| The next report would benefit from more detailed assessment of the impact of relevant policies, with additional gender-disaggregated data. | В следующий доклад необходимо включить более подробную оценку воздействия соответствующих стратегий, а также дополнительные данные с разбивкой по признаку пола. |
| Our next speaker recently had a huge victory. | У нашего следующий спикера недавно была огромная победа. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| Each next cipher gets the key as the previous key hash. | Каждый последующий шифр получает ключ в виде хеш-суммы предыдущего ключа. |
| Election of the Chairman and other officers of the Preparatory Commission for the next period. | Избрание Председателя и других должностных лиц Подготовительной комиссии на последующий период. |
| If I don't see a substantial improvement in things in the next hour, I'm going to ask Mr. Cofell to empty the accounts. | Если я не увижу заметное улучшение в делах за последующий час, я собираюсь попросить Мистера Кофеля опустошить счета. |
| The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively and requested a copy of the intended mandate and functions of UNOWA for the next three-year period. | Совет принял также к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свой мандат и просил представить копию документа, содержащего предполагаемый мандат и функции ЮНОВА на последующий трехлетний период. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| He wants to meet in the next 72 hours right here in New York. | Он хочет встретиться в ближайшие 72 часа в Нью-Йорке. |
| Short courses are being launched over the next several months in the field of natural resources and conflict-prevention and in socio-economic development and peace. | В ближайшие несколько месяцев будут проведены краткосрочные курсы в таких областях, как природные ресурсы и предупреждение конфликтов и социально-экономическое развитие и мир. |
| The Permanent Forum had shown vision by selecting the Millennium Development Goals as the cross-cutting themes for the next two to three years, in order to ensure that the institutional and funding pillars that would be prepared during 2004 would not leave indigenous people in the margins. | Форум также показал свое умение выбирать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, как основополагающие на ближайшие два-три года работы для того, чтобы фундаментальные решения в институциональной и финансовой сфере, которые будут приняты в течение 2004 года, не оставили на обочине коренные народы. |
| In 2007, MESC developed the National Sports Policy, designed to improve coordination amongst the key stakeholders within the sports sector and provide direction for the Sector in terms of their roles and responsibilities over the next 5 years. | В 2007 году МОСК разработало Национальную стратегию развития спорта, нацеленную на углубление координации между основными заинтересованными сторонами в области спорта и выработку ключевых направлений развития этого сектора, в которой были определены их функции и обязанности на ближайшие 5 лет. |
| He doesn't have anything else for the next two weeks. | Ближайшие две недели у него расписаны под завязку. |
| That buys you a lot of time to decide what you want to do next. | Это даст тебе время решить, чем ты хочешь заниматься дальше. |
| If you want to keep this band going next term, you'd better be careful. | Если хочешь, чтобы группа и дальше существовала, лучше будь аккуратнее. |
| Where do you and your new partner want to go next? | Куда ты и твой новый напарник хотите пойти дальше? |
| Now, I need to ask you, if you were in charge, what next? | Теперь, мне нужно спросить тебя, так как ты считаешь себя главным: что дальше? |
| Up next, the heat is turning up with Samantha and the Boys on "The Northsiders." | Дальше, ситуация накаляется у Саманты и мальчиков в "Нордсайдерах". |
| The Working Party requested the small group to prepare a new draft for its next session without the use of square brackets and bold text and agreed that it would adopt the final text at that time. | Рабочая группа поручила небольшой группе подготовить к ее следующей сессии новый проект, но уже без использования квадратных скобок и текста, выделенного жирным шрифтом, и договорилась, что тогда же будет утвержден и окончательный текст. |
| Let us use this opportunity to renew our commitment to the Cairo Agenda, assess progress, identify remaining challenges and give fresh impetus for the next five years to successfully implement the Programme of Action by its target date. | Давайте воспользуемся этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу приверженность Каирской повестке дня, оценить достигнутый прогресс, выявить остающиеся проблемы и придать новый импульс усилиям по успешному выполнению Программы действий к намеченной дате в течение следующего пятилетнего срока. |
| The company is also unveiling its next generation touch screen Java Application Control Engine (JACER) and will have on display the new Security JACE for Access Control, the new JACE-NXS and the rest of the JACE series platforms with increased RAM and Flash memory options. | Компания также обнародовала сенсорный экран нового поколения Java Application Control Engine (JACER) и продемонстрирует новое приложения безопасности JACE для Контроля Доступа, новый JACE-NXS и остальная часть платформ ряда JACE с увеличенной RAM и вариантами памяти Flash. |
| Between this, his strong stand on Batman, and his choosing a woman as the next police commissioner, I think we're seeing whole new mayor. | Переговоры, противостояние Бэтмену, назначение женщины на пост комиссара полиции. кажется, перед нами новый мэр. |
| You know, I could swear he was looking at you when he said the next Bill Gates could be right in this room. | Знаешь, он смотрел на тебя, когда говорил, что он новый Билл Гейтс... возможно, сейчас в этом зале. |
| The next step would most likely be taken in 2007. | По всей вероятности, очередной шаг в этом направлении будет сделан в 2007 году. |
| Once accepted, the study would be conducted by a specialized consulting firm and carried out concurrently with the next actuarial valuation. | После принятия такого решения это исследование проводится специализированной консалтинговой фирмой и выполняется вместе с очередной актуарной оценкой. |
| From 26 July to 2 August 2002, immediately prior to the eighth session, the Authority will convene the next in its series of workshops. | С 26 июля по 2 августа 2002 года непосредственно перед восьмой сессией, Орган проведет очередной практикум из своей серии. |
| The expansion of the Conference to include the voices of civil society represents an important next step in the evolution of this unique forum. | Расширение Конференции, с тем чтобы на ней зазвучали и голоса представителей гражданского общества, представляет собой очередной важный шаг по пути к эволюции этого уникального форума. |
| According to the Truce of Deulino, Polish-Lithuanian Commonwealth retained the Smolensk lands, which were captured by Russians only in 1654 at the beginning of the next Russo-Polish War (1654-67). | По Деулинскому перемирию Речь Посполитая удержала за собой Смоленские земли, которые были возвращены только в 1654 году в начале очередной русско-польской войны 1654-67 гг. |
| (b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
| The next report of the Secretary-General might contain another chapter giving the replies of the Governments of the countries with transition economies regarding their efforts towards integration into the world economy. | Будущий доклад Генерального секретаря мог бы содержать еще один раздел, который включал бы ответы правительств стран с переходной экономикой об их усилиях по интеграции в мировое хозяйство. |
| Let's give it up to the next mayor of New York City, Mr. Angelo DuBois. | Да здравствует будущий мэр Нью-Йорка - мистер Анджело Дюбуа! |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| In July 2014, President of the European Commission Jean-Claude Juncker announced that the EU has no plans to expand in the next five years. | В 2014 году будущий глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер на слушаниях в Европарламенте заявил, что в ближайшие пять лет расширения не ожидается. |
| Because of quantum tunneling, I could disappear from this room and reappear in the next room, practically penetrating the wall. | Вследствие квантового туннелирования, я мог бы исчезнуть из этой комнаты и появиться в другой комнате, фактически пройдя сквозь стену. |
| My next guest was just another student at Duke University. | Мой следующий гость просто другой студент в Университете Дьюка. |
| The old mama-san she was here one day and gone the next. | Со старой сутенершой, один день - она здесь, на другой - уже нет. |
| In the next decade, it is very unlikely that the US will try another prolonged occupation and transformation of another country. | В следующем десятилетии крайне маловероятным является то, что США попробуют совершить очередную продолжительную оккупацию и преобразование другой страны. |
| Since tripartite talks were held in Beijing in April, it would be productive for DPRK-United States of America bilateral talks to be held next and then tripartite or further expanded talks. | Соединенные Штаты, однако, выдвигают предварительные условия, которые заключаются в том, что один вид переговоров является приемлемым, а другой - неприемлемым. |
| He is actively involved in designing the next step in the retirement process: assisting retirees with wealth distribution through GuidedSpending. | Он активно участвует в разработке следующего шага: помогает пенсионерам с распределением накоплений через GuidedSpending. |
| To assess progress in the implementation of the Ministerial Declaration, the Ministers decided to convene the next high-level meeting in five years' time. | Для оценки прогресса в осуществлении Декларации министры приняли решение провести следующее совещание высокого уровня через пять лет. |
| 2012: Law requiring 30% of female candidates of political parties at the next general election, quota will rise to 40% seven years later | 2012 год: Закон, требующий, чтобы доля женщин среди кандидатов в политические партии на следующих выборах составила 30%, через семь лет квота будет повышена до 40 |
| The Advisory Committee also recommends that the Secretary-General include the related information in his updated performance report for the missions to be submitted to the General Assembly through the Committee during its next session, in February 1997. | Консультативный комитет рекомендует также Генеральному секретарю включить соответствующую информацию в его обновленный доклад об исполнении бюджета миссий, который будет представлен Генеральной Ассамблее через Комитет на его следующей сессии в феврале 1997 года. |
| Hop for the next hour! Game or not? | Надеюсь, встретимся через час! |
| Expected collective output in the next two years: Agreed concepts and definitions for implementation in the forthcoming round of agricultural censuses. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Согласованные концепции и определения для проведения следующего цикла переписей сельского хозяйства. |
| In this regard, it will be recalled that, at the sixteenth session in 2010, the Finance Committee recommended an increase in the level of the Working Capital Fund, to be implemented over the next two financial periods, to a level of US$ 560,000. | В этой связи следует напомнить, что на шестнадцатой сессии в 2010 году Финансовый комитет рекомендовал увеличить на протяжении ближайших двух финансовых периодов объем Фонда оборотных средств до 560000 долл. США. |
| Although no flux-based critical levels were identified for semi-natural vegetation, the development of flux-based critical levels for this vegetation type was strongly recommended and significant progress is expected within the next five years. | В отношении естественной растительности не были определены, но настоятельно рекомендованы к разработке основанные на потоках критические уровни для данного типа растительности, причем значительный прогресс в этой области, как ожидается, может быть достигнут в течение ближайших пяти лет. |
| Decides to continue the Informal Consultative Process for the next two years, in accordance with resolution 54/33, with a further review of its effectiveness and utility by the General Assembly at its seventy-first session; | постановляет продолжить работу Неофициального консультативного процесса в течение ближайших двух лет в соответствии с резолюцией 54/33 с последующим обзором его эффективности и полезности на семьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи; |
| 190 children have had earmould impressions taken and are waiting for our next visit to be fitted with their new hearing aids. | Вернулся Юрген домой, собрал своих ближайших друзей и стали они думать, как помочь белорусам. Решили создать организацию «Гуманитарная помощь для Чернобыля» и попросить добрых людей поделиться кто чем может. |
| That success only reinforces our conviction that the DDR process should be further intensified, with the aim of achieving lasting peace and stability that extends well beyond next month's elections. | Такой успех лишь укрепляет нашу убежденность в том, что процесс РДР следует и далее активизирован, при этом конечной целью должно быть достижение прочного мира и стабильности, которые должны сохраниться и после проведения выборов в следующем месяце. |
| On the Configuration page, select the Virtual private network (VPN) access and NAT option and click Next. | На странице Конфигурация выберите опцию Доступ к виртуальным частным сетям (VPN) и NAT и нажмите Далее. |
| The President: Next we turn to items 153 and 154. | Председатель (говорит по-английски): Далее мы переходим к пунктам 153 и 154. |
| Next up, Michael Puttnick. JACKSON: | Далее, Майкл Патник. |
| Next, for each of the terms found in step five, count the number of literals in each prime implicant and find the total number of literals. | Далее для каждого решения, найденного в шаге 5 необходимо подсчитать количество литералов в каждой простой импликанте. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| No, actually, we are buying the house next door. | Вообще-то, мы покупаем соседний дом. |
| I'm going to the next town. | Я еду в соседний город. |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| And now Gordon is dead, and I am next. | А теперь Гордон мёртв и я следующая. |
| Your system is now under my control, just like Rubicon will be in the next 5 minutes. | Твоя система теперь под моим контролем, как будет и Рубикон через 5 минут. |
| Now, get up, or I shoot her next! | А теперь вставай, или я выстрелю в нее! |
| All right, who's next? | Ну, что теперь? |
| What's next, what to do? | Что теперь будем делать? |
| I'm guessing next Thursday, after my interview with the partners. | Думаю, в следующий четверг после интервью с партнерами. |
| Once the highest level leadership is in place, the next priority is to put in place competent staff to lead critical country programme offices. | После укомплектования высшего уровня руководства следующей по приоритетности задачей является назначение компетентных сотрудников на должности руководителей отделений, занимающихся осуществлением важнейших страновых программ. |
| After meeting that obligation, too, we continued to pay the instalment for the next seven years in anticipation of the early transfer of the Centre to Kathmandu. | После выполнения этого обязательства мы также продолжали оплачивать расходы в течение следующих семи лет в ожидании быстрого перевода Центра в Катманду. |
| It will be submitted to the next session of the People's Congresses for adoption after a seminar has been convened to make a final study of the text. | Он будет представлен следующей сессии Всеобщего народного конгресса для принятия после того, как будет проведен семинар для окончательного изучения этого текста. |
| After that, after you get hooked on drugs, you know what happens next? | После того как ты сядешь на наркотики, знаешь, что будет? - Что? |
| Protocol: 8 bits This field indicates the next protocol following this datagram. | Protocol: 8 бит Это поле указыват следующий после этого протокол датаграммы. |
| Afterwards click the button "Forward" to pass to the next step. | После этого нажмите кнопку "Далее" чтобы перейти к следующему шагу. |
| It will hold its next meeting back to back with the Belgrade Conference (the date will be decided in due course) and thereafter will meet prior to the next meeting of the Steering Committee. | Оно приурочит проведение своего следующего совещания к Белградской конференции (дата будет определена в соответствующее время), а после этого соберется перед следующим совещанием Руководящего комитета. |
| Next thing I know, Suger's telling me that I got to do this. | И после этого Шугер сказал мне, что я должна сделать. |
| Over the next several years, they quietly worked with the American Psychiatric Association to broaden the criteria for diagnosis to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum." | В течение нескольких лет после этого они работали вместе с Американской психиатрической ассоциацией над расширением критериев диагностики, чтобы отразить всё разнообразие того, что называется «аутистическим спектром». |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |