| For example, Norway is planning to implement legal limits for driving under the influence of non-alcohol drugs including GHB. | Например, Норвегия планирует ввести правовые ограничения в отношении управления транспортными средствами в случае приема не содержащих алкоголь лекарственных средств, включая ГОМК. |
| Norway has developed a framework on global solidarity, pledging a more responsible approach to the recruitment of health workers from developing countries. | Норвегия разработала рамочные основы глобальной солидарности, обязавшись применять более ответственный подход к найму медицинских работников из развивающихся стран. |
| The resolution was co-sponsored by Norway, Spain and South Africa. | В качестве спонсоров резолюции выступили также Испания, Норвегия и Южная Африка. |
| Canada and Norway increased their official development assistance for the forest sector by over 100 per cent. | Канада и Норвегия увеличили объем официальной помощи в целях развития, предназначенной для лесного сектора, более чем в два раза. |
| The EU and Norway supported the candidature. | ЕС и Норвегия поддержали эту кандидатуру. |
| In 2013, Norway contributed $50,743 to support secretariat activities related to the implementation of protocols and compliance review under the Convention. | В 2013 году Норвегия внесла 50743 долл. США для поддержки работы секретариата, связанной с осуществлением протоколов и обзором соблюдения Конвенции. |
| Liechtenstein, Lithuania, Norway and Switzerland submitted data for dioxins/furans and PAH on time. | Литва, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария представили данные по диоксинам/фуранам и ПАУ в срок. |
| Mr. J. Brun (Norway) attended a part of the meeting. | Г-н Й. Брун (Норвегия) присутствовал на части совещания. |
| Norway has published a handbook regarding environmental protection in the armed forces, as well as an action plan on the same topic. | Норвегия опубликовала руководство по охране окружающей среды в вооруженных силах, а также план действий по этой же теме. |
| Norway commended Italy for its efforts to save migrants at sea. | Норвегия положительно оценила усилия Италии по спасению мигрантов на море. |
| Norway noted that the Constitution enshrined the principles of equality, non-discrimination and an independent judiciary and established the rights of indigenous Fijians. | Норвегия отметила, что в Конституции закреплены принципы равенства, недискриминации и независимости судебной системы и предусмотрены права коренных фиджийцев. |
| Statistics Norway regularly produces statistics and analyses that form a vital base of information for the authorities. | Норвегия на регулярной основе собирает статистические данные и готовит их анализ, который становится важнейшей основой информации, предоставляемой властям. |
| Norway faces challenges related to hate crime and hate speech directed against certain minority groups. | Норвегия сталкивается с проблемами, связанными с преступлениями и высказываниями на почве ненависти, которые направлены против некоторых меньшинств. |
| Norway endeavours to ensure that persons who have been arrested spend as little time as possible in police custody. | Норвегия стремится добиться, чтобы арестованные лица оставались под стражей в полиции как можно меньше времени. |
| Norway is working systematically to improve data collection on human trafficking. | Норвегия систематически работает над улучшением сбора данных о торговле людьми. |
| Norway is an active partner in the Global Compact and other international organisations promoting sound business principles and social responsibility. | Норвегия является активным партнером "Глобал компакт" и других международных организаций, пропагандирующих здоровые принципы ведения бизнеса и социальной ответственности. |
| UNHCR stated that Norway had an obligation to identify and treat stateless persons within its jurisdiction appropriately. | УВКПЧ заявило, что Норвегия несет обязательство по выявлению апатридов и надлежащему обращению с ними в пределах своей юрисдикции. |
| NGOFHR stated that Norway has 10 Children's Advocate Centres which provide for police or judicial interviews, medical investigations and psychological support for children. | НФНПОПЧ заявил, что Норвегия располагает 10 центрами защиты детей, которые помогают полиции или судебным органам проводить собеседования, медицинские обследования детей и оказывать им психологическую поддержку. |
| NI stated that in 2011 Norway introduced regulation limiting access to necessary health services to persons without legal status. | НЦПЧ заявил, что в 2011 году Норвегия ввела в действие положение, ограничивающее лицам без правового статуса доступ к необходимым медицинским услугам. |
| Norway recommended that a study should be conducted by the United Nations on children deprived of their liberty. | Норвегия рекомендует Организации Объединенных Наций провести исследование по проблеме детей, лишенных свободы. |
| Norway looked forward to further dialogue aimed at achieving a consensus and common understanding on the matter at future meetings of the Third Committee. | Норвегия ожидает дальнейшего диалога, направленного на достижение консенсуса и общего понимания по данному вопросу на будущих заседаниях Третьего комитета. |
| Norway commended the proactive introduction of unmanned aerial systems. | Норвегия приветствует предложение о внедрении беспилотных летательных аппаратов. |
| Norway would support United Nations efforts to develop similar teams in other missions. | Норвегия готова поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию аналогичных групп в других миссиях. |
| Norway remained committed to supporting capacity-building for African peacekeepers, under African leadership. | Норвегия по-прежнему готова оказывать поддержку наращиванию потенциала африканских миротворческих сил под руководством африканских стран. |
| Norway appreciated the ongoing efforts to improve the Agency's performance and urged the continuation of those efforts in the next Medium Term Strategy. | Норвегия одобряет постоянные усилия по улучшению эффективности работы Агентства и призывает к продолжению этих усилий в рамках следующей среднесрочной стратегии. |