These included Denmark, Greece, Italy, Latvia, Lithuania, Norway and Poland. |
К их числу относятся Дания, Греция, Италия, Латвия, Литва, Норвегия и Польша. |
Quota systems introduced in several countries, such as Germany, Greece and Norway, have improved women's electoral chances. |
Системы квот, введенные в нескольких странах, таких, как Германия, Греция и Норвегия, повысили шансы женщин на выборах. |
Norway has developed an infrastructure of refuges for battered women and their children that coverscovers all regions of the country. |
Норвегия создала инфраструктуру приютов для подвергшихся избиению женщин и их детей, которая охватывает все регионы страны. |
Interna-tional funds (UNDP, Norway, SIDA). |
Международные фонды (ПРООН, Норвегия, СИДА). |
Other Parties reported that the documentation was adequate (Czech Republic, France, Norway, Slovakia, Sweden). |
По мнению других Сторон, документация была достаточной (Норвегия, Словакия, Франция, Чешская Республика, Швеция). |
The Czech Republic, France, Norway and Poland indicated that such a challenge would not have been possible. |
Норвегия, Польша, Франция и Чешская Республика указали на то, что такое оспаривание не является возможным. |
Several respondents simply reported public access to the decision (Austria, Bulgaria, Hungary, Netherlands, Norway, Switzerland). |
Некоторыми респондентами лишь сообщалось о доступе общественности к решениям (Австрия, Болгария, Венгрия, Нидерланды, Норвегия, Швейцария). |
However, three Parties (Croatia, Czech Republic, Norway) noted that the decision was not translated. |
Однако три Стороны (Норвегия, Хорватия, Чешская Республика) отметили, что решение не переводилось. |
Civil, political, economic, social and cultural rights must be a central topic in dialogue with countries with which Norway is engaged in development cooperation. |
Гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права должны представлять собой одну из основных тем для диалога со странами, с которыми Норвегия поддерживает сотрудничество в интересах развития. |
Norway has received no comments from the ILO's Committee of Experts concerning its employment policy. |
Норвегия не получила каких-либо замечаний от Комитета экспертов МОТ в отношении своей политики занятости. |
Norway is divided into five regional zones based on geographical and economic criteria. |
Норвегия разделена на пять региональных зон на основе географических и экономических критериев. |
Norway has an active regional policy aimed at maintaining settlement in peripheral areas. |
Норвегия проводит активную региональную политику, направленную на сохранение населенных пунктов в периферийных районах. |
However, the positive trend is now slower than in countries with which it is natural for Norway to compare itself. |
Вместе с тем в настоящее время по сравнению со странами, с которыми Норвегия обычно себя сравнивает, позитивные тенденции замедлились. |
Norway participates actively in international work on the prevention of infection with the other Nordic countries, the EU/EEA and the WHO. |
Норвегия активно участвует в международной деятельности по предупреждению инфекций вместе с другими Северными странами, ЕС/ЕЭЗ и ВОЗ. |
In 2001 Norway produced its first emergency plan for pandemic influenza, which is currently being revised. |
В 2001 году Норвегия подготовила свой первый план чрезвычайных действий на случай пандемии гриппа, который в настоящее время пересматривается. |
With 7 cases per 100,000 population, the incidence of tuberculosis in Norway is among the lowest in Europe. |
Норвегия входит в число европейских стран с самой низкой распространенностью туберкулеза (семь случаев на 100000 жителей). |
Norway will strengthen its knowledge base through research and incorporate the public health perspective into education. |
Норвегия будет укреплять свою базу знаний посредством научных исследований и включения интересов общественного здравоохранения в систему образования. |
Norway takes part in the EU Framework Programme for Research under the EEA Agreement. |
Норвегия участвует в Рамочной программе научных исследований ЕС в соответствии с Соглашением о ЕЭЗ. |
Norway allocates substantial development cooperation funds for development research and for cooperation on research with developing countries. |
Норвегия выделяет значительные средства на развитие сотрудничества в целях научно-исследовательской деятельности и в области научных исследований с развивающимися странами. |
The workshop took place from 30 August to 1 September 2004 in Lillehammer, Norway. |
Рабочее совещание состоялось 30 августа - 1 сентября 2004 года в Лиллехаммере, Норвегия. |
Norway through its Embassies was supporting the process of linking partner countries' and organizations' interests and country assistance needs. |
Норвегия через свои посольства поддерживала деятельность по увязыванию интересов стран и организаций-партнеров с потребностями стран в помощи. |
Norway will inform the Working Group on Water and Health, accordingly. |
Норвегия проинформирует Рабочую группу по проблемам воды и здоровья о своем решении. |
Norway advocates the principle of irreversible disposition in order to ensure that excess stockpiles of fissile material remain outside the military cycle. |
Норвегия ратует за принцип необратимой утилизации с целью обеспечить, чтобы избыточные запасы расщепляющегося материала оставались вне военного цикла. |
Under its national Plan of Action Norway has since 1995 allocated USD 130 millions, mainly to Russia. |
В соответствии со своим национальным планом действий Норвегия с 1995 года предоставила 130 млн. долл. США, главным образом - России. |
Norway supports the further development and strengthening of verification capabilities, which is clearly linked to the issue of compliance. |
Норвегия поддерживает дальнейшее развитие и укрепление потенциалов проверки, поскольку это, безусловно, связано с вопросом соблюдения. |