| Norway strongly supports strengthened efforts to combat the proliferation of missiles and missile technology for weapons of mass destruction. | Норвегия решительно выступает за активизацию усилий по борьбе с распространением ракет и ракетных технологий для целей оружия массового уничтожения. |
| To this end, Norway maintains its commitment to allocate $120 million over a five-year period. | В этих целях Норвегия подтверждает свое обязательство выделить в течение пятилетнего периода 120 млн. долл. США. |
| Norway has long held the view that any country wishing to become a member should be admitted to that forum. | Норвегия уже давно придерживается мнения о том, что любая страна, желающая стать участницей форума, должна приниматься в его ряды. |
| Norway therefore strongly supports the inter-sessional work programme taking place in Geneva within the framework of the Convention. | В этой связи Норвегия решительно поддерживает межсессионную программу работы, проводимой в Женеве в рамках Конвенции. |
| We recognize that countries may need assistance to this end. Norway has provided funding for regional workshops to facilitate implementation of Security Council resolution 1540. | Мы сознаем, что для достижения этой цели странам может понадобиться помощь. Норвегия уже профинансировала проведение ряда региональных семинаров, посвященных содействию в осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| Norway regarded such guidelines as an intermediate step in the development of a binding international regime. | Норвегия рассматривает такое руководство в качестве промежуточного шага на пути к разработке обязательного международного режима. |
| Norway will deeply respect a mandate from the Assembly. | Норвегия будет с глубоким уважением относиться к мандату Ассамблеи. |
| The following Parties to the Convention were represented: Finland, the Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland and the United States of America. | На нем были представлены следующие Стороны Конвенции: Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швеция и Швейцария. |
| Norway therefore opposed the motion, and urged all other delegations to do likewise. | В этой связи Норвегия выступает против этого предложения и призывает все остальные делегации поступить аналогичным образом. |
| Norway encouraged UNHCR to continue to bridge the gap between the humanitarian and development communities. | Норвегия предлагает УВКБ продолжать налаживать связи между гуманитарными организациями и организациями, занимающимися вопросами развития. |
| Norway would continue to do its part in that regard. | Норвегия будет и впредь вносить свой вклад в этой связи. |
| Two - Norway and the United Kingdom - increased their contributions by 10 per cent or more. | Два донора - Норвегия и Соединенное Королевство - увеличили свои взносы на 10 и более процентов. |
| However, Norway showed no willingness to accelerate its schedule for achieving compliance. | Однако, Норвегия не проявила готовности к ускорению своего графика обеспечения соблюдения обязательств. |
| The United Kingdom and Norway indicated that research activities were coordinated by a high-level research committee or council. | Соединенное Королевство и Норвегия сообщили, что исследовательская деятельность координируется исследовательским комитетом или советом высокого уровня по вопросам научных исследований. |
| In its baseline projection, Norway projected increasing emissions from the sector up to 2010. | В своем базовом прогнозе Норвегия исходит из того, что до 2010 года ее выбросы в этом секторе будут расти. |
| Norway reported of on a government government-supported fund for the gas recovery... | Норвегия сообщила о создании при поддержке правительства фонда на цели рекуперации этого газа. |
| A meeting of the Petroleum Sub-Group (Stavanger, Norway, 23- 24 September, 2002). | Ь) совещание Подгруппы по нефти (Ставангер, Норвегия, 23-24 сентября 2002 года). |
| Norway indicated a possible increase or decrease in precipitation over the long term of between 10 and 30 per cent. | Норвегия отметила возможное увеличение или сокращение осадков в долгосрочной перспективе в диапазоне от 10 до 30%. |
| Norway, for example, used a dynamic equilibrium economic model to study the effect of the CO2 tax. | Норвегия, например, использовала экономическую модель динамического равновесия для изучения последствий введения налога на СО2. |
| Taxes on use of HFCs and HFC imports are planned (France, Norway). | Планируется введение налогов на использование ГФУ и на их импорт (Франция и Норвегия). |
| Norway reported research into carbon storage in buildings, furniture, landfills and other wood products. | Норвегия сообщила о проведении исследований, касающихся накопления углерода в зданиях, мебели, других изделиях из дерева и на мусорных свалках. |
| Consequently, Norway ratified Annex VI on air pollution from ships to the MARPOL Convention of the International Maritime Organisation. | В связи с этим Норвегия ратифицировала приложение VI, касающееся загрязнения воздуха судами, к Конвенции МАРПОЛ Международной морской организации. |
| Norway has repeatedly expressed support for the principle of irreversibility in arms control and nuclear disarmament. | Норвегия неоднократно высказывалась за принцип необратимости в сфере контроля над вооружениями и ядерного разоружения. |
| While welcoming reductions in strategic nuclear warheads, Norway underlines the need for reductions that are verifiable, transparent and irreversible. | Приветствуя сокращения стратегических ядерных боезарядов, Норвегия подчеркивает необходимость того, чтобы сокращения были проверяемыми, транспарентными и необратимыми. |
| Norway has for more than 10 years been co-operating bilaterally with Russia on nuclear safety issues. | Норвегия на протяжении более 10 лет сотрудничает на двусторонней основе с Россией в вопросах обеспечения ядерной безопасности. |