The report was launched during World Environment Day 2007 held in Troms, Norway. |
Презентация доклада состоялась в 2007 году во время празднования Всемирного дня окружающей среды в Тромсё, Норвегия. |
Zeppelin, Svalbard, Norway, in 1999. |
Цеппелин, Свальбард, Норвегия, в 1999 году. |
In addition to the core issue of building technical capacity, Norway's main focus had been on institutional and financial sustainability. |
В дополнение к основному вопросу о наращивания технического потенциала, Норвегия уделяет главное внимание институциональной и финансовой устойчивости. |
Norway encouraged UNIDO to continue its efforts to promote coherence at country level in pilot countries. |
Норвегия призывает ЮНИДО продолжать усилия по содействию слаженности на страновом уровне в тех странах, где осуществляются экспериментальные проекты. |
Documentation: Invited papers by United Kingdom, Norway, UNECE, United States, Russian Federation. |
Документация: специальные документы представили Соединенное Королевство, Норвегия, ЕЭК ООН, Соединенные Штаты, Российская Федерация. |
Also, it was noted that Norway had established a task force on curbing capital flight and illicit transfers. |
Также было отмечено, что Норвегия учредила целевую группу по ограничению бегства капитала и незаконных переводов. |
Still, Norway is committed to using the United Nations as the arena for our most important international policy-making activities. |
И все же Норвегия привержена тому, чтобы использовать Организацию Объединенных Наций в качестве арены для нашей самой основной международной политической деятельности. |
In Bali last December, Norway announced a major initiative to reduce greenhouse gas emissions from deforestation and forest degradation. |
В декабре прошлого года в Бали Норвегия объявила о крупной инициативе по уменьшению выбросов парникового газа в результате обезлесения и ухудшения состояния лесов. |
Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. |
Исландию активно поддерживают ее партнеры в группе скандинавских стран: Дания, Финляндия, Швеция и Норвегия. |
Ms. Slettemoen (Norway) said that her delegation continued to prefer retaining the current version of paragraph 2. |
Г-жа Слеттемоен (Норвегия) говорит, что делегация ее страны по-прежнему предпочитает сохранение нынешнего варианта пункта 2. |
Norway therefore urged all Member States to include young people as participants in post-conflict political and economic processes. |
Поэтому Норвегия призывает все государства-члены обеспечить молодежи участие в политических и экономических процессах, возникающих после конфликтов. |
Mr. Michelsen (Norway) expressed his country's full support for the policy framework developed by the Special Representative. |
Г-н Михелсен (Норвегия) от имени своей страны выражает полную поддержку рамочной программе, подготовленной Специальным представителем. |
World Action for Refugees (Norway) |
действия в защиту беженцев» (Норвегия) |
Despite repeated calls for equitable geographical representation, some countries, including Norway, continued to be underrepresented in the Department. |
Несмотря на многократные призывы к обеспечению справедливой географической представленности, некоторые страны, в том числе Норвегия, по-прежнему недопредставлены в Департаменте. |
Norway acknowledged that the construction of a democratic and rights-based society is a complex process requiring both political will and time. |
Норвегия признала, что построение демократического и основанного на правах общества является комплексным процессом, требующим как политической воли, так и времени. |
Norway asked what steps Argentina had taken in that regard. |
Норвегия спросила, какие меры принимает Аргентина в этой связи. |
Norway indicated its wish to receive information on the measures taken or to be taken to address this concern. |
Норвегия сообщила, что она хотела бы получить информацию об уже принятых или планируемых мерах по решению данной проблемы. |
Norway argued that clarification of the voluntary nature was necessary, since other treaty bodies interpreted interim measure requests to be binding on States. |
Норвегия выразила убеждение в том, что разъяснение добровольного характера необходимо, поскольку другие договорные органы толкуют запросы о принятии временных мер как имеющие обязательную силу для государств. |
Referring to the stakeholders' report, Norway further noted that lack of plurality and concentration of media ownership are reported. |
Сославшись на доклад заинтересованных сторон, Норвегия далее упомянула о сообщениях об отсутствии плюрализма и наличии высокой концентрации права собственности на средства массовой информации. |
Norway recognized Morocco's will to address past abuses through the IER and the follow up thereto by CCDH. |
Норвегия признала стремление Марокко добиться устранения последствий злоупотреблений, имевших место в прошлом, с помощью КСП и последующей деятельности КСПЧ. |
Norway calls upon all countries that have not acceded to these two instruments to do so without delay. |
Норвегия призывает все страны, которые не присоединились к этим двум документам, незамедлительно сделать это. |
Let me also add that Norway has provided financial support to promote the Biological Weapons Convention in Africa. |
Позвольте мне также добавить, что Норвегия оказывает финансовую поддержку в целях укрепления авторитета Конвенции по биологическому оружию в Африке. |
Norway and Indonesia have, over the past two years, developed close cooperation in biosafety and biosecurity. |
На протяжении последних двух лет Норвегия и Индонезия налаживали тесное сотрудничество в области биозащищенности и биобезопасности. |
We recognize that developing countries might need assistance, and Norway welcomes the OPCW programme for Africa. |
Мы признаем, что развивающимся странам может потребоваться помощь, и Норвегия приветствует программу ОЗХО для Африки. |
Norway has endeavoured to contribute to the further development of norms against illicit trade in small arms. |
Норвегия стремится внести свой вклад в дальнейшее совершенствование норм, препятствующих незаконной торговле стрелковым оружием. |