| Norway also appointed a national committee to promote the objectives of the United Nations Decade for Cultural Development. | Норвегия также создала национальный комитет для содействия осуществлению целей Десятилетия культурного развития Организации Объединенных Наций. |
| Norway follows this work closely through the Norwegian Commission member. | Норвегия внимательно наблюдает за ходом работы Комиссии с помощью своего представителя. |
| Community rehabilitation programme, Lebanon (Norway) | Программа реабилитации на базе общины, Ливан (Норвегия) |
| Norway stated that none of its vessels were engaged in fishing operations using large-scale pelagic drift-nets on the high seas. | Норвегия заявила, что ни одно из ее судов не ведет промысловых операций с использованием пелагических дрифтерных сетей большого размера в открытом море. |
| Norway reported that it had submitted its analysis on 15 December 2000 in accordance with national requirements contained in the Plan of Action. | Норвегия сообщила, что в соответствии с требованиями, предусмотренными в Плане действий в отношении национального уровня, она представила 15 декабря 2000 года свой анализ. |
| Honouring its commitments made at the Paris Conference last year, Norway remains fully committed to rebuilding Afghanistan. | Верная своим обязательствам, взятым в прошлом году на Парижской конференции, Норвегия по-прежнему всецело привержена делу восстановления Афганистана. |
| Norway therefore supports the recommendation of the Secretary-General to Member States to approve reform packages on human resources. | В этой связи Норвегия поддерживает рекомендации Генерального секретаря, обращенные к государствам-членам одобрить пакет реформ по людским ресурсам. |
| Mr. SORBY (Norway) echoed the tribute to the President and chairmen. | Г-н СОРБИ (Норвегия) также воздает должное Председателю Конференции и председателям комитетов. |
| Norway attaches great importance to this Convention, which was negotiated in Oslo and subsequently signed in Ottawa about four years ago. | Норвегия придает большое значение этой Конвенции, которая была разработана на переговорах в Осло и впоследствии подписана в Оттаве около четырех лет назад. |
| 3.30 p.m. Norway: conclusions and recommendations | 15 час. 30 мин. Норвегия: выводы и рекомендации |
| Norway intends to respond to such needs. | Норвегия намерена откликаться на такие потребности. |
| Norway reported that measures to implement the Plan of Action were the responsibility of its Institute of Marine Research. | Норвегия сообщила, что за меры по осуществлению Плана действий отвечает действующий в стране Институт морских исследований. |
| To date, Canada, the European Community, Japan, Norway and the United States have provided vessel data to the database. | До настоящего времени в эту базу данные о судах представили Канада, Европейское сообщество, Япония, Норвегия и Соединенные Штаты. |
| Like other States, Norway believes that initiatives leading to substantive disarmament in the Middle East would greatly enhance peace and security in the region. | Как и другие государства, Норвегия считает, что инициативы, ведущие к реальному разоружению на Ближнем Востоке, существенно укрепили бы мир и безопасность в регионе. |
| I should like to add that Norway supports efforts to better address the humanitarian challenges posed by anti-vehicle mines. | Я хотел бы добавить, что Норвегия поддерживает усилия, направленные на более полное решение гуманитарных проблем, вызванных противопехотными минами. |
| Norway's commitment to mine action remains as strong as ever. | Норвегия, как и прежде, решительно привержена делу ликвидации мин. |
| Norway welcomes the successful outcome of the Second Review Conference of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. | Норвегия приветствует успешное проведение второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия. |
| Both bilaterally and within the multilateral organisations, Norway has been working to promote the human rights of women as well. | Норвегия также занимается поощрением прав женщин на двустороннем уровне и в рамках международных организаций. |
| Norway signed the protocol in December 2000. | Норвегия подписала этот протокол в декабре 2000 года. |
| Croatia, Norway and the United Kingdom expected to do so in the second half of the year 2002. | Норвегия, Соединенное Королевство и Хорватия намереваются сделать это во второй половине 2002 года. |
| Norway ratified the protocol in March 2002. | Норвегия ратифицировала этот протокол в марте 2002 года. |
| All the countries, with which Norway has a substantial development co-operation, have signed CEDAW. | Все страны, с которыми Норвегия поддерживает тесное сотрудничество в целях развития, подписали КЛДОЖ. |
| Finland, Italy and Norway have brought submissions before the Implementation Committee in view of their failure to comply with the VOC Protocol obligations. | Италия, Норвегия и Финляндия направили представления в Комитет по осуществлению ввиду их неспособности обеспечить соблюдение обязательств по Протоколу по ЛОС. |
| Bulgaria, Hungary and Norway are required to stabilize their national annual total emissions. | Болгария, Венгрия и Норвегия должны были сохранять свои общегодовые объемы национальных выбросов на неизменном уровне. |
| Norway indicated that there had been no new stationary source categories since September 1999. | Норвегия сообщила, что с сентября 1999 года в стране не зарегистрировано новых категорий стационарных источников. |