| European authorities must come to understand that the next act of the Greek tragedy will not be confined to Greece. | Европейские власти должны прийти к пониманию того, что следующий акт греческой трагедии не будет ограничиваться Грецией. |
| UNIFEM's long-range partnership with the Commonwealth Secretariat on gender-budget initiatives will continue in the next period. | Долгосрочное партнерство ЮНИФЕМ с секретариатом Содружества по гендерно-бюджетным инициативам продолжится в следующий период. |
| A key element of the outline is the preliminary estimate of the resource requirements for the next biennium. | Ключевым элементом набросков является предварительная смета потребностей в ресурсах на следующий двухгодичный период. |
| Up next: Maybe a 23. | Следующий... - Может, 23? |
| The next audit report of the Board of Auditors, for the biennium 2010-2011, is due around July 2012. | Следующий доклад Комиссии ревизоров по итогам проверки ведомостей за двухгодичный период 2010 - 2011 годов ориентировочно должен быть представлен в июле 2012 года. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| It will thus inform the programming activities that UNDP will undertake and why within the context of the next programming arrangements. | Поэтому он ляжет в основу предстоящей деятельности ПРООН по разработке программ и станет ее обоснованием в контексте процедур составления программ на последующий период. |
| This provided the basis for defining a plan of action for the next 10 years and beyond - underpinned by a resolve to ensure sustainable transformation in the continent's agricultural systems. | Это создавало основу для разработки плана действий на следующие 10 лет и последующий период с учетом решимости обеспечить устойчивое преобразование сельскохозяйственных систем континента. |
| The correct answer to each question serves to segue to the next question. | Каждый последующий вопрос задаётся к ответам на предыдущий вопрос. |
| UNV is responding to the call of the General Assembly to submit in 2015 a "plan of action to integrate volunteering in peace and development in the next decade and beyond" (resolution 67/138). | ДООН отвечают на призыв Генеральной Ассамблеи представить в 2015 году "план действий по интеграции добровольчества в дело мира и развития в следующем десятилетии и в последующий период" (резолюция 67/138). |
| I think Yemen is going to be in a very bad situation in the next two or three years. | Думаю, в ближайшие два или три года Йемен будет в очень плохой ситуации. |
| If I don't come up with an article in the next 48 hours, I can say adios to my weekly paycheck. | Если я не придумаю статью в ближайшие 48 часов, я могу попрощаться с моей еженедельной зарплатой. |
| Most projections foresee, in the next two decades, a declining but still dominant share for hydrocarbons, and an increasing share of renewables from their present relatively minor place in the energy matrix. | Большинство прогнозов указывают на то, что в ближайшие два десятилетия доля углеводородов, несмотря на снижение, будет оставаться преобладающей, а возобновляемые энергоисточники будут играть все более важную роль в сравнении с тем относительно скромным местом, которые они сегодня занимают в структуре топливного баланса. |
| The Operational Guidelines will be translated into a number of languages and are expected to be published, with the support of the Brookings-Bern Project, within the next months. | Оперативные руководящие принципы будут переведены на ряд языков и, как ожидается, будут опубликованы при поддержке Проекта Института Брукингса и Бернского университета в ближайшие несколько месяцев. |
| Instead of doing all this pre-campaigning, sometime in the next 24 hours, you grab a mic, you say, "I'm Selina Meyer and I'm running for President of the United States." | Вместо того, чтобы готовиться к кампании, где-нибудь в ближайшие 24 часа возьмите микрофон и скажите: "Я Селина Майер и я баллотируюсь на должность президента США". |
| Not just to end this insanity, but to contend with what comes next. | Не только завершить это безумие, но и бороться с тем, что будет дальше. |
| The next thing, she just starts pulling me out by my hair! | Дальше, она просто начала тянуть меня за волосы! |
| Now, the advantage of studying our own galaxy is it's simply the closest example of the center of a galaxy that we're ever going to have, because the next closest galaxy is 100 times further away. | Преимущество же изучения нашей галактики просто в том, что это ближайший центр галактики, который мы когда-либо будем иметь, потому что следующая ближайшая галактика находится в сто раз дальше от нас. |
| What's our next move? | Ну, что дальше? |
| I don't know what's next. | Я не знаю что дальше. |
| Chances are, he's not the only extremist in the group willing to take this to the next level. | Есть шансы, что он не единственный экстремист в группе, желающий поднять это на новый уровень. |
| Their next album Die Hölle muss Warten was released on 3 February 2012. | Новый альбом «Die Hölle muss warten» вышел 3 февраля 2012 года. |
| A new report on its expected compliance would be sent to the attention of the Implementation Committee in sufficient time before its next meeting. | Новый доклад о ее ожидаемом соблюдении будет представлен Комитету по осуществлению заблаговременно до начала его следующего совещания. |
| In June 2009 Lodger indicated via Twitter that their next album would be titled Sunday of a Male Shouvinist. | В июне 2009 года группа объявила в своем твиттере, что их новый альбом будет называться «Sunday of a Male Shouvinist». |
| The Committee had also adopted a new three-stage process for the preparation of general recommendations and agreed that its next general recommendation would address article 12 of the Convention, on women and health. | Комитет принял также новый трехэтапный процесс подготовки общих рекомендаций и достиг договоренности о том, что его следующая общая рекомендация будет касаться статьи 12 Конвенции, посвященной охране здоровья женщин. |
| Some members noted that the Committee could organize its work still more efficiently, thereby reducing the length of its next session. | Некоторые члены отмечали, что Комитет мог бы организовать свою работу более эффективным образом и в результате этого сократить продолжительность своей очередной сессии. |
| Therefore, the secretariat would provide all available information at the next regular session and would submit more detailed information and an analysis of the budget when the review was finalized. | В связи с этим секретариат представит всю имеющуюся информацию на следующей очередной сессии, а более подробную информацию и результаты анализа бюджета после завершения обзора. |
| At the meeting preceding the next session of the Regional Conference on Social Development, the Presiding Officers shall adopt a programme of activities for the Conference, which shall be submitted to the Conference at its regular meeting. | На совещании, предшествующем следующей сессии Региональной конференции по социальному развитию, Президиум принимает программу работы Конференции, которая представляется Конференции на ее очередной сессии. |
| The Group was pleased that the recom-mendations of previous audits were being followed up and trusted that the next report of the External Auditor would include detailed information on the results achieved in that regard. | Группа с удовлетворением отмечает выполнение рекомендаций предыдущих проверок и надеется, что в очередной доклад Внешнего ревизора будет вклю-чена подробная информация об итогах этой работы. |
| Manufacturing companies producing telecommunication equipment doing next step in equipment technology. They usually do not have their own R&D department and they engage IntegrIT for R&D projects. | Производственные компании, производители телекоммуникационного оборудования, желающие сделать очередной технологический шаг в линейке производимых продуктов, для чего, как правило, ресурсов собственного R&D подразделения недостаточно. |
| (b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| Here he is, the next heavyweight champion of the world, Rocky Balboa! | Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа! |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| Look, it stings now, but you just got to try to learn something from this and do better with the next girl. | Слушай, знаю, сейчас тебе тошно, но ты должен научиться на этом опыте, чтобы не совершить ту же ошибку с другой девушкой. |
| Well, that's not suspicious, me cancelling our meeting one day, and you offering him rare stamps the next(! | А разве не подозрительно, что я отменяю встречу накануне, а на другой же день ты предлагаешь ему редкие марки? |
| But the point is, if we ever survive to actually issue them, find enough investors that this can be considered a success, there's nothing stopping the next organization to start to issue bonds next spring. | Но смысл в том, что если мы когда-нибудь доживём до их выпуска, найдём достаточно инвесторов, для того, чтобы это можно было бы считать успехом, нет ничего препятствуещего выпуску облигаций другой организации следующей весной. |
| After the success of Thank You for Smoking, Reitman mentioned in an interview that his next film would be adapting another book (a "white collar satire") into a film. | После успеха «Здесь курят» Райтман упоминал в интервью, что его следующий фильм будет адаптацией другой книги (на сей раз сатиры про офисный планктон). |
| 'cause the little money I earn keep to my boss to repair the truck being a trashman's really special job you could be pricked by a contaminated needle one day and stumble on a winning lottery ticket the next. | ибо то немногое что получаю удерживается босом за ремонт грузовика Работа мусорщика особенная в один день, ты можешь уголоться зараженной иглой а в другой наткнуться на выигрышный лотерейный билет |
| One moment you were there, the next, only shoes. | Сначала ты был там, а через мгновение - только ботинки. |
| Got errands to run next couple of days on my lunch break. | Заеду через пару дней во время обеда. |
| A week after the last Grand Prix of the year, in early November, the teams are out testing for next season. | Через неделю после заключительного Гран-при года, в начале ноября, команды готовятся к следующему сезону. |
| The next steps for the establishment of a duly elected, legitimate Afghan government, through the process agreed upon in Bonn, will not be easy. | Следующие шаги по созданию должным образом избранного, легитимного афганского правительства через процесс, согласованный в Бонне, будут непросты. |
| Dee, take off that uniform, put an iron to it, and if you're not ready to go in five minutes, I'm sending you back on the next boat! Go! | Ди, сними форму, и погладь её, если ты не будешь готова через пять минут, я отправлю тебя обратно, следующим же пароходом! |
| It is expected that 120 national staff will undertake additional certification programmes over the next two to three months. | Ожидается, что 120 национальных сотрудников пройдут подготовку по дополнительным программам сертификации в течение ближайших двух-трех месяцев. |
| But there is nothing normal about an economy that is already twice as large as the next largest, Japan, and will possibly outstrip the European Union within the next five years. | Но в этом нет ничего обычного, говоря об экономике, которая уже в два раза больше следующей по величине, Японии, и, возможно, в течение ближайших пяти лет, обгонит Евросоюз. |
| In particular, the Government has solicited the support of IOM in designing a project to facilitate the return of 25,000 persons over the next three years. | Так, правительство страны запросило помощь у МОМ для разработки проекта по содействию возвращению 25000 лиц в течение ближайших трех лет. |
| Overall in the employment sector, unemployment has increased since independence and labour market participation is set to grow substantially in the next 10 years. | Со времени обретения независимости в секторе занятости в целом уровень безработицы увеличился, однако в течение ближайших 10 лет ожидается существенная активизация рынка рабочей силы. |
| The Expert Group welcomed information that the EU Customs Code Implementing Provisions will be amended over the next months to provide a legal basis for the mandatory and electronic introduction of the TIR declaration data across the whole Community. | Группа экспертов приветствовала сообщение о том, что Положения по осуществлению Таможенного кодекса ЕС будут изменены в течение ближайших месяцев для обеспечения правовой основы для обязательного электронного использования данных из декларации МДП по всей территории Сообщества. |
| And then the next layer is exposed and releases a second dose of the drug. | А далее обнажается следующий слой, и высвобождается вторая доза лекарства. |
| I wonder what subtle form of manslaughter is next on the program. | Интересно, какая утонченная форма человекоубийства далее в программе? |
| The oath shall be taken first by the oldest judge and then by the next oldest and so on, in the presence of all of the judges. | Первым присягу в присутствии всех судей приносит самый старший по возрасту судья, затем следующий по возрасту судья и так далее. |
| The Secretary-General further indicates that the proposed upgrade is related to the more complex and challenging tasks that will be faced by the Umoja team in the next phases of the project, as outlined in paragraph 64 of his report. | Генеральный секретарь указывает далее, что реклассификация предлагается в связи с тем, что на следующих этапах осуществления проекта группа по «Умодже» столкнется с необходимостью решения более сложных и трудных задач, которые кратко перечислены в пункте 64 его доклада. |
| What are the priorities and next steps to promote ratification of MEAs? | Следует и далее совершенствовать процесс национальной координации деятельности государственных органов, участвующих в осуществлении МПОС. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| So, you know the Farleys from the next block over? | Кстати, ты знаком с Фарли, соседний участок? |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| Now we're getting ready to treat the next group. | Теперь мы готовимся к приёму новой группы. |
| Now, we arrange our next meet, in a public place this time. | Теперь, мы договоримся о следующей встрече, но на этот раз в публичном месте. |
| And now Mrs. Roat's dead, murdered right next door. | И теперь миссис Роут мертва, убита в двух метрах от вашего дома. |
| Next, the Panel must determine when this debt arose. | Теперь Группе необходимо установить, когда возникла эта задолженность. |
| I'm going next. That's rubbish. | Ну всё теперь я! ... стоп! ... ты отстойна! |
| Following the defeat of the Axis Powers in North Africa, there was disagreement between the Allies as to what the next step should be. | После поражения войск стран «Оси» в Северной Африке, в рядах союзников не было единого мнения относительно того, каким должен быть следующий шаг. |
| Following discussions, the Working Group will be invited to submit to the twenty-seventh session of the Executive Body recommendations for the next steps for Parties to the Protocol. | После обсуждений Рабочей группе будет предложено представить двадцать седьмой сессии Исполнительного органа рекомендации по дальнейшим шагам для Сторон Протокола. |
| The next step in preparing personnel for their duties in the field is to provide mission-specific induction training to personnel shortly after their arrival at the mission. | Следующим этапом подготовки персонала, направляемого в полевые миссии, является вводный инструктаж, который проводится вскоре после прибытия сотрудника к месту службы в миссии. |
| Having negotiated a ban on the testing of nuclear weapons, since 1998 the Conference on Disarmament has found itself unable to start negotiations on the next logical disarmament and non-proliferation measure: a treaty to ban the production of fissile material for such weapons. | После завершения переговоров о запрещении испытаний ядерного оружия Конференция по разоружению с 1998 года оказалась не в состоянии начать переговоры по следующей логической мере в области разоружения и нераспространения - договору о запрещении производства расщепляющегося материала для такого оружия. |
| The CEP Bureau decided that the work programme for 2009 would be re-elaborated once the reform of the EfE process was be decided upon by the Committee at its next session and endorsed by UNECE Executive Committee. | Президиум КЭП постановил переработать программу работы на 2009 год после принятия Комитетом на его следующей сессии решения в отношении реформы процесса "Окружающая среда для Европы" и его одобрения Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
| And now the video moves on to the next part of the lecture. | После этого мы переходим к следующей части лекции. |
| The general exchange of views on the item would begin at the next meeting thereafter. | Общий же обмен мнениями по данному пункту начнется на следующем после этого заседании. |
| The Bureau agreed that comments received after this deadline should be brought to the attention of the Committee at its next session. | Бюро решило, что замечания, полученные после этого предельного срока, следует довести до сведения Комитета на его следующей сессии. |
| Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform members of the Council that it is my intention to hold consultations at the ambassadorial level following this meeting. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы проинформировать Совет о том, что я намерен провести консультации на уровне послов после этого заседания. |
| Anyways, once all this is done the Windows PE phase is finished and the next phase of Setup can be begin. | В любом случае, после этого фаза предварительной установки (Windows PE) завершается и начинается следующая фаза установки. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |