However, Norway had its own parliamentary assembly and an increasing degree of autonomy. |
Однако Норвегия располагала своей собственной парламентской ассамблеей и была в значительной мере автономной страной. |
The union with Sweden was formally dissolved in 1905 and Norway has been an independent country ever since. |
В 1905 году уния со Швецией была формально расторгнута, и с тех пор Норвегия является независимой. |
Norway has already ratified all the key human rights instruments and the ILO core conventions on workers' rights. |
Норвегия уже ратифицировала все основные договоры по правам человека и основные конвенции МОТ о правах трудящихся. |
Within the framework of the United Nations, Norway has also accepted the jurisdiction of several other complaint mechanisms. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций Норвегия также признала юрисдикцию нескольких других механизмов по рассмотрению жалоб. |
In 2006 Norway presented a plan of action for combating poverty. |
В 2006 году Норвегия представила План действий по борьбе с бедностью. |
A well-developed infrastructure is vital to positive development in a country like Norway, with its sparse population and long distances. |
Хорошо развитая инфраструктура является жизненно важным элементом для позитивного развития такой страны, как Норвегия, с ее малочисленным населением и дальними расстояниями. |
Norway noted with satisfaction the references in the Annual Report to rural and women's entrepreneurship. |
Норвегия с удовлетворением отмечает упоминание в Ежегодном докладе предпринимательской дея-тельности в сельских районах и среди женщин. |
Bilateral donors functioning in Azerbaijan (principally Japan and Norway) will also continue to be close partners. |
Двусторонние доноры, действующие в Азербайджане (прежде всего Япония и Норвегия), и впредь останутся близкими партнерами. |
During the financial crisis Norway introduced a measure not mentioned in the section above. |
Во время финансового кризиса Норвегия ввела в действие меру, не упомянутую в предыдущем разделе. |
Similarly, Denmark and Norway had small outstanding amounts in 2010. |
Аналогичным образом Дания и Норвегия имеют небольшую задолженность за 2010 год. |
Norway reported that the main source of VOCs was the loading and storage of offshore crude oil. |
Норвегия сообщила о том, что основным источником ЛОС являются погрузка и хранение сырой нефти, добытой в море. |
Norway emphasized the importance of a well-established information system in order to disseminate advice on good agricultural practices. |
Норвегия подчеркнула, что для распространения информации об эффективной сельскохозяйственной практике важное значение имеет наличие хорошо развитой информационной системы. |
Norway was also undertaking research to reduce emissions from slurry by transforming it into bioenergy to produce heat/electricity. |
Норвегия проводит также исследования по сокращению выбросов из хранилищ жидкого навоза путем преобразования его в биоэнергию для производства тепла/электричества. |
In 2009, only Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden had reached or exceeded the target. |
В 2009 году только Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция достигли этого целевого показателя или превысили его. |
The meeting was chaired by Ms. Carola Bjrklund (Norway), who opened the meeting. |
Совещание проходило под председательством г-жи Каролы Бьёрклунд (Норвегия), которая открыла совещание. |
Norway expressed interest in the proposal, provided support would also be forthcoming from WHO. |
Норвегия выразила заинтересованность в поддержке этого предложения при условии его поддержки и со стороны ВОЗ. |
In addition, Norway was considering financing the proposal submitted by Kyrgyzstan. |
Кроме того, Норвегия рассмотрит вопрос о финансировании предложения, представленного Кыргызстаном. |
Norway cannot support any such limitations. |
Норвегия не может поддержать никакие подобные ограничения. |
Norway highlighted its strategic partnership with Mozambique as an example of a long-term partnership between States Parties. |
Норвегия особо отметила свое стратегическое партнерство с Мозамбиком как пример долгосрочного партнерства между государствами-участниками. |
Norway considers it important that the Secretary-General has invited all States Members of the United Nations to attend the meeting. |
Норвегия считает важным, что Генеральный секретарь пригласил посетить совещание все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
At present, Norway does not consider it necessary to define/delimit airspace and outer space. |
На настоящий момент Норвегия не считает необходимым определить/делимитировать воздушное пространство и космическое пространство. |
At present, Norway does not consider this possibility. |
В настоящее время Норвегия не рассматривает такую возможность. |
The United Kingdom and Norway have been working together on verification of nuclear warheads dismantlement. |
Соединенное Королевство и Норвегия совместно трудятся в области контроля и проверки разоружения ядерных боеголовок. |
Therefore, Norway is a strong supporter of an effective arms trade treaty, and we participate actively in the preparatory process. |
Поэтому Норвегия решительно выступает в поддержку эффективного договора о торговле оружием, и мы активно подключились к подготовительному процессу. |
To be on the safe side, Norway does not use depleted uranium, and we encourage others to show similar restraint. |
В качестве меры предосторожности Норвегия не применяет обедненный уран, и мы призываем других проявлять такую же сдержанность. |