| Norway appreciated Lithuania's efforts to enhance the protection of human rights. | Норвегия оценила усилия Литвы по укреплению защиты прав человека. |
| Norway supported a bilateral cooperative project between NORSAR and the Institute of Seismology in Bishkek. | Норвегия поддерживала двусторонний совместный проект НОРСАР и Института сейсмологии в Бишкеке. |
| Norway has long and practical experience of mediation. | Норвегия имеет давний практический опыт посредничества. |
| Norway looks forward to being an active partner in that process. | Норвегия намерена выступать активным партнером в этом процессе. |
| Norway sends an advanced notification to the transit State regarding the return. | Норвегия направляет соответствующее уведомление о реадмиссии государству транзита. |
| Norway was exploring ways of increasing cooperation with UNIDO in the fields of cleaner production and energy efficiency. | Норвегия изучает способы углубления сотрудничества с ЮНИДО в области чистого производства и повышения энергоэффективности. |
| The rights of indigenous peoples are of key importance to Norway. | Норвегия придает ключевое значение правам коренных народов. |
| Norway has a very long coastline with a vast number of fiords. | Норвегия имеет очень протяженную береговую линию с большим числом фьордов. |
| Norway has emphasized the need to reduce the role of nuclear weapons in national security policies. | Норвегия подчеркивает необходимость снижения роли ядерного оружия в национальной политике обеспечения безопасности. |
| The United Kingdom and Norway encourage the international community to engage actively in pursuit of this goal. | Соединенное Королевство и Норвегия призывают международное сообщество активно участвовать в достижении этой цели. |
| Norway is the sixth largest producer of hydropower in the world. | Норвегия является шестым самым крупным производителем гидроэлектроэнергии в мире. |
| Norway has a well developed system of customary law. | Норвегия располагает хорошо развитой системой обычного права. |
| Norway plans to complete ratification of the Optional Protocol to CAT within the very near future. | Норвегия планирует завершить ратификацию Факультативного протокола к КПП в самое ближайшее время. |
| Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives into their efforts. | При поддержке гуманитарной деятельности Норвегия также просит партнеров-исполнителей учитывать в своих усилиях гендерные аспекты. |
| Invited papers are prepared by United States, Norway and the World Trade Organisation. | Специальные документы подготовят Соединенные Штаты, Норвегия и Всемирная торговая организация. |
| Norway and Uzbekistan expressed support for a mandatory scheme and the application of the United Nations scale of assessments. | Норвегия и Узбекистан выразили поддержку обязательной схеме и применению шкалы долевых взносов Организации Объединенных Наций. |
| Norway does not consider any other approaches to solving this issue. | Норвегия не рассматривает никакие другие способы расширения этой проблемы. |
| In addition, Norway is involved in microgravity research. | Кроме того, Норвегия занимается исследованиями микрогравитации. |
| Norway reiterates its call for the completion of the stockpile destruction process within agreed time limits. | Норвегия вновь призывает к завершению процесса ликвидации запасов химического оружия в установленные сроки. |
| Norway is a strong supporter of an effective arms trade treaty. | Норвегия решительно поддерживает эффективный договор о торговле оружием. |
| Norway had made significant contributions in the areas of protection, resettlement and financial assistance. | Норвегия внесла значительный вклад в области защиты, переселения и финансовой помощи. |
| Norway greatly appreciated the generosity of developing countries, which hosted approximately 80 per cent of the world's refugees. | Норвегия высоко оценивает щедрость развивающихся стран, которые принимают примерно 80 процентов беженцев мира. |
| Norway therefore urged Member States to develop principles for the corresponding mechanism during the fifth session of the Conference of Parties to that instrument. | Поэтому Норвегия призывает государства-члены разработать принципы для соответствующего механизма в ходе пятой сессии Конференции участников этого документа. |
| Norway supported UNODC research activities in that area, and recommended that they be based on the experiences of Member States. | Норвегия поддерживает исследовательскую деятельность ЮНОДК в этой области и рекомендует вести ее на основе опыта государств-членов. |
| Norway welcomes an exchange of experience and best practices with countries with a longer history of diversity. | Норвегия приветствует обмен опытом и передовой практикой со странами с более длительной историей разнообразия. |