Norway suggested that Ethiopia should try to facilitate and use its influence. |
Норвегия предложила, чтобы Эфиопия пыталась оказывать содействие и использовать свое влияние. |
Mr. Petersen (Norway): Combating HIV/AIDS requires global leadership, partnership and action. |
Г-н Петерсен (Норвегия) (говорит поанглий-ски): Борьба с ВИЧ/СПИДом требует глобального руководства, партнерства и действий. |
Norway is a firm supporter of United Nations efforts to halt the HIV/AIDS pandemic through UNAIDS and its co-sponsoring agencies. |
Норвегия твердо поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по пресечению пандемии ВИЧ/СПИДа с помощью ЮНЭЙДС и ее учреждений-спонсоров. |
There were other large contributions from Canada, the European Union, Norway and Switzerland. |
Крупные взносы в счет прочих ресурсов внесли Канада, Европейский союз, Норвегия и Швейцария. |
Afghanistan, Malaysia, Mongolia, Norway, Thailand and Viet Nam subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Афганистан, Вьетнам, Малайзия, Монголия, Норвегия. |
Norway therefore urges the Security Council to address, at the earliest possible date, the grave impact of the actions of the LRA. |
Поэтому Норвегия настоятельно призывает Совет Безопасности как можно скорее рассмотреть вопрос, касающийся серьезных последствий действий ЛРА. |
By region, Norway was first in Europe, with the Czech Republic scoring highest among the European countries with economies in transition. |
В разбивке по регионам Норвегия была первой в Европе, а Чешская Республика получила наивысший индекс среди европейских стран с переходной экономикой. |
Norway is pleased that the Security Council will for the first time pass a resolution on small arms and light weapons. |
Норвегия рада тому, что Совет Безопасности впервые примет резолюцию по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Norway believes that the Security Council has a key role to play in eliminating the spread of illegal small arms and light weapons. |
Норвегия считает, что Совет Безопасности должен играть ключевую роль в пресечении распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Norway is of the view that ammunition should be subject to the same regulations as the weapons for which they are intended. |
Норвегия считает, что боеприпасы должны быть объектом применения тех же положений, что и вооружения, для которых они предназначены. |
Norway had achieved sustained progress in that respect and could be said to set an example to the international community. |
Норвегия добилась устойчивого прогресса в этом отношении и можно сказать, что она является примером для международного сообщества. |
Norway will participate in those efforts. |
Норвегия примет участие в этих усилиях. |
Norway will push for full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, especially through our chairmanship of the Assessment and Evaluation Commission. |
Норвегия будет настаивать на полном осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, особенно в рамках нашего председательства в Комиссии по анализу и оценке. |
Norway strongly regrets the fact that this abhorrent practice continues to require our attention. |
Норвегия глубоко сожалеет о сохранении этой отвратительной практики, которая по-прежнему требует нашего внимания. |
Mr. WILLE (Norway) said that it was up to individual courts to decide what proof was acceptable in their proceedings. |
Г-н ВИЛЛЕ (Норвегия) говорит, что решение о том, какие доказательства являются приемлемыми, принимается конкретными судами в ходе проводимого ими разбирательства. |
Among non-EU states reviewed, Norway and the former Yugoslav Republic of Macedonia have made provision for the operation of framework agreements. |
В числе государств, не входящих в ЕС, Норвегия и бывшая югославская Республика Македония предусмотрели возможность использования рамочных соглашений. |
The eight countries are: Norway, Belgium, Denmark, Sweden, Luxembourg, the Netherlands, Ireland and France. |
Этими восемью странами являются: Норвегия, Бельгия, Дания, Швеция, Люксембург, Нидерланды, Ирландия и Франция. |
Norway also intends to participate in the negotiations on a global convention on combating corruption. |
Норвегия также намерена принять участие в переговорах по глобальной конвенции о борьбе с коррупцией. |
Norway established in 1997 a Trust Fund for Anti-corruption and Good Governance Activities with the World Bank. |
В 1997 году Норвегия учредила целевой фонд для деятельности по борьбе с коррупцией и благому управлению под эгидой Всемирного банка. |
The United States and Norway offered to send technical assessment teams to countries of the region and to provide financial assistance for destruction. |
Соединенные Штаты и Норвегия предложили направить в страны региона группы по технической оценке и оказать финансовую помощь в уничтожении оружия. |
Norway has for many years supported various activities in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Норвегия на протяжении многих лет оказывает поддержку в проведении различных мероприятий в области ядерного нераспространения и разоружения. |
Norway hopes that this debate will move us in that direction. |
Норвегия надеется, что эти прения позволят нам продвинутся вперед в этом направлении. |
Norway stated that under the Norwegian Salt Water Fisheries Act, discarding of all economically important species was prohibited. |
Норвегия заявила, что в соответствии с норвежским законом о рыболовстве в соленых водах выброс всех видов рыб, имеющих экономическую ценность, запрещен. |
Norway reported that the Norwegian Institute of Marine Research was participating in an EU project concerning shark populations in relevant areas. |
Норвегия сообщила, что норвежский Институт морских исследований участвует в проекте ЕС по изучению популяций акул в соответствующих акваториях. |
The conclusion of such a treaty in the Conference on Disarmament remains a high priority for Norway. |
Норвегия считает, что заключение такого договора на Конференции по разоружению по-прежнему является приоритетной задачей. |