| Mr. Langeland (Norway): Multilateral approaches to disarmament and non-proliferation are essential to developing, maintaining and further strengthening fundamental norms. | Г-н Лангеланд (Норвегия) (говорит по-английски): Многосторонние подходы к разоружению и нераспространению имеют важное значение для разработки, поддержания и дальнейшего укрепления основополагающих норм. |
| Norway reiterates its support for early negotiations on a forward-looking arms trade treaty, taking into account principles of international humanitarian law and human rights. | Норвегия вновь заявляет о своей поддержке предложения о скорейшем начале переговоров о заключении ориентированного на будущее договора о торговле оружием с учетом принципов международного гуманитарного права и прав человека. |
| Norway fully recognizes the right to peaceful uses in accordance with the NPT. | Норвегия в полной мере признает наличие в соответствии с ДНЯО права на использование этой энергии в мирных целях. |
| Norway is trying to contribute through the seven-nation initiative. | Норвегия старается вносить свой вклад в рамках инициативы семи стран. |
| Norway was pleased to observe that other nations were increasingly supporting related endeavours, but noted the risk of proliferation of uncoordinated activities. | Норвегия с удовлетворением отмечает, что другие государства все больше поддерживают соответствующие инициативы, но обращает внимание на опасность распространения несогласованной деятельности. |
| Norway was prepared to increase its investment in risk reduction to help disaster-prone countries that demonstrated political commitment, but would expect specific results. | Норвегия готова увеличить свои вложения в уменьшение опасности, чтобы помочь подверженным бедствиям странам, которые продемонстрировали свою политическую приверженность, но она ждет конкретных результатов. |
| Finally, Norway welcomed the creation of the new post of Assistant-Secretary-General for Disaster Risk Reduction. | И наконец, Норвегия приветствует создание новой должности заместителя Генерального секретаря по уменьшению опасности бедствий. |
| Last week Norway pledged 5 million dollars, 10 per cent of the remaining 50. | На прошлой неделе Норвегия пообещала 5 млн. долл. США - 10 процентов из оставшихся 50. |
| Australia, like Norway, was one of the supporters of the seminar held last week. | Австралия, как и Норвегия, была одной из поддерживающих сторон семинара, проходившего на прошлой неделе. |
| Examples of such countries are Sweden, Norway, Denmark, Germany and the United Kingdom. | К числу этих стран относятся, например, Швеция, Норвегия, Дания, Германия и Соединенное Королевство. |
| Norway has entered into an agreement with the ICTY regarding the enforcement of sentences and cooperates closely with the Rwanda Tribunal in several fields. | Норвегия заключила соглашение с МТБЮ об исполнении вынесенных им приговоров и тесно сотрудничает с Трибуналом по Руанде в целом ряде областей. |
| Norway will stand by our long-term commitment to the successful completion of the mandates assigned to the two Tribunals by the Security Council. | Норвегия намерена и далее оказывать обоим трибуналам содействие в успешном выполнении возложенных на них Советом Безопасности мандатов. |
| Nevertheless, Norway remains concerned about the protection and promotion of human rights in Cuba. | При этом Норвегия по-прежнему озабочена положением в области поощрения и защиты прав человека на Кубе. |
| Norway does not consider isolation to be an appropriate response to the developments in Cuba. | Норвегия не считает, что изоляция представляет собой достойный ответ на происходящие на Кубе события. |
| Moving forward, Norway intends to contribute to such a dialogue. | Поэтому в дальнейшем Норвегия намерена внести свой вклад в развитие такого диалога. |
| For those reasons, Norway just voted - as in previous years - for the resolution just adopted. | Именно по этим причинам Норвегия, как и в предыдущие годы, проголосовала в поддержку только что утвержденной резолюции. |
| Norway has committed resources to the registration process, and we will also support the holding of elections. | Норвегия обязалась предоставить ресурсы на цели процесса регистрации, и мы также окажем поддержку в ходе проведения выборов. |
| Mr. Wetland (Norway): The international humanitarian system is under intense and growing pressure. | Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Нагрузка на международную гуманитарную систему сегодня велика и с каждым днем только возрастает. |
| Norway expects its humanitarian partners to apply a gender perspective in all programmes and activities. | Норвегия надеется, что ее гуманитарные партнеры во всех программах и мероприятиях будут учитывать гендерные факторы. |
| Norway would therefore propose that all communications go through the secretariat. | В силу этого Норвегия предлагает осуществлять все сношения через Секретариат. |
| France (on behalf of the European Union), New Zealand, Norway: draft resolution. | Франция (от имени Европейского союза), Новая Зеландия, Норвегия: проект резолюции. |
| In following up its UPR report, Norway will continue its close collaboration with civil society actors. | Принимая последующие меры по итогам рассмотрения ее доклада в рамках УПО, Норвегия будет продолжать свое тесное сотрудничество с субъектами гражданского общества. |
| Norway is a constitutional democracy with a parliamentary system of government. | По Конституции Норвегия является демократической страной с парламентской системой государственного управления. |
| Norway has signed all the protocols to these conventions regarding complaints procedures. | Норвегия подписала все протоколы к этим конвенциям, касающиеся процедур представления жалоб. |
| In the government budget for 2009, Norway achieved its objective of allocating one per cent of its GDP in development assistance. | В бюджете правительства на 2009 год Норвегия достигла своей цели выделения 1% своего ВВП на помощь развитию. |