Английский - русский
Перевод слова Norway
Вариант перевода Норвежской

Примеры в контексте "Norway - Норвежской"

Примеры: Norway - Норвежской
There has been a marked division of the manufacturing industries in Norway. В норвежской обрабатывающей промышленности заметно выделяются два сегмента.
The first potatoes every year are grown here in Randaberg and are given to the Royal Family of Norway. Каждый год здесь вырастает первый картофель, который отдается норвежской королевской семье.
Elling was born in and grew up in Oslo, Norway. Адама родился и вырос в норвежской столице Осло.
Nuclear disarmament and non-proliferation are among the key priorities of Norway's foreign policy. Вопросы ядерного разоружения и нераспространения стоят в ряду первоочередных задач норвежской внешней политики.
One match, between Norway and the Faroe Islands, was never played. Один матч между норвежской и фарерской сборными так и не был сыгран.
The Commission rejected as manifestly ill-founded the allegation that Norway's system infringed the right to review. Комиссия отвергла как явно необоснованное утверждение, что в норвежской системе право на пересмотр нарушается.
Teachers, for their part, were required to give religious instruction even if they were not members of the Church of Norway. Что касается учителей, то они должны преподавать религиозные предметы, даже если они и не являются прихожанами норвежской церкви.
Ukraine asked about the human rights projects supported through Norway's development assistance. Украина спросила о правозащитных проектах, поддерживаемых по линии норвежской помощи развитию.
The submission was presented at the plenary meeting of 2 April 2007 by Rolf Einar Fife, head of the delegation of Norway. С его презентацией выступил на пленарном заседании 2 апреля 2007 года глава норвежской делегации Рольф Эйнар Фифе.
It is served by Norway's oldest airline, Widere. Аэропорт обслуживается старейшей норвежской авиакомпанией - Widere.
She owns 50% of Merkur Finance. a big finance house in Norway. Владела 50% Меркур Финанс, крупной норвежской финансовой компании.
Universal accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the indefinite and unconditional extension of its provisions had been one of Norway's long-standing policy objectives. З. Универсальное присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и бессрочное и безусловное продление срока его действия является давней целью норвежской политики.
New transit centres had been created in Norway to receive aliens who had been denied a residence permit or who were awaiting a decision. На норвежской территории созданы новые центры транзита, куда направляют иностранцев, получивших отказ в виде на жительство или ожидающих решения по своему запросу.
The subcommission completed its preliminary examination of the submission, in accordance with the rules of procedure, and held a number of meetings with the delegation of Norway. Эта подкомиссия завершила предварительное рассмотрение представления в соответствии с правилами процедуры и провела ряд встреч с норвежской делегацией.
The Bruce family captured strongholds in Galloway, and fighting in the name of the Maid of Norway (Margaret), suppressed the rebellion with many important families like the Stewards supporting them. Дом Брюсов удержал крепости в Галлоуэе и сражался во имя Норвежской Девы (Маргарет), подавив восстание с помощью многих влиятельным домов, такими как Стюарты.
He was also an art critic and sat on the Council of the National Gallery of Norway and Artist House and as director of Oslo Art Society. Писал статьи по художественной критике, был членом консилиума при норвежской Национальной галерее и Доме художников, был директором Художественного общества Осло.
A change in the condition of the silver fir and the Norway spruce did occur in the late 1970s and early 1980s in Central Europe but it is now clear that, to a large extent, this was synchronized with a period of climatic stress. В конце 70-х и начале 80-х годов в Центральной Европе произошли изменения в состоянии белой пихты и норвежской ели, однако в настоящее время представляется очевидным, что этот процесс в значительной степени совпал с периодом климатического стресса.
The results so far indicate that the imports and exports of services and goods for inward FATS companies as a share of the total foreign trade in services and goods for Norway in 2006 was substantial. Имеющиеся на сегодня итоговые данные указывают на существенность доли импорта и экспорта услуг и товаров компаний с внутренней СТЗФ в общем объеме норвежской внешней торговли товарами и услугами в 2006 году.
Given that 80 per cent of Norwegians were members of the Church of Norway, that article, which provided that more than half of the members of the Government should profess the official religion of the State, had not proven particularly controversial. Учитывая то обстоятельство, что 80 процентов норвежцев являются прихожанами Норвежской церкви, данная статья, в которой предусматривается, чтобы половина членов правительства исповедовала официальную религию государства, не вызывает особых споров.
She was the mother of Wulfhild of Norway (1020-1070), wife of Ordulf, Duke of Saxony and the stepmother of King Magnus the Good, with whom she had a good relationship. Она была матерью Вульфхильды Норвежской (1020-1070), которая вышла замуж за Ордульфа, герцога Саксонии, и мачехой короля Магнуса Доброго, с которым у неё были хорошие отношения.
This is in keeping with the wishes of the Romani People's Association of Norway, which is one of the voluntary organizations of the Romani people/Travellers, and with those of the Roma foundation. Это согласуется с пожеланиями Норвежской ассоциации рома, которая является одной из общественных организаций рома/трэвеллеров, а также лиц, ведущих свои корни от рома.
Meanwhile, the Government, with the support of IOM, Save the Children Norway and the United Nations Children's Fund (UNICEF), has already established a Reception and Support Centre for Returnees. Тем временем правительство при поддержке МОМ, норвежской организации "Спасем детей" и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) уже организовало Центр приема и поддержки репатриантов.
Blue Marlin and her sister ship were owned by Offshore Heavy Transport of Oslo, Norway, from their construction, in April 2000 and November 1999 respectively, until 6 July 2001, when they were purchased by Dockwise. Суда серии Marlin, Blue Marlin и Black Marlin, принадлежали Норвежской компании «Offshore Heavy Transport» с начала их закладки, в апреле 2000 и ноябре 1999 соответственно, до 6 июля 2001, когда они были приобретены Dockwise.
If this is the case, most of the vents will be located within the exclusive economic zone of Norway, and it is expected that some will also be identified on the Norwegian continental shelf beyond the zone. Если такие источники действительно существуют, то в большинстве своем они находятся в пределах норвежской исключительной экономической зоны, в то же время ожидается, что некоторые будут выявлены и на норвежском континентальном шельфе за пределами этой зоны.
The Group, which has an advisory role and whose secretariat is assured by the United Nations Association of Norway, should consider and discuss, at its own initiative or upon request from the Ministry, issues relating to human rights education. Эта Группа, которая занимается консультативной деятельностью, и секретариат, который обеспечивается Норвежской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций, занимается рассмотрением и обсуждением по собственной инициативе или по просьбе министерства вопросов, касающихся образования в области прав человека.