| The next round of talks in Doha is currently scheduled for the end of October 2009. | Следующий раунд переговоров в Дохе в настоящее время запланирован на конец октября 2009 года. |
| As reflected in its report, the Committee approved the budget for the Commission for the next biennium. | Как отмечается в докладе Комитета, он утвердил бюджет Комиссии на следующий двухгодичный период. |
| Participants acknowledged that the next report might be of a different format than the four preceding assessments. | Участники признали, что следующий доклад может иметь иной формат, чем четыре предыдущие оценки. |
| The Committee would consider the programme of work for the next biennium 2010 - 2011 at its October 2009 session. | Комитет рассмотрит программу работы на следующий двухлетний период 2010-2011 годов на своей октябрьской сессии 2009 года. |
| The Belgrade Ministerial Declaration contains certain requests that relate specifically to the next EfE Ministerial Conference, namely the requests to produce the next pan-European assessment report, the next UNECE transboundary waters assessment and the next report on the Environmental Performance Reviews. | Белградская декларация министров содержит ряд просьб, конкретно касающихся следующей Конференции министров ОСЕ, а именно просьб подготовить следующий общеевропейский доклад по оценке, следующую оценку трансграничных вод ЕЭК ООН и следующий доклад по обзорам результативности экологической деятельности. |
| The next report would therefore reflect the recent change in the size and structure of the Subcommittee. | По этой причине следующий доклад будет отражать последние изменения в членском составе и структуре Подкомитета. |
| Information must be provided in the next periodic report on the adoption and implementation of the projects referred to. | В следующий периодический доклад следует включить информацию об утверждении и осуществлении упоминавшихся проектов. |
| The State party shall present its next report within two years of the adoption of the concluding observations. | Государство-участник представляет свой следующий доклад в течение двух лет с момента принятия заключительных замечаний. |
| Demonstrating lasting efficiency gains and cost savings is the next step | Следующий шаг состоит в том, чтобы продемонстрировать устойчивое повышение эффективности и экономию затрат |
| Applications for the next round of selections for the Fellowship Programme will be accepted until the end of April 2012. | Заявки на следующий раунд отбора для участия в программе будут приниматься до конца апреля 2012 года. |
| The Committee requests that information with respect to the new policy and results from its implementation be reported in the next budget submission. | Комитет просит включить в следующий бюджетный документ информацию об этой новой политике и результатах ее проведения в жизнь. |
| The next report of the Special Rapporteur will be submitted to the twenty-third session of the Council. | Следующий доклад Специального докладчика будет представлен двадцать третьей сессии Совета. |
| He hopes to return to Myanmar before he presents his next report to the General Assembly in 2012. | Он надеется вновь посетить Мьянму до того, как представит свой следующий доклад Генеральной Ассамблее в 2012 году. |
| It would address the issue of a dedicated resources for outreach in its budget proposal for the next biennium. | Он поднимет вопрос о специальных ресурсах для налаживания контактов в своем предложении по бюджету на следующий двухгодичный период. |
| It is now important to take the much-needed next step under your able guidance, Mr. President. | Сейчас важно сделать столь необходимый следующий шаг под Вашим умелым руководством, г-н Председатель. |
| There is a need for that programme to be continued into the next biennium. | Реализацию этой программы следует продолжить и в следующий двухлетний период. |
| Her next report would focus on indicators of violence against women, as reliable statistics would enable States better to target their actions. | Ее следующий доклад будет посвящен показателям насилия в отношении женщин, при этом она исходит из того, что достоверные данные помогут государствам более целенаправленно осуществлять свою деятельность. |
| He agreed that the next Global Forum should stress the human rights dimension of migration. | Оратор согласен с тем, что следующий Глобальный форум должен подчеркнуть правозащитное измерение миграции. |
| The next step would be for the Government and the United Nations to establish the time frame for the implementation of this agreement. | Следующий шаг будет заключаться в том, что правительство и Организация Объединенных Наций определят сроки для осуществления этого соглашения. |
| A child recruited by an armed group one day may be labelled a gang member the next as political realities evolve. | Ребенок, завербованный какой-либо из вооруженных групп, может на следующий день оказаться членом банды с учетом изменения политических реалий. |
| The next annual report to the Human Rights Council will again be complemented by a summary of cases transmitted to Governments and replies received. | Следующий ежегодный доклад Совету по правам человека будет вновь дополнен кратким обзором случаев, представленных правительством, и полученных ответов. |
| UNICEF commented that: No budget was currently available for this or foreseen in the next biennium. | ЮНИСЕФ комментировал этот факт таким образом: «Бюджетные ассигнования на текущий период или на следующий двухгодичный период не предусмотрены. |
| The next stage of the Committee's work was to identify deviations from the control schedules. | Следующий этап работы Комитета заключался в выявлении отклонений от контрольных графиков. |
| The next full review of this document is not planned before 2008. | В следующий раз всесторонний обзор этого документа планируется провести не раньше 2008 года. |
| The next draft will be distributed to the members of the Committee by 30 January 2006. | Следующий проект документа будет распространен среди членов Комитета к 30 января 2006 года. |