Norway appreciated Lithuania's efforts to enhance the protection of human rights. |
Норвегия оценила усилия Литвы по укреплению защиты прав человека. |
Norway supported a bilateral cooperative project between NORSAR and the Institute of Seismology in Bishkek. |
Норвегия поддерживала двусторонний совместный проект НОРСАР и Института сейсмологии в Бишкеке. |
Norway has long and practical experience of mediation. |
Норвегия имеет давний практический опыт посредничества. |
Norway looks forward to being an active partner in that process. |
Норвегия намерена выступать активным партнером в этом процессе. |
Norway sends an advanced notification to the transit State regarding the return. |
Норвегия направляет соответствующее уведомление о реадмиссии государству транзита. |
Norway was exploring ways of increasing cooperation with UNIDO in the fields of cleaner production and energy efficiency. |
Норвегия изучает способы углубления сотрудничества с ЮНИДО в области чистого производства и повышения энергоэффективности. |
The rights of indigenous peoples are of key importance to Norway. |
Норвегия придает ключевое значение правам коренных народов. |
Norway has a very long coastline with a vast number of fiords. |
Норвегия имеет очень протяженную береговую линию с большим числом фьордов. |
Norway has emphasized the need to reduce the role of nuclear weapons in national security policies. |
Норвегия подчеркивает необходимость снижения роли ядерного оружия в национальной политике обеспечения безопасности. |
The United Kingdom and Norway encourage the international community to engage actively in pursuit of this goal. |
Соединенное Королевство и Норвегия призывают международное сообщество активно участвовать в достижении этой цели. |
Norway is the sixth largest producer of hydropower in the world. |
Норвегия является шестым самым крупным производителем гидроэлектроэнергии в мире. |
Norway has a well developed system of customary law. |
Норвегия располагает хорошо развитой системой обычного права. |
Norway plans to complete ratification of the Optional Protocol to CAT within the very near future. |
Норвегия планирует завершить ратификацию Факультативного протокола к КПП в самое ближайшее время. |
Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives into their efforts. |
При поддержке гуманитарной деятельности Норвегия также просит партнеров-исполнителей учитывать в своих усилиях гендерные аспекты. |
Invited papers are prepared by United States, Norway and the World Trade Organisation. |
Специальные документы подготовят Соединенные Штаты, Норвегия и Всемирная торговая организация. |
Norway and Uzbekistan expressed support for a mandatory scheme and the application of the United Nations scale of assessments. |
Норвегия и Узбекистан выразили поддержку обязательной схеме и применению шкалы долевых взносов Организации Объединенных Наций. |
Norway does not consider any other approaches to solving this issue. |
Норвегия не рассматривает никакие другие способы расширения этой проблемы. |
In addition, Norway is involved in microgravity research. |
Кроме того, Норвегия занимается исследованиями микрогравитации. |
Norway reiterates its call for the completion of the stockpile destruction process within agreed time limits. |
Норвегия вновь призывает к завершению процесса ликвидации запасов химического оружия в установленные сроки. |
Norway is a strong supporter of an effective arms trade treaty. |
Норвегия решительно поддерживает эффективный договор о торговле оружием. |
Norway had made significant contributions in the areas of protection, resettlement and financial assistance. |
Норвегия внесла значительный вклад в области защиты, переселения и финансовой помощи. |
Norway greatly appreciated the generosity of developing countries, which hosted approximately 80 per cent of the world's refugees. |
Норвегия высоко оценивает щедрость развивающихся стран, которые принимают примерно 80 процентов беженцев мира. |
Norway therefore urged Member States to develop principles for the corresponding mechanism during the fifth session of the Conference of Parties to that instrument. |
Поэтому Норвегия призывает государства-члены разработать принципы для соответствующего механизма в ходе пятой сессии Конференции участников этого документа. |
Norway supported UNODC research activities in that area, and recommended that they be based on the experiences of Member States. |
Норвегия поддерживает исследовательскую деятельность ЮНОДК в этой области и рекомендует вести ее на основе опыта государств-членов. |
Norway welcomes an exchange of experience and best practices with countries with a longer history of diversity. |
Норвегия приветствует обмен опытом и передовой практикой со странами с более длительной историей разнообразия. |