Norway stood ready to work towards a United Nations that was stronger both politically and financially. |
Норвегия готова сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, которая станет сильнее как с политической, так и с финансовой точек зрения. |
Norway supports the outline of the Development Account, based on savings resulting from administrative reforms. |
Норвегия поддерживает схему работы Счета развития, который создается на базе средств, сэкономленных в результате административных реформ. |
Norway further welcomes the proposal to establish sunset provisions on new initiatives. |
Далее Норвегия приветствует предложение о применении к новым инициативам лимитирующих положений. |
Norway also supports the Secretary-General's initiative to delegate authority. |
Норвегия поддерживает также инициативу Генерального секретаря о делегировании полномочий. |
Norway is deeply concerned about the financial situation of the United Nations, in particular the decline in resources for development activities. |
Норвегия глубоко обеспокоена финансовым положением Организации Объединенных Наций, особенно уменьшением объема ресурсов, выделяемых на деятельность в области развития. |
I am deeply grateful to Ambassador Skogmo of Norway, the outgoing Chairman. |
Я выражаю глубокую признательность покидающему место Председателя послу Скогмо (Норвегия). |
That same month, the Secretary-General appointed Ambassador Tom Eric Vraalsen of Norway as his new Special Envoy. |
В том же месяце Генеральный секретарь назначил посла Тома Эрика Вролсена, Норвегия, своим новым Специальным посланником. |
Norway will take an active part in the preparatory process leading up to the special session of the General Assembly in the year 2000. |
Норвегия будет принимать активное участие в процессе подготовки к проведению в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Norway believes that more is to be achieved through constructive dialogue in which no theme should be excluded. |
Норвегия полагает, что можно большего добиться на основе конструктивного диалога по всем без исключения темам. |
With one of the most open economies in the world, Norway has greatly benefited from the development of a global economy. |
Имея одну из самых открытых экономик в мире, Норвегия извлекла большую пользу из развития глобальной экономики. |
Norway has welcomed the principle of open orientation debates on different issues on the Council's agenda. |
Норвегия приветствует принцип открытых ориентационных прений по различным вопросам, включаемым в повестку дня Совета. |
Abstaining: Congo, Lebanon, Norway. |
Воздержались: Конго, Ливан, Норвегия. |
The major exception is Norway where a strong rise in energy exports is boosting growth above trend. |
Наиболее заметным исключением является Норвегия, где опережающий тенденцию экономический рост стимулируется активным ростом экспорта электроэнергии. |
Unlike almost all other European countries, Norway enjoys a budget surplus, which is increasing. |
В отличие от почти всех других европейских стран Норвегия имеет растущее активное сальдо государственного бюджета. |
Those States are: Austria, Belgium, Denmark, Norway, Sweden and Switzerland. |
Этими государствами являются: Австрия, Бельгия, Дания, Норвегия, Швеция и Швейцария. |
Within the World Trade Organization (WTO), Norway will continue to attach high priority to the concerns of the poorest countries. |
В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) Норвегия будет и впредь уделять самое приоритетное внимание нуждам беднейших стран. |
Norway has on a number of occasions called for reversing the present decline in official development assistance from North to South. |
Норвегия неоднократно призывала обратить вспять нынешнюю тенденцию к сокращению объемов официальной помощи в целях развития, предоставляемой Севером Югу. |
Norway has for several years contributed financially to strengthening African capacity in peacekeeping and conflict prevention. |
Норвегия на протяжении ряда лет вносит финансовый вклад в укрепление африканского потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов. |
Norway also reserves its position with regard to whether or not UNESCO is the appropriate forum for the negotiation and adoption of such a convention. |
Норвегия также резервирует свою позицию в отношении того, является ли ЮНЕСКО подходящим форумом для переговоров и принятия такой конвенции. |
Norway has committed considerable resources to immediate action to assist populations in war-torn societies. |
Норвегия направляет значительные средства на принятие экстренных мер по оказанию помощи населению в пострадавших от войн странах. |
Norway is gravely concerned by the recent underground nuclear tests by India and Pakistan. |
Норвегия выражает серьезную обеспокоенность в связи с проведенными недавно Индией и Пакистаном подземными ядерными взрывами. |
Therefore, Norway urges all countries to join the NPT and the CTBT. |
Поэтому Норвегия настоятельно призывает все страны присоединиться к ДНЯО И ДВЗИ. |
Norway commends the Secretary-General for his report on security and development in Africa. |
Норвегия признательна Генеральному секретарю за его доклад, касающийся вопроса безопасности и развития в Африке. |
Abstaining: Lebanon, Lesotho, Norway, Rwanda, Uganda. |
Воздержались: Ливан, Лесото, Норвегия, Руанда, Уганда. |
Norway stresses the importance of avoiding erosion of human rights by derogation. |
Норвегия подчеркивает важное значение недопущения эрозии прав человека в результате подобных отступлений. |