Ms. H. Hernes (Norway) |
г-жой Х. Хернес (Норвегия) |
Paper prepared by Mr. H. Onsrud (Norway), Chairman Background |
Доклад, подготовленный г-ном Х. Онсрудом (Норвегия), Председатель |
Countries which are actively repatriating Sri Lankans include Switzerland, Germany, Sweden, Norway, the United Kingdom, Italy and the Netherlands. |
В число стран, активно репатриирующих шри-ланкийцев, входят Швейцария, Германия, Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство, Италия и Нидерланды. |
Norway asserts that, during the period of the occupation of Kuwait, the residence of the Secretary of the Norwegian mission in Kuwait was looted. |
Норвегия утверждает, что во время оккупации Кувейта была разграблена резиденция секретаря норвежского представительства в Кувейте. |
Norway claims that the Norwegian Embassy in Kuwait was forced to close in September 1990 and six Embassy employees and their dependants had to be evacuated. |
Норвегия утверждает, что норвежское посольство в Кувейте было вынуждено закрыться в сентябре 1990 года и шесть сотрудников посольства с семьями были эвакуированы. |
Norway had on many occasions emphasized the need for stronger coordination of United Nations activities in the area of social and economic development and therefore welcomed the Secretary-General's reform proposals. |
Норвегия неоднократно подчеркивала необ-ходимость в более тесной координации деятель-ности Организации Объединенных Наций в обла-сти социального и экономического развития и поэтому приветствует предложения Генерального секретаря о реформе. |
Norway has supported cleaner production programmes in Poland, Slovakia, the Czech Republic and the north western parts of the Russian Federation. |
Норвегия оказывает поддержку программам экологически чистого производства, осуществляемым в Польше, Словакии, Чешской Республике и в северо-западных районах Российской Федерации. |
He also provided information on the outcome of the ninth CCE Workshop on mapping critical loads and levels, held in Kristiansand, Norway. |
Он также представил информацию о результатах девятого рабочего совещания КЦВ по составлению карт критических нагрузок и уровней, состоявшегося в Кристиансанне, Норвегия. |
At the final plenary, on 6 October 1995, Mrs Kari Nordheim-Larsen (Norway), Chairperson of the High-level Intergovernmental Meeting, declared the Meeting closed. |
На заключительном пленарном заседании 6 октября 1995 года г-жа Кари Нордхейм-Ларсен (Норвегия), Председатель Межправительственного совещания высокого уровня, объявила Совещание закрытым. |
Rapporteur: Mr. Svein Aass (Norway) |
Докладчик: г-н Свейн ОСС (Норвегия) |
In April 1998, Norway became the third State, after Italy and Finland, to sign an agreement with the Tribunal on the enforcement of sentences. |
В апреле 1998 года Норвегия стала третьим государством после Италии и Финляндии, подписавшим с Трибуналом соглашение об исполнении приговоров. |
Mr. FIFE (Norway) said that automatic jurisdiction and a uniform jurisdictional regime for the three core crimes were essential for the credibility of the Court. |
Г-н ФИФЕ (Норвегия) говорит, что автоматическая юрисдикция и единообразный режим юрисдикции в отношении трех основных преступлений имеет важнейшее значение для авторитета Суда. |
Ms. JOHNSON (Norway) said that two world wars and numerous armed conflicts had brought untold sorrow to mankind. |
Г-жа ЙЕНСОН (Норвегия) говорит, что две мировые войны и бесчисленные вооруженные конфликты привели к беспрецедентным страданиям человечества. |
Norway had supported microfinance activities for a number of years, and had been a main contributor to the Grameen Bank. |
Норвегия на протяжении ряда лет поддерживает деятельность в области микрофинансирования и является одним из основных доноров банка "Грамин". |
As you are well aware, Norway strongly supports the efforts of the United Nations to seek stronger implementation and increased respect for human rights. |
Как Вам хорошо известно, Норвегия решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению более неусконительного соблюдения и большего уважения прав человека. |
Norway strongly endorsed the elaboration of an Optional Protocol to the Convention related to the involvement of children in armed conflict, and called for a speedy conclusion to that process. |
Норвегия решительно выступает в поддержку разработки к Конвенции факультативного протокола, связанного с участием детей в вооруженном конфликте, и призывает безотлагательно завершить этот процесс. |
In line with this approach, Norway was quick to adopt the legislation required to provide for cooperation with and effective judicial assistance to the two Tribunals. |
В соответствии с таким подходом Норвегия оперативно приняла законодательство, необходимое для обеспечения сотрудничества с двумя трибуналами и оказания им эффективной юридической помощи. |
Norway, in support of the elaboration of a convention, stated that such a convention should go beyond existing international conventions relevant to trafficking in children. |
Норвегия, поддерживая разработку конвенции, заявила, что такая конвенция должна идти дальше существующих международных конвенций, касающихся торговли детьми. |
Upon the departure of Brigadier-General Fallmann on 25 July, his deputy, Lieutenant Colonel Jan Kleven (Norway), became Acting Police Commissioner. |
После отъезда бригадного генерала Фальмана 25 июля исполняющим обязанности полицейского комиссара стал его заместитель полковник Ян Клевен (Норвегия). |
(a) The Nordic countries (Finland, Sweden and Norway); |
а) скандинавские страны (Финляндия, Швеция и Норвегия); |
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. |
Канада и Норвегия в рамках их общей приверженности уменьшению последствий установки противопехотных мин предоставили проекту разминирования долины Иордана свои ресурсы и своих специалистов. |
Norway provides significant financial resources in support of the crucial efforts of the United Nations to promote social and economic development in Africa. |
Норвегия выделяет значительные финансовые средства в поддержку важнейших усилий Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению социального и экономического развития в Африке. |
The expansion of the Council is necessary, but Norway has some concerns about both models referred to in the Secretary-General's report. |
Расширение состава Совета необходимо, однако Норвегия заявляет о некоторой озабоченности в отношении обеих моделей, упоминаемых в докладе Генерального секретаря. |
Norway welcomed the appointment of the new Special Representative of the Secretary-General to study the impact of armed conflict on children, and called for inter-agency cooperation and collaboration with non-governmental organizations in that field. |
Норвегия приветствует назначение нового Специального представителя Генерального секретаря для изучения последствий вооруженных конфликтов для детей и призывает к осуществлению межучрежденческого сотрудничества и координации действий с неправительственными организациями в этой области. |
Demand reduction and supply control strategies need to be complementary and integrated with one another (Australia, Bangladesh, Norway, Papua New Guinea, ESCAP). |
Стратегии сокращения спроса и контроля над предложением должны быть комплексными и взаимодополняющими (Австралия, Бангладеш, Норвегия, Папуа-Новая Гвинея, ЭСКАТО). |