| Norway has, together with the Netherlands, supported a number of regional and international activities to promote better understanding of the brokering issue. | Норвегия вместе с Нидерландами поддержала ряд региональных и международных мероприятий по содействию лучшему пониманию вопроса, касающегося посредничества. |
| Norway will take up the challenge laid out by the Secretary-General and will continue to seek consensus and concrete results. | Норвегия будет решать поставленную Генеральным секретарем задачу и продолжит добиваться консенсуса и конкретных результатов. |
| Norway, Slovenia and Switzerland explicitly mentioned the use of the results of risk assessment and/or fixed safety distances. | Норвегия, Словения и Швейцария особо отметили использование результатов оценки риска и/или установленных зон отчуждения. |
| In addition, Norway is funding parts of the project's overall costs. | Кроме того, Норвегия покрывает часть общих расходов по этому проекту. |
| The Committee notes with appreciation that Norway has complied with the requirements of the Convention by submitting its reports regularly. | Комитет с одобрением отмечает, что Норвегия соблюдает требование Конвенции, регулярно представляя свои доклады. |
| Norway is deeply concerned about the impact on the marine environment of increased concentrations of greenhouse gases in the atmosphere. | Норвегия глубоко обеспокоена воздействием, которое оказывает на морскую среду увеличение концентрации в атмосфере парниковых газов. |
| There are several reasons why Norway believes the expansion of the Council is necessary. | Имеется несколько причин, по которым Норвегия считает необходимым расширение Совета. |
| Norway is also an advocate for the interests of small countries in the rotation of non-permanent seats. | Норвегия также отстаивает интересы малых стран в плане ротации непостоянных мест. |
| Export control regimes have been developed, and Norway is an active stakeholder in these regimes. | Установлены режимы контроля за экспортом, и Норвегия активно участвует в таких режимах. |
| Norway will stand by its long-term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council. | Норвегия подтверждает свою долгосрочную приверженность успешному завершению миссий, возложенных на эти два трибунала Советом Безопасности. |
| Norway remains fully committed to the cluster approach as a key element of humanitarian reform. | Норвегия остается полностью приверженной кластерному подходу как ключевому элементу гуманитарной реформы. |
| Norway would also like to underline that the prime responsibility for the peaceful settlement of conflicts rests with the national Governments concerned. | Норвегия также хотела бы подчеркнуть, что главную ответственность за мирное урегулирование конфликтов несут соответствующие национальные правительства. |
| As one of the major contributors, Norway was concerned about the extent to which extrabudgetary resources were used to finance core activities. | В качестве одного из крупных вкладчиков Норвегия обеспокоена степенью использования внебюджетных ресурсов на финансирование основной деятельности. |
| Norway supported further initiatives for the universalization of CCW and its protocols, and the establishment of a compliance mechanism. | Норвегия поддерживает дальнейшие инициативы по универсализации КНО и ее протоколов и об учреждении механизма соблюдения. |
| Norway condemns attempts by Croat nationalists to establish a Croat entity within Bosnia. | Норвегия осуждает попытки хорватских националистов создать внутри Боснии хорватское образование. |
| Norway, together with the Nordic countries, has a long-standing commitment to reform. | Норвегия вместе со скандинавскими странами привержена реформе на протяжении длительного времени. |
| Norway has responded generously in mobilizing resources for the consolidated appeals. | Норвегия щедро откликнулась на сводные призывы о мобилизации ресурсов. |
| With a view to increased efficiency Norway had proposed the formation of a consultative group on debt management. | В целях повышения эффективности работы Норвегия предложила создать консультативную группу по вопросу управления задолженностью. |
| Mr. Kolby: Norway remains deeply alarmed by the escalating cycle of violence in the Middle East. | Г-н Колби: Норвегия по-прежнему глубоко встревожена эскалацией насилия на Ближнем Востоке. |
| Norway welcomes the adoption of UN Security Council Resolution 1540, which addresses the most pressing proliferation challenges of today. | Норвегия приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1540, касающейся наиболее актуальных на сегодняшний день проблем распространения. |
| In this regard, Norway was prepared to examine proposals in a positive spirit. | В этой связи Норвегия готова рассмотреть в позитивном духе любые предложения. |
| Northern Norway consists of the counties of Finnmark, Troms and Nordland. | Северная Норвегия состоит из губерний Финнмарк, Трумс и Нурланд. |
| Norway is a good place for coast and deep-sea fishing. | Норвегия - отличное место для морской рыбалки. |
| Karlsen won the Mr. Norway title, and took second place at the World Games. | Свен завоевал титул Мистер Норвегия и занял второе место на Всемирных играх. |
| Norway is cooperating with Kenya with a shift from aid to trade and investment. | Норвегия сотрудничает с Кенией в торговле и инвестировании. |