Norway has, together with the Netherlands, supported a number of regional and international activities to promote better understanding of the brokering issue. |
Норвегия вместе с Нидерландами поддержала ряд региональных и международных мероприятий по содействию лучшему пониманию вопроса, касающегося посредничества. |
Norway will take up the challenge laid out by the Secretary-General and will continue to seek consensus and concrete results. |
Норвегия будет решать поставленную Генеральным секретарем задачу и продолжит добиваться консенсуса и конкретных результатов. |
Norway, Slovenia and Switzerland explicitly mentioned the use of the results of risk assessment and/or fixed safety distances. |
Норвегия, Словения и Швейцария особо отметили использование результатов оценки риска и/или установленных зон отчуждения. |
In addition, Norway is funding parts of the project's overall costs. |
Кроме того, Норвегия покрывает часть общих расходов по этому проекту. |
The Committee notes with appreciation that Norway has complied with the requirements of the Convention by submitting its reports regularly. |
Комитет с одобрением отмечает, что Норвегия соблюдает требование Конвенции, регулярно представляя свои доклады. |
Norway is deeply concerned about the impact on the marine environment of increased concentrations of greenhouse gases in the atmosphere. |
Норвегия глубоко обеспокоена воздействием, которое оказывает на морскую среду увеличение концентрации в атмосфере парниковых газов. |
There are several reasons why Norway believes the expansion of the Council is necessary. |
Имеется несколько причин, по которым Норвегия считает необходимым расширение Совета. |
Norway is also an advocate for the interests of small countries in the rotation of non-permanent seats. |
Норвегия также отстаивает интересы малых стран в плане ротации непостоянных мест. |
Export control regimes have been developed, and Norway is an active stakeholder in these regimes. |
Установлены режимы контроля за экспортом, и Норвегия активно участвует в таких режимах. |
Norway will stand by its long-term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council. |
Норвегия подтверждает свою долгосрочную приверженность успешному завершению миссий, возложенных на эти два трибунала Советом Безопасности. |
Norway remains fully committed to the cluster approach as a key element of humanitarian reform. |
Норвегия остается полностью приверженной кластерному подходу как ключевому элементу гуманитарной реформы. |
Norway would also like to underline that the prime responsibility for the peaceful settlement of conflicts rests with the national Governments concerned. |
Норвегия также хотела бы подчеркнуть, что главную ответственность за мирное урегулирование конфликтов несут соответствующие национальные правительства. |
As one of the major contributors, Norway was concerned about the extent to which extrabudgetary resources were used to finance core activities. |
В качестве одного из крупных вкладчиков Норвегия обеспокоена степенью использования внебюджетных ресурсов на финансирование основной деятельности. |
Norway supported further initiatives for the universalization of CCW and its protocols, and the establishment of a compliance mechanism. |
Норвегия поддерживает дальнейшие инициативы по универсализации КНО и ее протоколов и об учреждении механизма соблюдения. |
Norway condemns attempts by Croat nationalists to establish a Croat entity within Bosnia. |
Норвегия осуждает попытки хорватских националистов создать внутри Боснии хорватское образование. |
Norway, together with the Nordic countries, has a long-standing commitment to reform. |
Норвегия вместе со скандинавскими странами привержена реформе на протяжении длительного времени. |
Norway has responded generously in mobilizing resources for the consolidated appeals. |
Норвегия щедро откликнулась на сводные призывы о мобилизации ресурсов. |
With a view to increased efficiency Norway had proposed the formation of a consultative group on debt management. |
В целях повышения эффективности работы Норвегия предложила создать консультативную группу по вопросу управления задолженностью. |
Mr. Kolby: Norway remains deeply alarmed by the escalating cycle of violence in the Middle East. |
Г-н Колби: Норвегия по-прежнему глубоко встревожена эскалацией насилия на Ближнем Востоке. |
Norway welcomes the adoption of UN Security Council Resolution 1540, which addresses the most pressing proliferation challenges of today. |
Норвегия приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1540, касающейся наиболее актуальных на сегодняшний день проблем распространения. |
In this regard, Norway was prepared to examine proposals in a positive spirit. |
В этой связи Норвегия готова рассмотреть в позитивном духе любые предложения. |
Northern Norway consists of the counties of Finnmark, Troms and Nordland. |
Северная Норвегия состоит из губерний Финнмарк, Трумс и Нурланд. |
Norway is a good place for coast and deep-sea fishing. |
Норвегия - отличное место для морской рыбалки. |
Karlsen won the Mr. Norway title, and took second place at the World Games. |
Свен завоевал титул Мистер Норвегия и занял второе место на Всемирных играх. |
Norway is cooperating with Kenya with a shift from aid to trade and investment. |
Норвегия сотрудничает с Кенией в торговле и инвестировании. |