Mr. Langeland (Norway): Multilateral approaches to disarmament and non-proliferation are essential to developing, maintaining and further strengthening fundamental norms. |
Г-н Лангеланд (Норвегия) (говорит по-английски): Многосторонние подходы к разоружению и нераспространению имеют важное значение для разработки, поддержания и дальнейшего укрепления основополагающих норм. |
Norway reiterates its support for early negotiations on a forward-looking arms trade treaty, taking into account principles of international humanitarian law and human rights. |
Норвегия вновь заявляет о своей поддержке предложения о скорейшем начале переговоров о заключении ориентированного на будущее договора о торговле оружием с учетом принципов международного гуманитарного права и прав человека. |
Norway fully recognizes the right to peaceful uses in accordance with the NPT. |
Норвегия в полной мере признает наличие в соответствии с ДНЯО права на использование этой энергии в мирных целях. |
Norway is trying to contribute through the seven-nation initiative. |
Норвегия старается вносить свой вклад в рамках инициативы семи стран. |
Norway was pleased to observe that other nations were increasingly supporting related endeavours, but noted the risk of proliferation of uncoordinated activities. |
Норвегия с удовлетворением отмечает, что другие государства все больше поддерживают соответствующие инициативы, но обращает внимание на опасность распространения несогласованной деятельности. |
Norway was prepared to increase its investment in risk reduction to help disaster-prone countries that demonstrated political commitment, but would expect specific results. |
Норвегия готова увеличить свои вложения в уменьшение опасности, чтобы помочь подверженным бедствиям странам, которые продемонстрировали свою политическую приверженность, но она ждет конкретных результатов. |
Finally, Norway welcomed the creation of the new post of Assistant-Secretary-General for Disaster Risk Reduction. |
И наконец, Норвегия приветствует создание новой должности заместителя Генерального секретаря по уменьшению опасности бедствий. |
Last week Norway pledged 5 million dollars, 10 per cent of the remaining 50. |
На прошлой неделе Норвегия пообещала 5 млн. долл. США - 10 процентов из оставшихся 50. |
Australia, like Norway, was one of the supporters of the seminar held last week. |
Австралия, как и Норвегия, была одной из поддерживающих сторон семинара, проходившего на прошлой неделе. |
Examples of such countries are Sweden, Norway, Denmark, Germany and the United Kingdom. |
К числу этих стран относятся, например, Швеция, Норвегия, Дания, Германия и Соединенное Королевство. |
Norway has entered into an agreement with the ICTY regarding the enforcement of sentences and cooperates closely with the Rwanda Tribunal in several fields. |
Норвегия заключила соглашение с МТБЮ об исполнении вынесенных им приговоров и тесно сотрудничает с Трибуналом по Руанде в целом ряде областей. |
Norway will stand by our long-term commitment to the successful completion of the mandates assigned to the two Tribunals by the Security Council. |
Норвегия намерена и далее оказывать обоим трибуналам содействие в успешном выполнении возложенных на них Советом Безопасности мандатов. |
Nevertheless, Norway remains concerned about the protection and promotion of human rights in Cuba. |
При этом Норвегия по-прежнему озабочена положением в области поощрения и защиты прав человека на Кубе. |
Norway does not consider isolation to be an appropriate response to the developments in Cuba. |
Норвегия не считает, что изоляция представляет собой достойный ответ на происходящие на Кубе события. |
Moving forward, Norway intends to contribute to such a dialogue. |
Поэтому в дальнейшем Норвегия намерена внести свой вклад в развитие такого диалога. |
For those reasons, Norway just voted - as in previous years - for the resolution just adopted. |
Именно по этим причинам Норвегия, как и в предыдущие годы, проголосовала в поддержку только что утвержденной резолюции. |
Norway has committed resources to the registration process, and we will also support the holding of elections. |
Норвегия обязалась предоставить ресурсы на цели процесса регистрации, и мы также окажем поддержку в ходе проведения выборов. |
Mr. Wetland (Norway): The international humanitarian system is under intense and growing pressure. |
Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Нагрузка на международную гуманитарную систему сегодня велика и с каждым днем только возрастает. |
Norway expects its humanitarian partners to apply a gender perspective in all programmes and activities. |
Норвегия надеется, что ее гуманитарные партнеры во всех программах и мероприятиях будут учитывать гендерные факторы. |
Norway would therefore propose that all communications go through the secretariat. |
В силу этого Норвегия предлагает осуществлять все сношения через Секретариат. |
France (on behalf of the European Union), New Zealand, Norway: draft resolution. |
Франция (от имени Европейского союза), Новая Зеландия, Норвегия: проект резолюции. |
In following up its UPR report, Norway will continue its close collaboration with civil society actors. |
Принимая последующие меры по итогам рассмотрения ее доклада в рамках УПО, Норвегия будет продолжать свое тесное сотрудничество с субъектами гражданского общества. |
Norway is a constitutional democracy with a parliamentary system of government. |
По Конституции Норвегия является демократической страной с парламентской системой государственного управления. |
Norway has signed all the protocols to these conventions regarding complaints procedures. |
Норвегия подписала все протоколы к этим конвенциям, касающиеся процедур представления жалоб. |
In the government budget for 2009, Norway achieved its objective of allocating one per cent of its GDP in development assistance. |
В бюджете правительства на 2009 год Норвегия достигла своей цели выделения 1% своего ВВП на помощь развитию. |