Comments were received from the following States: Norway, Switzerland. |
Были получены замечания от следующих государств: Норвегия, Швейцария. |
In essence, there are five main reasons why Norway was not in a position to vote in favour of the draft resolution. |
В целом существует пять основных причин того, почему Норвегия не может голосовать в поддержку этого проекта резолюции. |
Norway intended to host an international conference in September 1997 and would invite experts on culture and development to examine the report. |
Норвегия планирует принять в сентябре 1997 года международную конференцию, на которой специалисты по вопросам культуры и развития соберутся с целью изучения этого документа. |
Miss JACOBSEN (Norway) said that follow-up to the global conferences posed challenges in terms of communication, coordination and avoiding duplication. |
Г-жа ЯКОБСЕН (Норвегия) говорит, что последующая деятельность по итогам глобальных конференций сопряжена с трудностями с точки зрения коммуникации, координации и недопущения дублирования. |
Norway will react accordingly to Pakistan's tests. |
На испытания Пакистана Норвегия будет реагировать соответствующим образом. |
Norway had signed the Statute on 28 August 1998 and the ratification procedure was in progress. |
Норвегия подписала Статут 28 августа 1998 года, и в настоящее время осуществляется процедура ратификации. |
African countries needed more aid, and Norway had given them priority in its aid allocations. |
Африканские страны нуждаются в большей помощи, и, распределяя предназначенные для помощи средства, Норвегия уделяет этим странам приоритетное внимание. |
In this context, the Committee would like to obtain confirmation of whether Norway has formally established an operational relationship with the European Police Office. |
В этом контексте Комитет хотел бы получить подтверждение того, что Норвегия официально установила оперативные связи с Европейским полицейским ведомством. |
The Agreement between the Kingdom of Norway and the European Police Office entered into force 24 December 2001. |
Соглашение между Королевством Норвегия и Европейским полицейским ведомством вступило в силу 24 декабря 2001 года. |
We have four remarks regarding the main tasks ahead. First, Norway remains concerned about the deteriorating security situation. |
Мы хотели бы сделать четыре замечания относительно главных задач, которые нам предстоит решить. Во-первых, Норвегия по-прежнему озабочена ухудшением обстановки в области безопасности. |
Does Norway have any immigration database systems or integrated electronic customs network? |
1.19 Располагает ли Норвегия какими-либо системами управления базами данных по иммиграции или централизованной таможенной компьютерной сетью? |
Norway has assisted both the African Union and the Southern African Development Community in implementing UN resolution 1373. |
Норвегия оказывала помощь в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций как Африканскому союзу, так и Сообществу по вопросам развития стран юга Африки. |
Members present at the meeting were Bulgaria, Denmark, Georgia, Germany, Norway, Poland and Ukraine. |
На совещании присутствовали следующие члены: Болгария, Германия, Грузия, Дания, Норвегия, Польша и Украина. |
Norway has on these occasions expressed support for Ambassador Sareva's non-paper on measures to improve the First Committee's working methods. |
Норвегия неоднократно заявляла о своей поддержке подготовленного послом Саревом неофициального документа о мерах по улучшению методов работы Первого комитета. |
Norway supports the adoption of the recommendations contained in Ambassador Sareva's non-paper. |
Норвегия выступает за принятие рекомендаций, содержащихся в неофициальном документе посла Саревы. |
In this respect, Norway favours more use of biennial and triennial submissions of resolutions. |
В этой связи Норвегия выступает за более полное использование практики представления резолюций на двухгодичной и трехгодичной основе. |
Norway also favours more use of the instruments of decisions instead of resolutions. |
Норвегия также выступает за более широкое использование такого инструмента, как решения, вместо резолюций. |
Norway welcomes the decision to select the Bureau of the First Committee three months in advance of the session. |
Норвегия приветствует решение об избрании Бюро Первого комитета за три месяца до начала сессии. |
Norway wishes the new nation success in its aspirations towards building a democratic, stable and prosperous State. |
Норвегия хотела бы пожелать новому государству успеха в его надеждах на построение демократического, стабильного и процветающего государства. |
Norway will work with Council members to ensure the timely extension of ISAF's mandate beyond June. |
Норвегия намерена во взаимодействии с членами Совета обеспечить своевременное продление мандата МССБ, истекающего в июне. |
Norway can see no negative safety implications. |
Норвегия не видит каких-либо негативных последствий для безопасности. |
Two of the members of the Human Security Network, Austria and Norway, regularly put forward resolutions on that issue in those forums. |
Две страны из членов Сети безопасности человека, Австрия и Норвегия, регулярно представляют резолюции по этому вопросу на этих форумах. |
Norway also strongly supports the efforts of the United States and the "quartet" to promote peace in the region. |
Норвегия также решительно поддерживает усилия Соединенных Штатов и «четверки» в деле обеспечения мира в регионе. |
Also at the same meeting, statements on the outcome of the discussion groups were made by Norway and Spain. |
На том же заседании после этого с заявлениями по итогам работы дискуссионных групп выступили Норвегия и Испания. |
Norway will do its utmost to foster and further develop our excellent relations. |
Норвегия сделает все возможное для укрепления и дальнейшего развития наших прекрасных отношений. |