For these reasons, Norway is particularly concerned about the continued deadlock in the Conference on Disarmament. |
По этим причинам Норвегия испытывает особую озабоченность в связи с продолжающимся затором на Конференции по разоружению. |
Norway had previously stated that it would support the Amorim proposal as a basis for a work programme. |
Норвегия уже заявляла, что она поддержит аморимовское предложение в качестве основы для программы работы. |
For the past few years, Norway has committed approximately $35 million annually to Somalia. |
В последние годы Норвегия ежегодно выделяет Сомали примерно 35 млн. долл. США. |
In the Council, in December, Norway pledged to contribute to these naval operations. |
В декабре в Совете Норвегия обязалась внести свой вклад в проведение этих военно-морских операций. |
I can confirm that Norway will send one of its new frigates to participate in the European Union Operation Atalanta. |
Могу подтвердить, что Норвегия направит один из своих новых фрегатов для участия в операции Европейского союза «Аталанта». |
That is why Norway will continue its active role in the Council's work against international terrorism. |
Именно поэтому Норвегия будет продолжать играть активную роль в работе Совета по борьбе с международным терроризмом. |
Norway was embarking on such a process. |
Норвегия уже приступает к этому процессу. |
Norway will also maintain its share of support to least developed countries above the target set by the Paris Conference. |
Норвегия также сохранит объем своей помощи наименее развитым странам на уровне, превышающем целевой показатель, установленный Парижской конференцией. |
Norway is now in the process of planning our long-term engagement in East Timor. |
В настоящее время Норвегия разрабатывает план нашего долгосрочного присутствия в Восточном Тиморе. |
There were other large supplementary contributions from such donors as the European Union, Norway and Canada. |
Кроме того, крупные дополнительные взносы внесли такие доноры, как Европейский союз, Норвегия и Канада. |
Norway supports the idea of establishing, as soon as possible, a standardized global certification scheme for diamonds. |
Норвегия поддерживает идею, по возможности, скорейшего создания стандартизированной глобальной системы сертификации алмазов. |
Norway shares the opinion that the role played by Liberia in this conflict demands concrete action from the Security Council. |
Норвегия разделяет мнение о том, что роль Либерии в этом конфликте требует конкретных действий со стороны Совета Безопасности. |
In 2001, Norway contributed NKr 10 million for the restructuring of the SADC secretariat. |
В 2001 году Норвегия выделила 10 млн. норвежских крон на реорганизацию секретариата САДК. |
Peace talks with the LTTE, facilitated by Norway, began two days ago in Sattahip, Thailand. |
Два дня назад в Саттахипе, Таиланд, начались мирные переговоры с ТОТИ, посредником в которых является Норвегия. |
Like Norway and Canada, we hope the draft resolution can be adopted by consensus, as have its predecessors. |
Также как Норвегия и Канада, мы надеемся, что настоящий проект резолюции, как и предшествующие проекты, будет принят консенсусом. |
Norway will continue to support the Government and the United Nations in building a democratic State and fighting poverty. |
Норвегия будет и впредь оказывать правительству и Организации Объединенных Наций поддержку в строительстве демократического государства и в борьбе в нем с нищетой. |
Mr. Kolby: Norway continues to reject the use of violence, not least when directed against civilians. |
Г-н Колби: Норвегия по-прежнему отвергает применение насилия, прежде всего в отношении гражданских лиц. |
Norway generally views the Security Council as a well-functioning and effective international body. |
Норвегия рассматривает в целом Совет Безопасности как хорошо функционирующий и эффективный международный орган. |
First of all, Norway would like to see a more representative Security Council. |
Норвегия хотела бы прежде всего, чтобы Совет Безопасности стал более представительным. |
During the period under review, Norway has donated almost 100,000 euros to the Outreach Programme. |
За отчетный период Норвегия выделила на безвозмездной основе почти 100000 евро на цели проведения этой программы. |
Norway urges the United Nations to make every effort to increase the participation of East Timorese in the building of this new nation. |
Норвегия призывает Организацию Объединенных Наций приложить все усилия к тому, чтобы расширить участие населения страны в строительстве новой нации. |
Norway had every intention of contributing, both nationally and internationally, to ensuring that equality. |
Своими действиями как на национальном, так и на международном уровне, Норвегия намерена содействовать достижению этого равноправия. |
Norway, for its part, will continue to provide humanitarian support for the international humanitarian efforts in the region. |
Норвегия, со своей стороны, будет продолжать оказывать гуманитарную помощь международным гуманитарным усилиям в регионе. |
We look forward to working even closer with you when Norway takes over as Commander of the Kosovo Force next month. |
Мы надеемся сотрудничать с Вами еще более тесно, когда Норвегия примет командование Силами для Косово в следующем месяце. |
Norway is fully committed to contributing to the broad alliance that is now forming. |
Норвегия заявляет о своей полной приверженности цели содействия формирующейся в настоящее время коалиции на широкой основе. |