Mr. Michelsen (Norway) asked what the main challenges of the Representative's mandate would be. |
Г-н Микельсен (Норвегия) интересуется, каковы будут основные задачи, связанные с мандатом Представителя. |
Norway is leading support schemes for reducing emissions from deforestation. |
Норвегия возглавляет системы поддержки по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением. |
Declarations of marine protected areas were being implemented by Canada, Norway, Panama, Qatar and the United States. |
Канада, Катар, Норвегия, Панама и Соединенные Штаты объявляют некоторые районы моря охраняемыми. |
Successful market-based approaches to reduce capacity were reported by New Zealand and Norway. |
Новая Зеландия и Норвегия сообщили об успешных рыночных подходах к сокращению промысловых мощностей. |
Norway has also provided assistance to Namibia to establish a national monitoring, control and surveillance system. |
Кроме того, Норвегия оказала Намибии помощь с формированием национальной системы мониторинга, контроля и наблюдения. |
Give all in detention a fair trial (Norway); |
обеспечить для всех содержащихся под стражей лиц справедливое судебное разбирательство (Норвегия); |
Norway recognized efforts in combating human trafficking and gender violence. |
Норвегия признает усилия по борьбе с торговлей людьми и гендерным насилием. |
Norway strongly hopes that the ICC will enjoy universal adherence in the future. |
Норвегия очень надеется, что в будущем будет обеспечен универсальный характер МУС. |
In conclusion, let me underscore that Norway will continue to work towards stability and a safe and secure environment for Afghanistan and its region. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Норвегия будет продолжать работу по достижению стабильности и спокойной и безопасной обстановки в Афганистане и во всем регионе. |
After her first two months in office, Norway is confident that she is up to the task. |
Сейчас, по прошествии первых двух месяцев ее пребывания на этом посту, Норвегия убеждена в том, что она сможет выполнить поставленную перед ней задачу. |
Norway welcomes the initiative by the presidency of the United Nations Security Council to address nuclear disarmament and non-proliferation. |
Норвегия приветствует инициативу Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о ядерном разоружении и нераспространении. |
Norway fully subscribes to the overall political objective of creating a safer world without nuclear weapons. |
Норвегия полностью поддерживает общую политическую цель создания более безопасного мира, свободного от ядерного оружия. |
While reaffirming these commitments, Norway in particular advocates: |
Подтверждая эти обязательства, Норвегия, в частности, выступает за: |
Norway calls for universal adherence to the NPT. |
Норвегия призывает к всеобщему присоединению к ДНЯО. |
The European Commission, France, Luxembourg, Norway and the United States made generous pledges totalling about $14.5 million. |
Европейская комиссия, Франция, Люксембург, Норвегия и Соединенные Штаты объявили щедрые взносы на общую сумму порядка 14,5 млн. долл. США. |
So far, Norway has chaired the first group and Belgium the last two groups. |
До настоящего момента первую группу возглавляла Норвегия, а две оставшиеся - Бельгия. |
Norway is now leading European statistics. |
Теперь Норвегия лидирует в европейских статистических обзорах. |
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. |
Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными. |
Norway has had a long tradition in space activities, owing largely to its northern latitude. |
Норвегия имеет давние традиции в области космической деятельности, во многом благодаря тому, что она располагается в северных широтах. |
Norway does not presently consider this possibility. |
Норвегия в настоящее время не рассматривает такую возможность. |
However, Norway has questioned the call by many States for the negotiation of such an instrument to be conducted in the Conference on Disarmament. |
Однако Норвегия не согласна с многими государствами, призывающими к проведению переговоров по такому документу в рамках Конференции по разоружению. |
Norway supported a socially equitable transition, based on inclusive social dialogue and fundamental principles and workers' rights. |
Норвегия поддерживает справедливый в социальном плане процесс перехода на основе всестороннего социального диалога и основополагающих принципов и прав трудящихся. |
Noting the National Action Plan to prevent violence against women, Norway referred to the high level of domestic violence. |
Приняв к сведению Национальный план действий по предупреждению насилия в отношении женщин, Норвегия упомянула о высоком уровне внутрисемейного насилия. |
Norway noted progress achieved regarding the protection of social and economic rights for marginalized groups and the poverty reduction. |
Норвегия отметила успехи в деле защиты социальных и экономических прав маргинальных групп населения и в борьбе с нищетой. |
Norway expressed concern about reports of torture cases in pre-trial detention and prisons and overcrowding and lack of medical personnel in prison system. |
Норвегия выразила озабоченность по поводу сообщений о применении пыток в местах содержания под стражей и в тюрьмах, переполненности тюрем и отсутствия медицинского персонала в пенитенциарной системе. |