Norway reported that it funds research on the historical roots of specific countries, the rationale and the effects of death penalty. |
Норвегия сообщила о том, что она финансирует исследования таких вопросов, как исторические корни конкретных стран, основания и последствия применения смертной казни. |
Norway argued that when the knowledge is on the table, abolition will be the natural choice for States. |
Норвегия полагает, что, когда вся информация будет собрана, отмена смертной казни станет естественным выбором для государств. |
Norway: Goods transports from outside the EEA region are subject to a bilateral agreement or to an ECMT license. |
Норвегия: Грузовые перевозки из стран за пределами ЕАЗ подпадают под действие двустороннего соглашения либо разрешение ЕКМТ. |
In the past year, Norway had hosted two international conferences on disability that had identified many challenges and solutions. |
В прошлом году Норвегия приняла у себя две международные конференции по вопросам инвалидности, в ходе которых было выявлено множество проблем и найдено большое число соответствующих решений. |
Nevertheless, Austria, Mexico and Norway remain fully convinced that consensus on a meaningful outcome can still be found. |
Тем не менее, Австрия, Мексика и Норвегия по-прежнему полностью убеждены в том, что консенсус в отношении значимого результата все же может быть достигнут. |
Norway responded that it only required authorization for the owners of private security services or the members of the board of directors. |
Норвегия ответила, что она требует наличия разрешений только у владельцев частных служб безопасности или членов правления. |
Norway made particular reference to a specific legal provision on identity theft that had been approved by the Parliament in 2009. |
Норвегия особо отметила конкретное правовое положение о краже личных данных, которое получило одобрение парламента в 2009 году. |
Norway also reported on a national study on identity theft and identity abuses that had been launched in 2010. |
Норвегия также сообщила о начатом в 2010 году национальном исследовании по проблематике хищения личных данных и злоупотреблений личными данными. |
However, Norway considered that there would still have been room for further improvements to make the document more concise and specific. |
Однако Норвегия считает, что по-прежнему существуют возможности для дальнейшего совершенствования проекта с тем, чтобы сделать этот документ более кратким и конкретным. |
Germany and Norway also expected to launch websites presenting national PRTR information in 2009. |
Германия и Норвегия также ожидают, что в 2009 году будут созданы веб-сайты, на которых будет отражена национальная информация о РВПЗ. |
Norway mentioned a bilateral project that had assisted Poland with improving its emissions register and implementing the Protocol. |
Норвегия представила информацию о двустороннем проекте, в ходе осуществления которого Польше оказывалась помощь в совершенствовании ее регистра выбросов и осуществлении Протокола. |
Norway had agreed to provide finance and assistance in developing targets and to facilitate applications to EBRD for the financing of projects. |
Норвегия согласилась предоставить финансовые средства и помощь в разработке целевых показателей, а также оказать поддержку в подаче в ЕБРР заявок на финансирование проектов. |
Norway was assisting with gap analysis and competence transfer. |
Норвегия оказывала помощь в анализе имеющихся пробелов и передаче знаний. |
Norway had been in dialogue with EBRD to ensure that the Water Fund complemented and supported projects submitted under the Mechanism. |
Норвегия ведет диалог с ЕБРР с тем чтобы обеспечить, чтобы Фонд водных ресурсов дополнял и поддерживал проекты, представляемые в рамках Механизма. |
Norway and Finland expressed their readiness to contribute to the UNECE Technical Cooperation Trust Fund with disbursements of equal amounts as provided in previous years. |
Норвегия и Финляндия заявили о своей готовности внести в Целевой фонд для технического сотрудничества ЕЭК ООН денежные средства в равных размерах, как это делалось в предыдущие годы. |
Gold: Finland, Norway, Spain, Sweden, Switzerland, United States of America and European Commission. |
Золото: Испания, Норвегия, Швейцария, Швеция, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Европейская комиссия. |
Twenty-one students and teachers participated in the five-day UNEP Tunza International Children's Tunza Conference in Stavanger, Norway (June 2008). |
Двадцать один учащийся и преподаватель принимали участие в пятидневной Международной конференции «Тунза» ЮНЕП в Ставангере, Норвегия (июнь 2008 года). |
The top contributors to regular resources were Norway, Netherlands, Sweden, United States, United Kingdom, and Japan. |
Норвегия, Нидерланды, Швеция, Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Япония предоставили самые большие взносы по линии регулярных ресурсов. |
Norway encouraged UNIDO to continue to strengthen a result-oriented culture. |
Норвегия призывает ЮНИДО и далее укреплять культуру ориентированности на конкретные результаты. |
Norway valued the efforts of UNIDO to apply RBM principles and encouraged the Organization to further its implementation of the RBM action plan. |
Норвегия ценит усилия ЮНИДО по применению принципов УОКР и призывает Организацию продолжить осущест-вление программы действий по УОКР. |
Norway was committed to supporting efforts aimed at increasing the opportunities of LDCs to reap the benefits of globalization through greater participation in international trade. |
Норвегия готова поддерживать усилия, направленные на расширение возможностей НРС использовать плоды глобализации посредством более активного участия в международной торговле. |
Born 7 September 1967 in Drammen, Norway. |
Дата и место рождения: 7 сентября 1967 года, Драммен, Норвегия |
Candidatus juris (Master of Law) from the University of Bergen, Norway, in 1993. |
Кандидат юридических наук (магистр права) Университета Бергена (Норвегия), 1993 год. |
Ms. Smith (Norway) said that her delegation would work to maintain and enhance the relevance of the Commission. |
ЗЗ. Г-жа Смит (Норвегия) говорит, что ее делегация будет всячески содействовать поддержанию и укреплению роли Комиссии. |
He replaces Major General Robert Mood (Norway), who completed his assignment in February 2011. |
Он заменит генерал-майора Роберта Муда (Норвегия), чей срок пребывания в этой должности завершился в феврале 2011 года. |