In 2004, Norway intended to contribute approximately US$ 14 million to the UNRWA General Fund. |
В 2004 году Норвегия собирается внести в Общий фонд БАПОР приблизительно 14 млн. долл. США. |
Norway had made additional contributions to the Agency and urged fellow donors to follow suit. |
Норвегия направила дополнительные средства на нужды БАПОР и призывает остальных доноров последовать ее примеру. |
Mr. Lvald (Norway) said that the recent World Summit Outcome recognized the importance of peacekeeping operations. |
Г-н Лёвальд (Норвегия) говорит, что в недавно принятом итоговом документе Всемирного саммита признается важное значение операций по поддержанию мира. |
Norway was also prepared to discuss alternative financing arrangements for the project, including an interest-bearing loan or assessed contributions. |
Норвегия готова также обсудить альтернативные механизмы финансирования проекта, в том числе вопрос о процентной ссуде или о начислении взносов. |
I promise that Norway will do its part. |
Обещаю, что Норвегия выполнит возложенные на нее задачи. |
Norway fully supports the World Youth Report's demand for special attention to integrating youth who are victims of armed conflicts. |
Норвегия полностью поддерживает содержащееся во Всемирном докладе по вопросам молодежи требование об уделении особого внимания проблеме интеграции молодежи, пострадавшей в вооруженных конфликтах. |
Norway welcomes the establishment of the fourth courtroom at the ICTR, which will help to further increase the Tribunal's capacity. |
Норвегия приветствует открытие четвертого судебного зала в МУТР, что позволит и далее расширить возможности Трибунала. |
Norway has implemented legal procedures that will enable us to fully cooperate with and assist the Tribunal. |
Норвегия реализовала правовые процедуры, которые позволяют нам в полной мере сотрудничать с Трибуналом и оказывать ему помощь. |
Norway has therefore contributed financially to the establishment of the Chamber. |
По этой причине Норвегия вносила и вносит финансовый вклад в дело создания этой Палаты. |
Norway is a unique space nation. |
Норвегия занимает особое место в космонавтике. |
Norway welcomes the agreement reached in the six-party talks concerning the denuclearization of the Korean peninsula. |
Норвегия приветствует договоренность, достигнутую в рамках шестисторонних переговоров, относительно создания безъядерной зоны на Корейском полуострове. |
Norway is actively contributing to the Partnership through our programmes in north-western Russia. |
Норвегия вносит активный вклад в работу Партнерства, участвуя в реализации программ на северо-западе России. |
Romania joined the cross-regional initiative launched by Norway in an attempt to contribute concrete proposals on nuclear disarmament and non-proliferation for inclusion in the summit outcome document. |
Румыния присоединилась к межрегиональной инициативе, с которой выступила Норвегия в попытке внести конкретные предложения в вопросы ядерного разоружения и нераспространения, рассчитывая, что они будут включены в итоговый документ саммита. |
Norway indicated that it had not taken any new measures since its last report. |
Норвегия указала, что со времени представления ее последнего доклада она не приняла никаких новых мер. |
We pledged to do our utmost to achieve these goals - Norway is working on all eight. |
Мы торжественно поклялись приложить все усилия для достижения этих целей, и Норвегия стремится к достижению всех восьми целей. |
Together with like-minded countries, Norway will advocate the adoption of practical and doable measures. |
Вместе с придерживающимися аналогичной позиции странами Норвегия будет выступать за принятие практических и реальных мер. |
Norway remains convinced in the wisdom of increased involvement of the International Committee of the Red Cross and civil society. |
Норвегия по-прежнему убеждена в мудрости решения о расширении участия в этой работе Международного комитета Красного Креста и гражданского общества. |
Ms. Syed (Norway): Conventional weapons have a legitimate role in strategies to defend States. |
Г-жа Сюэд (Норвегия) (говорит по-английски): Обычным вооружениям отводится законная роль в оборонных стратегиях государств. |
First, Norway is in favour of the Committee's taking of decisive steps towards an arms trade treaty. |
Во-первых, Норвегия выступает за принятие Комитетом решительных шагов в направлении заключения договора о торговле оружием. |
Last year, Norway initiated cooperation between seven States from all geographic regions. |
В прошлом году Норвегия выступила с инициативой о сотрудничестве между семью государствами из всех географических регионов. |
Norway attached great importance to the issues addressed in the Commission's two-year cycle. |
Норвегия придает огромное значение вопросам, рассмотренным Комиссией в ходе двухгодичного цикла. |
Norway and other countries had accepted their emission commitments under the Kyoto Protocol. |
Норвегия и другие страны согласились со своими обязательствами по выбросам в атмосферу, предусмотренными Киотским протоколом. |
Norway is pleased to note that both Tribunals are fully committed to meeting the completion strategy targets approved by the Security Council. |
Норвегия с удовлетворением отмечает, что оба трибунала полны решимости достичь целей стратегии завершения работы в установленные Советом Безопасности сроки. |
Norway would like to underline that cooperation between military forces and humanitarian agencies in disaster relief must be approached from a humanitarian perspective. |
Норвегия хотела бы подчеркнуть, что сотрудничество между вооруженными силами и гуманитарными учреждениями в усилиях по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий должно рассматриваться с гуманитарной перспективы. |
It might also be mentioned that Norway recently handled a request for extradition to Brazil. |
Также следует упомянуть, что Норвегия недавно рассматривала просьбу об экстрадиции в Бразилию. |