Norway will once again encourage the Council to take action on the Secretary-General's recommendation on developing a monitoring mechanism to prevent and redress violence against women in armed conflict. |
Норвегия вновь призывает к тому, чтобы Совет выполнил рекомендацию Генерального секретаря относительно разработки механизма мониторинга в целях предотвращения насилия в отношении женщин в вооруженных конфликтах. |
Ms. Hole (Norway) said that both periodic reports had been prepared in consultation with stakeholders and had been adopted by the Government. |
Г-жа Холе (Норвегия) говорит, что оба периодических доклада были подготовлены в консультации с заинтересованными сторонами и были утверждены правительством. |
Norway, Pakistan, and Slovenia: draft decision |
Пакистан , Норвегия и Словения : проект решения |
Mexico, New Zealand, and Norway: Draft protocol on a prohibition on transfer of cluster munitions: |
Мексика, Новая Зеландия и Норвегия: Проект протокола о запрещении на передачу кассетных боеприпасов: |
(Prepared by the Department of Forestry and Natural Resource Policy, Norway) |
(Подготовлен Департаментом лесного хозяйства и природных ресурсов, Норвегия) |
Mr. Ole Bjrn Stle (Norway) 153 |
Г-н Оле Бьёрн Стёле (Норвегия) |
It is Norway's view that steps should be taken to strengthen the Secretary-General's role and capacity in preventive diplomacy. |
Норвегия считает, что следует предпринять соответствующие шаги по укреплению роли Генерального секретаря и возможностей в области превентивной дипломатии. |
Norway would like to express its hope that future debates on a draft comprehensive convention on international terrorism will be carried forward in a spirit of cooperation and compromise. |
Норвегия хотела бы выразить надежду на то, что будущие прения по проекту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму пройдут в духе сотрудничества и компромисса. |
Norway welcomes the decision of the Secretary-General to appoint a Special Adviser on the Prevention of Genocide and to report, through him, to the Security Council. |
Норвегия приветствует решение Генерального секретаря назначить Специального советника по предупреждению геноцида и, действуя через него, представлять доклады Совету Безопасности. |
The Sami Parliament of Norway on the inclusion of indigenous people in democratic institutions; |
парламент саами, Норвегия: вовлечение коренного населения в работу демократических институтов; |
Norway focused on the education of women and girls, but emphasized the need to take gender perspectives into account in all MDG-related programmes. |
Норвегия сосредоточилась на образовании женщин и девочек, но подчеркнула необходимость учитывать гендерную специфику во всех программах, связанных с ЦРДТ. |
Norway was happy to see a number of clear recommendations from the Panel to restart nuclear disarmament and to prevent further proliferation of weapons of mass destruction. |
Норвегия рада видеть ряд четких рекомендаций Группы на тот счет, чтобы возобновить ядерное разоружение и предотвратить дальнейшее распространение оружия массового уничтожения. |
Norway plays an active role in different export control regimes such as the Nuclear Suppliers Group, the Zangger Committee, the Wassenaar Arrangement and the Australia Group. |
Норвегия играет активную роль в реализации различных режимов экспортного контроля, таких, как Группа ядерных поставщиков, Комитет Цангера, Вассенаарские договоренности и Австралийская группа. |
Norway was, therefore, pleased to join in the adoption of the resolution and intends to be truly committed to the work of the Peacebuilding Commission. |
Поэтому Норвегия с удовлетворением присоединилась к резолюции, и мы намерены активно участвовать в работе Комиссии по миростроительству. |
Norway, as both a provider and a user country of genetic resources, would play an active and constructive part in the negotiations. |
Являясь одновременно и поставщиком, и пользователем генетических ресурсов, Норвегия будет играть активную и конструктивную роль в переговорах по данной проблеме. |
While welcoming the quality of the Advisory Committee's work, Norway did not support the recommendations aimed at achieving economies of US$41 million. |
Отмечая качество работы Консультативного комитета, Норвегия не присоединяется к рекомендациям, предусматривающим экономию 41 млн. долл. США. |
As humanitarian aid was one of its budgetary priorities, Norway welcomed the concrete measures proposed to improve coordination of United Nations efforts in this area. |
Гуманитарная помощь является одним из бюджетных приоритетов, и Норвегия приветствует предлагаемые конкретные меры улучшения координации усилий Организации Объединенных Наций в этой области. |
Mr. Hnningstad (Norway) said that the General Assembly should have granted the Secretary-General broader authority to manage the Organization's human resources. |
Г-н Хённингстад (Норвегия) говорит, что Генеральная Ассамблея должна предоставить Генеральному секретарю более широкие полномочия по управлению людскими ресурсами Организации. |
Norway has already made a commitment to increase Norwegian ODA to 1 per cent of our gross national income, which also means greater resources for Africa. |
Норвегия уже взяла обязательство увеличить предоставляемую Норвегией ОПР до 1 процента нашего валового национального дохода, что также будет содействовать увеличение ресурсов для Африки. |
Mr. Langeland (Norway): We consider the First Committee to be an important part of the multilateral disarmament machinery. |
Г-н Лангеланд (Норвегия) (говорит по-анг-лийски): Мы рассматриваем Первый Комитет в качестве важного элемента многостороннего механизма разоружения. |
As is well known, Norway, together with six other countries from various regions of the world, submitted concrete texts for the draft summit outcome document. |
Как хорошо известно, Норвегия вместе с шестью другими странами из разных регионов мира представила конкретные тексты для проекта итогового документа саммита. |
At the country level, Norway, for instance, is expected to unveil its revised strategy for sustainable development in its national budget for 2007. |
На страновом уровне Норвегия, к примеру, должна представить свою пересмотренную стратегию устойчивого развития в контексте рассмотрения ее национального бюджета на 2007 год. |
To this end, Norway is currently cooperating with the Food and Agriculture Organization of the United Nations with a particular focus on capacity-building in developing countries. |
Поэтому Норвегия сотрудничает в настоящее время с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, уделяя особое внимание наращиванию потенциала развивающихся стран. |
All Member States recognize the leading role that Norway has played in promoting efforts to modernize the United Nations and make it a more effective Organization. |
Все государства-члены признают ведущую роль, которую играет Норвегия в деле содействия усилиям по модернизации Организации Объединенных Наций и повышению ее эффективности. |
Norway had also prepared a national set of indicators and had asked its neighbour, Sweden, to conduct a peer review of its work the following year and suggest possible improvements. |
Норвегия также подготовила национальный набор показателей и попросила свою соседку Швецию провести в следующем году экспертный анализ этой работы и предложить возможные усовершенствования. |