Mr. Lvald (Norway) said that, since the 2000 Review Conference, NPT had come under increasing pressure. |
Г-н Лёвальд (Норвегия) говорит, что после проведения обзорной Конференции 2000 года ДНЯО испытывает все возрастающее давление. |
The process has provided Norway with valuable knowledge and experience, which we are prepared to share with the Committee and its members. |
В ходе этого процесса Норвегия приобрела ценный опыт и знания, которыми мы готовы поделиться с Комитетом и его членами. |
Norway welcomed the renewed interest in the question of light weapons observable in many quarters. |
Норвегия приветствует возрождение интереса к вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях во многих структурах. |
Norway had contributed approximately $70,000 to cover the travel expenses of a number of NGOs participating in the Meeting. |
Норвегия выделила около 70000 долл. США для покрытия путевых расходов представителей нескольких неправительственных организаций, принимающих участие в этом совещании. |
Norway has developed various institutional instruments to assist the development of positions and political priorities, including health. |
Норвегия разработала различные институциональные механизмы для содействия в выработке позиций и определении политических приоритетов, в том числе в здравоохранении. |
Norway endeavoured to share its experience in resource, revenue and environmental management in the petroleum sector. |
Норвегия стремится делиться своим опытом в области освоения ресурсов, рационального использования поступлений и природопользования в нефтяном секторе. |
Proposal of amendments: Norway (30 September 2009)1 |
Предложение в отношении поправок: Норвегия (30 сентября 2009 года)1 |
This integrated approach was supported by the International Conference on Radioecology and Environmental Radioactivity, held in Bergen, Norway, in June 2008. |
Этот комплексный подход был поддержан на Международной конференции по радиоэкологии и радиоактивности окружающей среды, состоявшейся в Бергене, Норвегия, в июне 2008 года. |
Norway would support stronger mechanisms for dialogue between the Government of Burundi and civil society. |
Норвегия поддержит действия по укреплению механизмов проведения диалога между правительством Бурунди и гражданским обществом. |
Norway would continue to support projects that enhanced gender mainstreaming in the peacebuilding process and combated violence against women. |
Норвегия будет по-прежнему поддерживать проекты, акцентирующие включение гендерной проблематики в процесс миростроительства и борющиеся с насилием в отношении женщин. |
Japan, Canada, Norway and Sweden will serve the full two-year term in 2011 and 2012. |
Япония, Канада, Норвегия и Швеция будут выполнять соответствующие функции в течение всего двухлетнего срока в 2011 и 2012 годах. |
Norway opposes the extraterritorial extension of unilateral measures against a third country. |
Норвегия осуждает экстерриториальное применение односторонних мер в отношении какой-либо третьей страны. |
Norway also participates in exercises under the initiative to improve our ability to intercept nuclear smuggling. |
Кроме того, Норвегия принимает участие в учениях, проводимых в рамках инициативы по укреплению нашего потенциала в сфере пресечения ядерной контрабанды. |
Norway welcomed the decision of the United States of America to host an international summit on nuclear security in April 2010. |
Норвегия приветствовала решение Соединенных Штатов Америки выступить инициатором проведения в этой стране международной встречи на высшем уровне по проблеме ядерной безопасности в апреле 2010 года. |
Norway also underscored that the best way to prevent nuclear terrorism would be to abolish nuclear weapons forever. |
Норвегия также подчеркнула, что наилучший способ предотвращения ядерного терроризма заключается в окончательной ликвидации ядерного оружия. |
Norway has been working closely with other States parties in strengthening implementation of the two Conventions. |
Норвегия тесно сотрудничает с другими государствами-участниками в деле содействия осуществлению этих двух конвенций. |
Norway has consistently argued that a comprehensive approach is needed to prevent terrorism. |
Норвегия всегда указывала на то, что для предотвращения терроризма необходим комплексный подход. |
We focus our action on particular areas where Norway can make a difference. |
Наши усилия мы сосредоточиваем на тех направлениях, на которых Норвегия может принести больше всего пользы. |
Norway therefore welcomes continued work by WHO, IAEA and UNEP in this area. |
З. В связи с этим Норвегия приветствует продолжающуюся работу ВОЗ, МАГАТЭ и ЮНЕП в этой области. |
Norway supports the main message of the resolution - that investigation by the parties should be independent and credible and comply with international standards. |
Норвегия поддерживает основной сигнал резолюции, а именно: расследования сторон должны быть независимыми и авторитетными и соответствовать международным стандартам. |
Norway is eager to build further on this good work and undertake a more in-depth analysis. |
Норвегия считает абсолютно необходимым, основываясь на результатах этой успешной работы, провести еще более глубокий анализ. |
Luxembourg, the Netherlands and Norway have merged work and residence permits into a single permit. |
Люксембург, Нидерланды и Норвегия объединили разрешения на работу и на проживание в единое разрешение. |
In May 2010, Canada and Norway announced that they would make a financial contribution towards the Working Group. |
В мае 2010 года Канада и Норвегия объявили, что они вносят финансовые взносы для финансирования Рабочей группы. |
Norway reported that it had pledged to work systematically and impartially to fight the death penalty in its relations with all States. |
Норвегия сообщила о том, что она обязуется систематически и объективно добиваться отмены смертной казни в ходе своих контактов со всеми государствами. |
Further, Norway is working against the death penalty through its human rights dialogues with China, Indonesia and Viet Nam. |
Кроме того, Норвегия добивается отмены смертной казни в рамках своего диалога по правам человека с Китаем, Индонезией и Вьетнамом. |