Norway stated that an optional protocol should accord States a wide margin of discretion for decisions relating to resource allocation. |
Норвегия заявила о том, что факультативный протокол должен оставлять за государствами широкое поле для выбора решений, касающихся распределения ресурсов. |
Norway and Switzerland are EFTA members and work closely together with the EU countries. |
Норвегия и Швейцария являются членами ЕАСТ и работают в тесном взаимодействии со странами ЕС. |
EEA countries are the EU 15, Norway, Iceland and Liechtenstein. |
Странами ЕЭЗ являются 15 стран ЕС, Норвегия, Исландия и Лихтенштейн. |
Norway relied largely on registers, but conducted a census for some missing housing variables. |
Норвегия основной упор сделала на использование регистров, но для получения некоторых недостающих переменных по жилищному фонду прибегла к традиционной переписи. |
The population density in the Nordic countries (Norway, Sweden and Finland) and in Estonia is relatively low. |
Плотность населения в странах Северной Европы (Норвегия, Швеция и Финляндия) и в Эстонии относительно невысока. |
Norway and Sweden are planning for their first register-based censuses in 2010. |
Норвегия и Швеция планируют провести свои первые переписи на основе регистров в 2010 году. |
TLFs and critical load functions (CLF) for surface water at Birkenes, Norway. |
ФЦН и функции критических нагрузок (ФКН) для поверхностных вод в Биркенесе, Норвегия. |
Birkenes (Norway) was one of the sites included. |
Одним из этих участков являлся Биркенес (Норвегия). |
In 2002 Norway contributed NOK 4.5 million to the African Union to assist its member countries in implementing UN Security Resolution 1373. |
В 2002 году Норвегия предоставила государствам - членам Африканского союза помощь в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в размере 4,5 млн. норвежских крон. |
Norway has not received any formal assistance in its implementation of UN Security Resolution 1373. |
Норвегия не получала какой-либо официальной помощи в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Let me assure the Security Council that Norway is committed to doing its part. |
Я хотел бы заверить Совет Безопасности в том, что Норвегия преисполнена решимости внести свой вклад в эти усилия. |
Norway is determined to support all aspects of the electoral process - politically, practically and financially. |
Норвегия намерена поддержать все аспекты избирательного процесса - в политическом, практическом и финансовом отношениях. |
Norway has taken a human rights-based approach to development cooperation, focusing particularly on the right to health and education for all. |
Норвегия придерживается правозащитного подхода к сотрудничеству в области развития, уделяя прежде всего внимание защите права на охрану здоровья и всеобщего права на образование. |
The Norwegian Government will focus on areas where Norway has most to contribute: |
Правительство Норвегии сосредоточит свои усилия в тех областях, где Норвегия может внести наиболее весомый вклад: |
Norway cooperates fully with the treaty monitoring bodies by complying with their reporting requirements and implementing their decisions. |
Норвегия всесторонне сотрудничает с наблюдательными договорными органами, соблюдая их договорные обязательства и выполняя их решения. |
Norway is in the forefront with regard to making women's rights and gender equality a cross-cutting issue and an objective in itself. |
Норвегия выступает в авангарде борьбы за права женщин и гендерное равенство, которые являются общесекторальным вопросом и самоцелью. |
Norway also supported UNIDO's cooperation with the private sector and the internal streamlining of the Organization. |
Норвегия также поддерживает сотрудничество ЮНИДО с частным сектором и стремление рационализировать внут-реннюю структуру Организации. |
Like last year, Norway reconfirms its previous reports and reiterates its support for those steps. |
Как и в прошлом году, Норвегия подтверждает свои предыдущие доклады и вновь изъявляет свою поддержку этих шагов. |
Norway maintains that an FMCT would have to include verification provisions, and address existing stocks of fissile materials. |
Норвегия полагает, что ДЗПРМ должен будет включать положения о проверке, а также учитывать существующие запасы расщепляющихся материалов. |
Norway has urged them to place material designated as no longer required for military purposes under an IAEA verification regime. |
Норвегия настоятельно призывает их подчинить материал, определенный как более не требуемый для военных целей, режиму проверки МАГАТЭ. |
Norway, working independently and together with its partners in the Seven Nation Initiative, will heed it. |
И Норвегия - работая как самостоятельно, так и совместно со своими партнерами в рамках Инициативы семи стран - прислушается к нему. |
Several country-specific meeting members, such as Japan, Norway and Sweden have also recently increased their support for the country. |
Несколько участников таких заседаний, в частности Норвегия, Швеция и Япония, недавно расширили поддержку этой стране. |
Several configuration members, such as Japan, Egypt, the Netherlands and Norway have recently increased their support for the country. |
Несколько членов структуры по Сьерра-Леоне - Египет, Нидерланды, Норвегия и Япония - недавно увеличили размеры своей помощи этой стране. |
Mr. Wetland (Norway): I shall try to be brief. |
Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Постараюсь быть кратким. |
Peru, Norway, European Union, Department for Disarmament Affairs |
Перу, Европейский союз, Норвегия, Департамент по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций |