman and the adoption of the new Code of Criminal Procedure. | Норвегия признала учреждение Управления омбудсмена и принятие нового Уголовно-процессуального кодекса. |
| Norway also referred to a number of pending issues regarding the independence of the judiciary. | Норвегия также упомянула целый ряд нерешенных проблем, касающихся независимости судебных органов. |
| Norway noted the maintenance of the death penalty and its application. | Норвегия отметила сохранение смертной казни и исполнение смертных приговоров. |
| Norway noted the impressive level of racial harmony in the country. | Норвегия отметила впечатляющий уровень расовой гармонии в стране. |
| Norway took note of concerns raised about the new Constitution's compatibility with Hungary's human rights obligations. | Норвегия отметила озабоченности, выраженные по поводу соответствия новой Конституции правозащитным обязательствам Венгрии. |
| Norway was concerned about the capacity of the Ombudsman for human rights. | Норвегия выразила озабоченность по поводу возможностей Управления омбудсмена. |