| Other Parties cited research on critical loads (Croatia, Ireland, Italy, Norway, Poland, Switzerland). | Другие Стороны ссылаются на проводимые исследования о критических нагрузках (Ирландия, Италия, Норвегия, Польша, Хорватия, Швейцария). |
| Mr. H. Dovland (Norway) was elected Chairman. | Г-н Х. Довланд (Норвегия) был избран Председателем. |
| Norway and Sweden reported introduction of a CO2 tax. | Норвегия и Швеция сообщили о введении налога на выбросы СО2. |
| Norway reported a potential conflict between industry interests and conservation considerations. | Норвегия представила информацию о потенциальном конфликте интересов промышленности и соображений охраны окружающей среды. |
| Norway is firmly committed to the disarmament obligations contained in article VI of the NPT and further elaborated at the 2000 Review Conference. | Норвегия твердо привержена обязательствам по разоружению, содержащимся в статье VI ДНЯО и получившим развитие в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
| Acceptance: Norway (25 October 2001) | Принятие: Норвегия (25 октября 2001 года) |
| Mrs. Juul: Norway considers the United States embargo against Cuba to be fundamentally a bilateral issue. | Г-жа Юуль: Норвегия считает, что введение Соединенными Штатами эмбарго в отношении Кубы - это, прежде всего, двусторонний вопрос. |
| Norway shares the broad international agreement that the FMCT is the next logical step on our multilateral disarmament agenda. | Норвегия разделяет широкое международное мнение в отношении того, что этот договор является следующим логическим шагом в нашей многосторонней повестке дня разоружения. |
| Norway is actively involved in those efforts. | Норвегия активно участвует в этих усилиях. |
| Norway actively supports stricter measures to increase the safety of navigation and protect the environment, including IMO measures for phasing out single-hull tankers. | Норвегия активно поддерживает принятие более строгих мер по повышению безопасности судоходства и защите морской среды, в том числе меры ИМО по выведению из эксплуатации однокорпусных танкеров. |
| Norway is making a substantial contribution to ISAF. | Норвегия вносит существенный вклад в деятельность МССБ. |
| Norway is at the moment looking into possible contributions to the PRTs. | В настоящее время Норвегия рассматривает возможность своего участия в деятельности ПГВ. |
| Complementarity and avoidance of duplication would therefore be key issues during the negotiation process, according to Norway. | Поэтому, как указала Норвегия, ключевыми вопросами в ходе процесса переговоров должны быть обеспечение взаимодополняемости и недопущение дублирования. |
| I should also like to express support for the statement of the European Union, with which Norway has aligned itself. | Я хотел бы также выразить поддержку заявлению Европейского союза, к которому Норвегия присоединяется. |
| Ms. Aalberg (Norway) said that operational activities were key instruments in the global fight against poverty. | Г-жа Аалберг (Норвегия) полагает, что оперативная деятельность является важнейшим средством мировой борьбы с бедностью. |
| Norway welcomes the Afghan development budget presented this year. | Норвегия приветствует представленный в этом году бюджет развития Афганистана. |
| Norway is committed to the empowerment of women so that they can truly protect themselves. | Норвегия привержена расширению прав и возможностей женщин, чтобы они могли действительно защищать себя. |
| At the Paris Conference in June, Norway pledged €500 million for the period covered by the Afghanistan National Development Strategy. | На Парижской конференции в июне этого года Норвегия обещала выделить 500 млн. евро на период осуществления Национальной стратегии развития Афганистана. |
| Norway believes that, in order to properly address the problems caused by anti-personnel mines, the following principles are important. | Норвегия считает, что для того, чтобы правильно решить проблемы, связанные с противопехотными минами, большое значение имеют следующие принципы. |
| Norway favoured the adoption, if possible at the current session, of a convention based on the compromise agreed upon by all delegations. | Норвегия выступает за принятие по возможности в ходе нынешней сессии конвенции на базе компромисса, достигнутого всеми делегациями. |
| UN-Habitat was progressing positively and Norway would support its important work in the years to come. | ООН-Хабитат успешно действует в верном направлении, и Норвегия будет поддерживать ее важную деятельность в предстоящие годы. |
| Norway would continue to participate actively in those discussions to help to reach a consensus. | Норвегия со своей стороны по-прежнему будет принимать меры для обеспечения консенсуса по этому вопросу. |
| Norway supports the international criminal tribunals and the International Criminal Court, including by advocating the widest possible accession to the Rome Statute. | Норвегия поддерживает международные уголовные трибуналы и Международный уголовный суд, в том числе посредством пропаганды максимально широкого присоединения к Римскому статуту. |
| Although progress had been made in Cambodia, Norway continued to regret the lack of a functioning and independent judiciary. | Норвегия по-прежнему выражает сожаление по поводу отсутствия в Камбодже, несмотря на достигнутый прогресс, эффективной и независимой судебной системы. |
| Norway recognizes the important steps that are currently being taken by leaders on the African continent. | Норвегия отмечает те важные шаги, которые в настоящее время предпринимают руководители на африканском континенте. |