Norway has paid $6 million to the United Nations Development Programme trust fund. |
Норвегия внесла 6 млн. долл. Мы призываем доноров помочь изыскать средства, которые просит г-н Брахими. |
Norway sees no problems of enforceability with this change. |
Норвегия не видит проблем с обеспечением соблюдения этой поправки. |
In that regard, Norway believes that convening an international peace conference could be one of several steps in the process ahead. |
В этой связи Норвегия считает, что одним из нескольких шагов в предстоящем процессе мог бы стать созыв международной мирной конференции. |
Finally, Norway agreed that special and differential treatment provisions should not be means of prolonged or indefinite protectionism. |
Наконец, Норвегия согласна с тем, что положения об особом и дифференцированном режиме не должны становиться инструментами затяжного или хронического протекционизма. |
Your chairing of the meeting clearly shows the importance that Norway attaches to the issue. |
Тот факт, что Вы руководите данным заседанием, свидетельствует о том значении, которое Норвегия придает этому вопросу. |
As of early February, Canada, Denmark, Norway, Switzerland and the European Community have contributed to the 2003 Appeal. |
По состоянию на начало февраля на этот призыв 2003 года отреагировали Дания, Канада, Норвегия, Швейцария и Европейское сообщество. |
Norway agrees that an obligation to report suspicious financial transactions contributes to an effective implementation of paragraph 1 of the resolution. |
Норвегия согласна с тем, что обязательство сообщать о подозрительных финансовых сделках способствует эффективному осуществлению пункта 1 резолюции. |
Norway is committed to continuing its participation in that respect. |
Норвегия выражает свою приверженность продолжению участия в деятельности этих сил. |
Norway disagreed with the recommendation of the Advisory Committee regarding the proposal for 116 new UNSECOORD posts. |
Норвегия не согласна с рекомендацией Консультативного комитета, касающейся предложения относительно учреждения 116 новых должностей в Управлении КООНВБ. |
Ms. Skaare (Norway) said that United Nations humanitarian organizations should receive much larger contributions from the regular budget. |
Г-жа Скоре (Норвегия) говорит, что организациям системы Организации Объединенных Наций, занимающимся гуманитарной деятельностью, необходимо выделять больше средств из регулярного бюджета. |
Ms. Skaare (Norway) reiterated the strong and continued support of her delegation for the work of the two Tribunals. |
Г-жа Скоре (Норвегия) вновь заявляет о решительной и постоянной поддержке его делегации работе двух трибуналов. |
1984: Attended Peace Research Course, University of Oslo, Norway. |
1984 год: проходил курс подготовки по вопросам мира, Университет Осло, Норвегия. |
Denmark, Ireland, New Zealand, Norway, Sweden and Switzerland have voiced their support for a new CCW Protocol on submunitions. |
Дания, Ирландия, Новая Зеландия, Норвегия, Швейцария и Швеция высказались за новый протокол КОО по суббоеприпасам. |
Against this background, Norway has advocated taking specific steps in order to enhance the role and relevance of the First Committee. |
На этом фоне Норвегия ратует за принятие конкретных шагов с целью укрепить роль и значимость Первого комитета. |
Norway urges both parties to avoid harming civilians and to fully respect international law. |
Норвегия настоятельно призывает обе стороны избегать причинения вреда гражданским лицам и полностью соблюдать международное право. |
Norway emphasizes that the newly elected provisional Government of Kosovo must respect the border demarcation agreement of 23 February 2001. |
Норвегия подчеркивает, что вновь избранное временное правительство Косово должно уважать соглашение о демаркации границы от 23 февраля 2001 года. |
Sweden and Norway have provided new funding for the Strategy Asia partnership. |
Первоначальный капитал на деятельность Партнерства азиатских стран Стратегии выделили Швеция и Норвегия. |
Norway deeply regrets that the Security Council could not agree on the draft resolution just voted on. |
Норвегия глубоко сожалеет о том, что Совет Безопасности не мог достичь договоренности по проекту резолюции, по которому только что прошло голосование. |
Norway supported the emphasis on strengthening industrial and trade capacities. |
Норвегия поддерживает уделение повышенного внимания раз-витию потенциала в области промышленности и торговли. |
It is Norway's conviction that both parties must now adopt forceful and immediate measures to stop the escalating violence. |
Норвегия убеждена в том, что обе стороны должны теперь принять решительные и незамедлительные меры для того, чтобы остановить эскалацию насилия. |
Canada and Norway have implemented national gear recovery programmes. |
Канада и Норвегия также осуществляют национальные программы поиска орудий лова. |
Norway welcomes progress in preparations for the local elections in October and prospects for broad participation from all communities in Kosovo. |
Норвегия приветствует прогресс, достигнутый в ходе подготовки к местным выборам в октябре, и перспективы широкого участия всех общин в Косово. |
Under the able chairmanship of Brge Brende (Norway), the Commission introduced innovations into its organization of work. |
Под умелым руководством Бёрге Бренне (Норвегия) на сессии были внесены новые элементы в организацию работы Комиссии. |
Despite this cautious optimism, I must say that Norway is deeply concerned about the recent fighting in Mogadishu and in the Gedo region. |
Несмотря на этот осторожный оптимизм, я должен сказать, что Норвегия глубоко обеспокоена недавними боевыми действиями в Могадишо и районе Гедо. |
Norway is supporting Bangladesh, Nepal, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zambia in the education and health sectors. |
Норвегия оказывает помощь секторам образования и здравоохранения в Бангладеш, Замбии, Мозамбике, Непале и Объединенной Республике Танзании. |