Ms. Merchant (Norway) urged delegations to support the retention of the paragraphs concerned and to vote in favour of the draft resolution as a whole. |
Г-жа Мершант (Норвегия) настоятельно призывает делегации выступить в поддержку сохранения соответствующих пунктов и проголосовать за проект резолюции в целом. |
Mr. Lvald (Norway): It is widely acknowledged that sport can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. |
Г-н Левальд (Норвегия) (говорит по-английски): Общепризнано, что спорт может способствовать созданию атмосферы терпимости и взаимопонимания. |
Norway takes this opportunity to point out the positive engagement by the Economic Community of West African States in agreeing to a moratorium on the sale of and trafficking in small arms. |
Норвегия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить позитивную роль Экономического сообщества западноафриканских государств, установившего мораторий на продажу и оборот стрелкового оружия. |
It was Norway's practice to distribute the Committee's concluding observations to the relevant authorities and to representatives of civil society in order to strengthen awareness and consultations on human rights issues. |
Норвегия придерживается практики распространения заключительных замечаний Комитета среди соответствующих государственных органов и представителей гражданского общества в целях повышения уровня информированности и активизации консультаций по вопросам прав человека. |
Mr. Ando asked whether Norway had implemented or envisaged any special measures to ensure the cooperation of victims of trafficking without sacrificing their safety. |
Г-н Андо спрашивает, осуществляет ли Норвегия или планирует осуществить специальные меры по обеспечению сотрудничества жертв незаконной торговли без ущерба для их безопасности. |
Norway remains firmly committed to United Nations peacekeeping and to supporting the primary role of the Security Council with regard to peace and stability. |
Норвегия твердо привержена миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и выступает в поддержку главной роли Совета Безопасности в вопросах поддержания мира и стабильности. |
As a result, Mali and Norway propose that the Secretary-General submit to the Council a report on the lessons to be drawn from DDR programmes. |
В результате Мали и Норвегия предлагают, чтобы Генеральный секретарь представил Совету доклад по урокам, которые следует извлечь из программ РДР. |
The representative highlighted the fact that Norway was the first country in the world to propose legislation concerning the representation of women and men on executive boards. |
Представитель отметила, что Норвегия является первой страной в мире, предложившей законодательство в отношении представленности женщин и мужчин в руководящих органах. |
Norway will continue to work with the United Nations to promote and support the integrated implementation of all four pillars of the Global Strategy. |
Норвегия будет и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, оказывая содействие и поддержку комплексному осуществлению всех четырех элементов Глобальной стратегии. |
We look forward to continued cooperation and interaction in that regard. Norway stands ready to consider any request for technical assistance to enhance the implementation of resolution 1373. |
Мы рассчитываем на продолжение сотрудничества и взаимодействие в этой работе. Норвегия готова рассмотреть любую просьбу о техническом содействии в целях лучшего выполнения резолюции 1373. |
Norway would welcome discussions regarding the limitations in respect of the WTO Dispute Settlement Understanding provided for in Article 17 of the Anti-Dumping Agreement and considered further disciplines in this regard to be warranted. |
Норвегия приветствовала бы обсуждение ограничений в отношении предусмотренной в статье 17 Антидемпингового соглашения Договоренности ВТО об урегулировании споров и считает, что в этой области требуется разработать дополнительные правила. |
The electricity market was opened up in Norway in 1991, and this led to increased competition, efficiency and better choices for consumers. |
В 1991 году Норвегия открыла свой внутренний рынок электроэнергетики, что способствовало усилению конкуренции, повышению эффективности и расширению выбора для потребителей. |
Areas of the world such as Norway, Wales, Japan and the US have used elevated geographic features for reservoirs, using electrically powered pumps to fill them. |
Такие регионы, как Норвегия, Уэльс, Япония и США эксплуатируют географические особенности, используя электрические насосы для заполнения резервуаров. |
in which a free Norway in the far north - |
в которой свободная Норвегия на далеком севере - |
But the sceptics say Norway will be a protectorate - |
Но скептики говорят что Норвегия будет протекторатом - |
In the early 1990's, Norway, Sweden, and Finland experienced a horrendous real-estate, banking, and currency crisis. |
В начале 1990-х годов Норвегия, Швеция и Финляндия пережили ужасающий кризис недвижимости, банков и валютный кризис. |
The Svalbard Global Seed Vault is a wonderful gift that Norway and others have given us, but it's not the complete answer. |
Глобальное зернохранилище в Шпицберген это прекрасный подарок, который Норвегия дала нам но это не полный ответ. |
The non-EU member states of Iceland, Norway, Liechtenstein and Switzerland participate in the single market but not in the customs union. |
Исландия, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария входят в общий рынок, но не в таможенный союз. |
Norway's previous five encounters against England's full-time pros had all ended with heavy defeats and a combined goal difference of 2-24. |
В пяти предыдущих встречах с англичанами Норвегия потерпела пять поражений с разницей мячей 2-24. |
The idea of uniting different sports organisations into one federation or association is realised in such countries as Austria, Norway, Finland, Sweden, France and Italy. |
Идея объединения различных спортивных организаций в Федерацию или ассоциацию осуществляется в таких странах, как Австрия, Норвегия, Финляндия, Швеция, Франция и Италия. |
Forgive my concern but it's a bit like asking if a dog can grasp the concept of Norway. |
Прости мое отношение, но это как спрашивать, понимает ли собака, что такое Норвегия. |
It operates like a safety deposit box. Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed. |
Он работает как банковская ячейка. Норвегия владеет горой и хранилищем, но семена принадлежат вкладчикам. |
Nicaragua, Norway, Panama, Spain, United States of America and |
Мексика, Никарагуа, Норвегия, Панама, Сальвадор и Соединенные |
Mr. Sverre J. Bergh Johansen (Norway) |
г-на Сверре Й. Берга Йохансена (Норвегия) |
Argentina, Australia, Ecuador, France, Peru, Norway, the Netherlands and Sweden have become Parties to the Madrid Protocol since the XVIIth ATCM. |
Со времени семнадцатого Консультативного совещания сторонами Мадридского протокола стали Австралия, Аргентина, Нидерланды, Норвегия, Перу, Франция, Швеция и Эквадор. |