| I'll give you a thousand bucks, you call the next one a strike. | Даю тысячу баксов, если засчитаешь следующий бросок страйком. |
| The Committee requests that the next report provide comparative data on men's and women's access to pensions and the minimum amount of such pensions. | Комитет просил включить в следующий доклад сравнительные данные о пенсионном обеспечении мужчин и женщин с точки зрения доступности для них пенсии и ее минимального размера. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| Areas which will require particular attention in the next biennium are as follows: | В последующий двухгодичный период особое внимание потребуется в следующих областях: |
| As stated in the preamble to the agreement, "this solution will define the political organization of New Caledonia and the arrangements for its emancipation over the next 20 years". | Как указано в преамбуле к Соглашению, «в этом решении на последующий 20-летний период определяется политическое устройство Новой Каледонии и условия ее самоопределения». |
| The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. | Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих». |
| This provided the basis for defining a plan of action for the next 10 years and beyond - underpinned by a resolve to ensure sustainable transformation in the continent's agricultural systems. | Это создавало основу для разработки плана действий на следующие 10 лет и последующий период с учетом решимости обеспечить устойчивое преобразование сельскохозяйственных систем континента. |
| The 2000 NPT Review Conference has set the international community a challenging nuclear non-proliferation and disarmament agenda for the next five years. | На Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО была разработана повестка дня международного сообщества в области ядерного нераспространения и разоружения на ближайшие пять лет. |
| The SADC Regional Indicative Strategic Development Plan and its Strategic Indicative Plan for the Organ constituted a blueprint for the region's development over the next 15 years. | Региональный ориентировочный стратегический план развития САДК и его Стратегический ориентировочный план для Органа представляют собой проект развития региона на ближайшие 15 лет. |
| I should also like to thank all delegations that have expressed their positions, providing us with a basis for discussion so that we can reach a consensus on the Commission's agenda items for the next three years. | Кроме того, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые высказали свою позицию и предоставили основу для обсуждения, с тем чтобы мы смогли достичь консенсуса по пунктам повестки дня Комиссии на ближайшие три года. |
| But all of those things are going to be much easier if we have communities that are vibrant and coming up with ideas and leading from the front, making unelectable policies electable, over the next 5 to 10 years. | Но всё это становится намного легче, когда местное население активно выдвигает идеи, идёт в авангарде, превращает политически непопулярные шаги в популярные на ближайшие 5-10 лет. |
| After 30 months of negotiations, the Conference is expected, in the next 24 hours, to draw the curtain on the negotiation for a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | После 30-месячных переговоров Конференция, как ожидается, должна в ближайшие 24 часа завершить переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| So, what's the next step? | Итак, что мы делаем дальше? |
| Who knows what's going to happen next? | Кто знает, что случится дальше? |
| You remember what happened next? | Помнишь, что было дальше? |
| What should we do next? | Что мы дальше будем делать? |
| He was saying "you're next" as in you'reall next. | А "вы следующие", в смысле вы все дальше на очереди. |
| As a game developer, you can bring your game to the next level. | Если Вы являетесь разработчиком, то у Вас есть шанс продвинуть свою игру на качественно новый уровень. |
| Zelda, I need to be writing my next novel right now, not doing screen tests. | Зельда, мне нужно писать новый роман, а не в пробах участвовать. |
| On Côte d'Ivoire, we delivered an unmistakable message that the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement has got to be the basis of the next stage of national conciliation and new impetus for development in that country. | Что касается Кот-д'Ивуара, то мы четко и однозначно заявили, что, по нашему мнению, выполнение Соглашения Лина-Маркуси должно лежать в основе следующего этапа процесса национального примирения и должно придать новый импульс процессу развития в этой стране. |
| Choosing my next home. | Выбираю свой новый дом. |
| I will introduce a swingeing output-linked penalty tax in my next monthly budget, Your Corpulence. | Я внесу новый огромный налог на производство в свой следующий месячный бюджет, Ваше Полнейшество. |
| The month is counted from the date of receiving the next qualification. | Месяц отсчитывается от даты получения очередной квалификации. |
| Although William Jennings Bryan never gained the Presidency, his efforts delayed the Money Changers for seventeen years from attaining their next goal a new, privately-owned central bank for America. | И хотя Уильяму Дженнингсу Брайану так и не удалось стать президентом, его усилия отсрочили планы менял по достижению их очередной цели - учреждению нового частного центрального банка в США - на целые 17 лет. |
| The Committee requests that the State party include in its next report information about the implementation and impact of the measures recently announced to promote respect for human rights within the military, in connection with the implementation of the Convention. | Комитет обращается к государству-участнику с просьбой включить в свой очередной периодический доклад сведения о реализации недавно провозглашенных мер по содействию соблюдению прав человека в вооруженных силах и об их результатах в связи с осуществлением Конвенции. |
| In 1996, your forum concluded the next historic stage in its work - the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty was signed. | В 1996 году ваш форум завершил очередной исторический этап своей работы - подписан Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| On rotation of the blades and coupling flanges, the levers are subjected to pressure by a disc, and the lever, carrying the cable with it, opens the shutters of the next frame via a pulley. | При вращении лопастей с фланцами рычаги попадают под давление диском и рычаг, увлекая за собой тросик, через блок открывает створки очередной рамы. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| The special meeting with representatives of international, regional and subregional organizations, to be held next month, will be an important occasion for both the CTC and other relevant international organizations to assess their respective contributions to combat terrorism and explore ways of improving coordination. | Специальное заседание с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, запланированное на будущий месяц, станет важным форумом, на котором и КТК, и другие соответствующие международные организации смогут дать оценку внесенному ими вкладу в дело борьбы с терроризмом и рассмотреть пути укрепления координации. |
| She hoped that the next report would contain more detailed information on how certain articles of the Covenant were implemented, and that the laws adopted to give effect to the Covenant would be compatible with the exceptions allowed. | Со своей стороны г-жа Эват надеется, что будущий доклад будет содержать более подробную информацию о том, как применяются положения определенных статей Пакта, и что законы, принимаемые с целью претворения в жизнь положений Пакта, будут совместимы с разрешенными исключениями. |
| Any possible future action plan for LDCs would need to be flexible enough to accommodate unexpected developments in the global economy and to meet the challenges of LDCs in the next century. | Любой возможный будущий план действий в интересах НРС необходимо будет сделать достаточно гибким, чтобы учесть вероятность непредвиденных изменений в глобальной экономике и обеспечить решение задач НРС в следующем столетии. |
| Mr. Sik Yuen highlighted some of the points which he proposed to incorporate in his future working paper on the human rights problems and protection of the rights of the Roma, to be submitted to the next session of the Sub-Commission. | Г-н Сик Ен остановился на некоторых вопросах, которые он намеревается включить в свой будущий рабочий документ по проблемам прав человека и защиты прав народности рома, который он представит на следующей сессии Подкомиссии. |
| At every stage in the criminal justice process, some attrition is likely to occur; that is, a decreasing number of cases progress from one phase to the next. | На каждом этапе процесса отправления уголовного правосудия могут возникать определенные потери, т.е. уменьшение числа дел, переходящих с одного этапа на другой. |
| And when it is full, it is blocked and it can go to the next. | Когда он заполняется, то блокируется, и стоки поступают в другой колодец. |
| Everybody thinks at the moment that the next meeting between a specific aide from one country and a diplomat from another country will perhaps create that consent. | Сейчас все думают, что очередная встреча между конкретным советником из одной страны с дипломатом из другой поможет получить это согласие. |
| He's just as crooked as the next guy. | Он такой же пройдоха как и любой другой. |
| The National Guard has provided the technical adviser with relevant information to enable him to prepare the next steps. | По-прежнему продолжались случаи пересечения морской линии безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую судам и той, и другой стороны не рекомендуется пересекать. |
| I have to pass my exams next month. | Может, начну через месяц, если сдам экзамены. |
| My next exam is in less than a week. | Мой следующий осмотр меньше, чем через неделю. |
| We're hoping for Macmillan the week after next. | А через 2 недели надеемся позвать МакМиллана. |
| For the next 80 days, until I take my pension and say goodbye to these animals. | Через 18 дней я ухожу на пенсию, мне останется только сказать "Пока" этим животным |
| Go next door to my good friend, the Number 1 Ladies' Detective, and she'll sort it out. | "Обратитесь с этим к моему хорошему другу через дорогу в детективное агенство, и она уладит это." |
| Over the next 40 years, emissions and patterns of intercontinental transport of some POPs will continue to decrease and shift as a result of national and international regulations. | В течение ближайших 40 лет объемы выбросов и структуры межконтинентального переноса ряда СОЗ будут продолжать сокращаться и изменяться в результате действия национальных и международных правил. |
| A range of potential substitute chemicals and new tools for vector control are under development of which some will be sufficiently developed for policy recommendation in the next two to five years. | Ведется разработка ряда потенциальных химических веществ-заменителей, а также новых инструментов для борьбы с переносчиками болезней, причем в течение ближайших двух-пяти лет некоторые из них будут разработаны в достаточной степени для вынесения стратегических рекомендаций. |
| In response to the international Declaration of Commitment, Barbados has established a target of a 50 per cent reduction in the HIV/AIDS mortality rate and in the incidence of the disease over the next three years. | В ответ на принятие международной Декларации об обязательстве Барбадос поставил перед собой цель сократить в течение ближайших трех лет на 50 процентов показатели смертности от ВИЧ/СПИДа и инфицирования этим недугом. |
| Currently, only one country had benefited from the Initiative and it seemed that four or five others would be able to do so within the next three or four years, although 41 countries met the eligibility criteria. | В настоящее время лишь одна страна воспользовалась преимуществами этой инициативы и, по-видимому, еще четыре-пять стран смогут сделать это в течение ближайших трех или четырех лет, хотя в 41 стране имеются условия для того, чтобы также присоединиться к ней. |
| Bank deposit ratings - The Bank Deposit Ratings reflect Credit-Rating's opinion of a bank's capacity to meet its commitments on deposit obligations in a timely and full manner in the next 12 months. | Рейтинги надежности банковских вкладов характеризует независимое мнение агентства о возможности банка своевременно и в полном объеме выполнить принятые на себя обязательства по возврату банковских вкладов на протяжении ближайших 12 месяцев. |
| But coming up next, your morning coffee could be killing you. | Итак, далее в программе, ваш утренний кофе может вас убить. |
| And now, we have to open it up to find out what's going to happen next. | Теперь нам нужно открыть книгу, чтобы выяснить, что случится далее. |
| Up next, is that a poochie in your Gucci? | Далее, Пучи в одежде от Гучи? |
| Next on News Eight, sports and weather with Ron, after this message. | Далее, на восьмом канале, смотрите новости спорта и погоду, о них вам расскажет Рон. |
| Next, my delegation wishes to agree with the Secretary-General that the need to advance the peace process and to end the fighting is all the more pressing as serious human rights violations continue to occur and humanitarian conditions for millions of Congolese remain extremely poor. | Далее, моя делегация хотела бы выразить согласие с Генеральным секретарем в том, что потребность в продвижении вперед мирного процесса и в прекращении военных действий является тем более настоятельной, учитывая продолжающиеся серьезные нарушения прав человека и сохраняющиеся крайне тяжелые гуманитарные условия, в которых живут миллионы конголезцев. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| (All laugh) So the disappointed wife goes next door to join the other couple. | Разочарованная жена пошла в соседний номер, чтобы присоединиться к другой паре. |
| Well, now that you've said your thanks, let's talk about what happens next. | Теперь, когда ты сказала мне "спасибо", давай поговорим, о том, что будет дальше. |
| Like Canada, we would like to explore ways of deepening that discussion, so that we don't have the sense that we have done nuclear disarmament items 1 and 2, now let's move on to the next focused discussion. | Как и Канада, мы хотели бы обследовать способы углубления такой дискуссии, с тем чтобы у нас не возникало ощущения, что вот мы разделались с пунктами 1 и 2 касательно ядерного разоружения, а теперь давайте перейдем к следующей сфокусированной дискуссии. |
| Next we've got Wendy Wagstaff, everyone! | А теперь все встречаем Вэнди Вэгстафф! |
| And now for our next item. | А теперь к следующей теме. |
| Next, the story of ten-year-old Enrique Ramírez who fought off the reanimated corpses of his entire family. | (ТВ) "А теперь, история десятилетнего Энрике Рамиреза,"который отбивался от оживших трупов своей семьи. |
| They'll be coming for you next. | Они придут за тобой после меня. |
| Following an extensive exchange of views on issues related to peace and security, development and human rights, the two sides adopted a new matrix of joint activities that will serve as guidance for effective cooperation during the next biennium. | После обстоятельного обмена мнениями по вопросам, касающимся мира и безопасности, развития и прав человека, двумя сторонами была принята новая матрица совместной деятельности, которая будет служить руководством для эффективного сотрудничества в следующем двухгодичном периоде. |
| Although extreme poverty would remain a concern in the next decade, the trend of middle-income poverty was expected to grow until 2030, demonstrating that inequality and social inequity could persist even after graduation from poverty. | Хотя одной из основных забот в ближайшее десятилетие будет оставаться крайняя нищета, ожидается, что вплоть до 2030 года будет возрастать тенденция бедности при среднем уровне дохода, свидетельствующая о том, что неравенство и социальная несправедливость возможны даже после выхода из бедности. |
| However, after tireless consultations with neighbouring States and the parties to the conflict in Rwanda, I am happy to announce that both the Interim Government of Rwanda and the Rwanda Patriotic Front have agreed to attend peace talks in Arusha next Tuesday. | Однако после неустанных консультаций с соседними государствами и сторонами в конфликте в Руанде я с радостью объявляю, что как временное правительство Руанды, так и Патриотический фронт Руанды согласились принять участие в мирных переговорах в Аруше, которые начнутся во вторник. |
| Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection | Перейти к следующему неразрешённому конфликту после выделения исходника |
| What do you think happens next? | Что, по-вашему, происходит после этого? |
| They take to the D.A... and the next thing we're having lunch with the grand jury, what? | Они отнесут их к Окружному Прокурору... и сразу после этого мы будем обедать с большим жюри, да? |
| The Commission next turned to the question of whether a joint set of principles on effective secured transactions regimes should be prepared in cooperation with the World Bank on the basis of the recommendations of the Secured Transactions Guide. | После этого Комиссия обсудила вопрос о том, следует ли разработать совместно со Всемирным банком единый свод принципов создания эффективных режимов обеспеченных сделок на основе рекомендаций, содержащихся в Руководстве по обеспеченным сделкам. |
| Next came a reduction in the duration of benefits. | После этого была снижена продолжительность срока выплаты пособий. |
| As the next step, WHO would prioritize those shared problems and the potential space technology solutions and identify internal WHO technical staff who would be responsible for problems found to be of a high priority. | После этого ВОЗ расставит общие проблемы и их потенциальные решения из области космической техники в приоритетном порядке и назначит своих технических специалистов ответственными за решение наиболее приоритетных проблем. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |