| Norway offered to draft a new text before the next meeting. | Норвегия вызвалась подготовить до следующего совещания проект нового текста. |
| Norway is fully committed to giving its full support to the proposals set out in the Secretary-General's report. | Норвегия в полной мере готова оказывать всестороннюю поддержку предложениям, изложенным в докладе Генерального секретаря. |
| Norway and Switzerland provided information that was considered insufficient to answer the question. | Норвегия и Швейцария предоставили недостаточно информации для ответа на этот вопрос. |
| Norway sincerely hopes that the forthcoming intersessional consultations will lead to agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament. | Норвегия искренне надеется, что предстоящие межсессионные консультации приведут к согласию по программе работы Конференции по разоружению. |
| Norway supports the Security Council decision to establish a trust fund for support to AMISOM. | Норвегия поддерживает решение Совета Безопасности о создании целевого фонда в поддержку АМИСОМ. |
| Norway leads the field in terms of comprehensive action. | Норвегия лидирует в области всеобъемлющих действий. |
| In that regard, Norway would like to underline the importance of Timorese participation in the Transitional Administration. | В этой связи Норвегия хотела бы подчеркнуть важное значение участия тиморцев во Временной администрации. |
| Secondly, Norway is of the view that the work of the Council should be more transparent. | Во-вторых, Норвегия считает, что работа Совета должна быть более транспарентной. |
| It is against this background that Norway has called for the speedy establishment of the International Criminal Court in The Hague. | Именно в этом контексте Норвегия призывает к скорейшему созданию Международного уголовного трибунала в Гааге. |
| Sweden and Norway agreed to take appropriate action so that this could be done. | Швеция и Норвегия согласились предпринять с этой целью надлежащие шаги. |
| Norway welcomed the proposals made by a number of troop-contributing countries. | Норвегия приветствует предложения, внесенные рядом предоставляющих войска стран. |
| Norway strongly condemns the recent attacks by ethnic Albanian armed groups in the Presevo Valley in southern Serbia. | Норвегия решительно осуждает недавние нападения этнических албанских вооруженных групп в Прешевской долине на юге Сербии. |
| Norway is concerned about the limitation of the temporal jurisdiction of the recently adopted Indonesian ad hoc tribunal for serious crimes committed in East Timor. | Норвегия обеспокоена временн м ограничением юрисдикции недавно учрежденного индонезийского специального трибунала для расследования совершенных в Восточном Тиморе серьезных преступлений. |
| Through NATO, Norway is a close ally of the United States. | За счет НАТО Норвегия является близким союзником Соединенных Штатов. |
| That is an element to which Norway attaches particular importance. | Норвегия придает особенно важное значение этому элементу. |
| Norway had offered to cooperate with the Russian Federation in order to accelerate the construction of an infrastructure for removing and storing those materials. | Норвегия предложила Российской Федерации сотрудничать для ускорения создания инфраструктуры по удалению и хранению этих материалов. |
| To that end, Norway had initiated negotiations with the Russian Federation and a number of potential donor countries. | С этой целью Норвегия начала переговоры с Российской Федерацией и рядом потенциальных государств-доноров. |
| Norway looked forward to the final version of the Capstone Doctrine. | Норвегия хотела бы увидеть окончательную версию Общей доктрины. |
| In consequence, Norway will in the near future establish an embassy in Bujumbura. | Как следствие, в ближайшем будущем Норвегия откроет в Бужумбуре свое посольство. |
| Norway would like to congratulate the NEPAD partners on this decision. | Норвегия считает весьма удачным такое решение партнеров по НЕПАД. |
| Norway will continue to lend political support to Mr. Brahimi and to provide financial support to the interim administration in Kabul. | Норвегия намерена продолжать оказывать политическую поддержку гну Брахими и предоставлять финансовую помощь временной администрации в Кабуле. |
| Norway sees this as a positive next step in the implementation process. | Норвегия считает это позитивным шагом в ходе процесса осуществления. |
| Norway welcomes the expanded activities and continuous developments of the Outreach Programme. | Норвегия приветствует расширение деятельности и постоянное развитие этой программы. |
| Over the last year, Norway has noted with satisfaction the significant improvement in the performance of the Tribunal. | За последний год Норвегия с удовлетворением отметила значительные улучшения в деятельности Трибунала. |
| Norway is committed to a timely fulfilment of the mandate entrusted to the ICTR. | Норвегия преисполнена решимости добиваться своевременного выполнения мандата, порученного МУТР. |