Kim Ljung (born 17 October 1971) is a musician from Tnsberg, Norway. |
Kim Ljung; родился 17 октября 1971 (1971-10-17)) - бас-гитарист, музыкант из Тёнсберга, Норвегия. |
The Jotun Group has four divisions, with its head office in Sandefjord, Norway. |
В группу компаний Jotun входят четыре подразделения, головной офис расположен в Сандефьорде, Норвегия. |
Marianne Haslum (born 31 January 1974 in Lillehammer, Norway) is a Norwegian curler. |
Marianne Haslum; 31 января 1974, Лиллехаммер, Норвегия) - норвежская кёрлингистка. |
The economy of Norway is a developed mixed economy with state-ownership in strategic areas. |
Норвегия имеет развитую смешанную экономику со значительной долей государственного сектора в стратегических отраслях. |
From 1997-2001, he worked at the University of Bergen, Norway. |
С 1997 по 2001 год работал в Бергенском университете, Норвегия. |
Because of Norway's weak status, it lost sovereignty over Greenland in 1814 when the union was dissolved. |
Норвегия ослабла и потеряла суверенитет над Гренландией в 1814 году, когда уния была расторгнута. |
Just like 60 years earlier, Norway had reached a World Cup played in France. |
Точно так же, как 60 лет назад, Норвегия была в финальной стадии Кубка мира во Франции. |
Grand Hotel is a hotel in Oslo, Norway. |
Гранд Отель в Осло, Норвегия. |
Marie Andersen was born in Elverum, Hedmark, Norway. |
Мари Андерсен родилась в городе Эльверум, Хедмарк, Норвегия. |
Hotels near Vilvite - Bergen Science Centre, Norway. |
Отели вблизи Vilvite - Bergen Science Centre, Норвегия. |
At the time, Norway occupied certain parts of East Greenland. |
В то же время, Норвегия оккупировала часть Восточной Гренландии. |
Named after the homonymous geographical region, Harald's realm was later to be known as the Kingdom of Norway. |
Названное в честь одноименного географического региона, государство Харальда позже стало известно как Королевство Норвегия. |
They occasionally even made it high on the record charts in countries such as Greece and Norway. |
Они иногда даже занимали высокие места в хит-парадах в таких странах, как Греция и Норвегия. |
People in the area traveled up Lake Inari and onwards to the coast of Finnmark, Norway, to fish during summer. |
Люди в этой области путешествовали по озеру Инари и далеко к побережью Финнмарк, Норвегия для ловли рыбы в течение лета. |
Norway had never been without a US ambassador for as long. |
Никогда ранее Норвегия не оставалась без американского посла настолько долго. |
Others, however, such as Norway and Russia, have endorsed the plan. |
Другие, такие как Норвегия и Россия, одобрили этот план. |
Norway, Sweden and Finland have boycotted SodaStream products from the Mishor Adumim factory. |
Норвегия, Швеция и Финляндия бойкотировали продукты SodaStream из фабрики Mishor Adumim. |
Thereafter, Norway would maintain official neutrality as long as possible, and finally the country would fall under German rather than British control. |
Впоследствии Норвегия как можно дольше официально поддерживала нейтралитет, и в итоге страна попала под германский, а не под британский контроль. |
Norway controlled all these islands until 1266, when they were ceded to Scotland. |
Норвегия контролировала все эти острова до 1266 года, когда ей пришлось их уступить Шотландии. |
Many pastors were replaced with Danes and Norwegian clergy being trained at the University of Copenhagen as Norway did not have a university. |
Многие пасторы были заменены датчанами и норвежское духовенство проходило подготовку в университете Копенгагена, так как Норвегия не имела своего университета. |
Norway supported the 1999 NATO bombing of the Federal Republic of Yugoslavia, and later participated in the Kosovo Force. |
Норвегия поддержала бомбардировки Союзной Республики Югославии НАТО в 1999 году, а затем участвовал в KFOR. |
France, Norway, Switzerland and Ukraine reported that they did not have legal provisions for consultations with the affected Party. |
Норвегия, Украина, Франция и Швейцария сообщили, что у них отсутствуют правовые нормы, регулирующие вопросы консультаций с затрагиваемой Стороной. |
Norway noted that meetings with relevant senior authorities in the early stages of the process were crucial to ensure coordination. |
Норвегия отметила, что совещания с участием соответствующих высокопоставленных должностных лиц на начальных этапах этого процесса имеют ключевое значение для обеспечения координации деятельности. |
Norway welcomed the 2010 Immigration Act and the establishment of CIIDDHH. |
Норвегия приветствовала Закон об иммиграции 2010 года и создание МКВСМОПЧ. |
He spent most of his childhood in Oslo, Norway, where he attended both primary and secondary school. |
Он провел большую часть своего детства в Осло, Норвегия, где учился в начальной и средней школе. |