| And then when the next one arrives, we'll just put her crib... in the shower. | А когда родится следующий, мы поставим его кроватку в душевой. |
| I won't pass the next exam anyway. | Я не буду сдавать следующий экзамен. |
| The Government would endeavour to incorporate more information on the subject in its next report. | Правительство приложит усилия для включения в свой следующий доклад более подробной информации по этому вопросу. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively and requested a copy of the intended mandate and functions of UNOWA for the next three-year period. | Совет принял также к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свой мандат и просил представить копию документа, содержащего предполагаемый мандат и функции ЮНОВА на последующий трехлетний период. |
| The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. | Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии. |
| General Assembly resolution 66/67, paragraph 24, looks forward to a full report on the celebration of IYV+10, as well as recommendations to further integrate volunteering in peace and development during the next decade and beyond. | Как отмечается в пункте 24 резолюции 66/67, Генеральная Ассамблея с нетерпением ожидает полного доклада о праздновании МГД + 10, а также рекомендации относительно дальнейшего вовлечения добровольцев в процессы мира и развития в течение следующего десятилетия и последующий период. |
| Finally, the Plenary welcomed the offer of the Republic of Korea to host the next Plenary Meeting in the fall of 2004 and to serve as Chair of the MTCR for the subsequent year. | Наконец, пленум приветствовал предложение Республики Корея принять у себя осенью 2004 года следующее пленарное заседание и выступать в качестве Председателя РКРТ на последующий год. |
| At the workshop Governments adopted a plan of action to be implemented over the next two years. | На нем правительства приняли план действий на ближайшие два года. |
| New activities to be undertaken in the next two years: Prodcom: Collection of steel production statistics within PRODCOM. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: ПРОДКОМ: Сбор статистических данных о продукции черной металлургии в рамках ПРОДКОМ. |
| In the next two years, we face a series of milestones and deadlines that together provide a unique opportunity to inject political momentum and take tangible action on these interconnected challenges. | В ближайшие два года нам предстоит достичь целого ряда промежуточных и конечных рубежей, которые в совокупности дают уникальную возможность придать политический импульс решению этих взаимосвязанных проблем и принять в этой связи реальные меры. |
| So, what, you just want to ride in an RMP for the next 20 years? | Так ты что, собрался ближайшие 20 лет провести с патрульной машине? |
| That's the reason we wear these, my lord - to warn the post-house of our arrival, and when we get there, a fresh horse is saddled and waiting, ready for the next three miles. | Вот почему мы носим колокольчики, господин оповещаем что мы на подходе, и как только подъезжаем, для нас уже готовы кони, на ближайшие три мили. |
| Wait till you see what's next. | Уф, подождите и вы увидите что будет дальше. |
| They're getting their orders from the top - where to go next, everything. | Они получают приказы сверху - куда пойти дальше, всё остальное. |
| For the first time since I was a lad, I felt uncertain about my next step. | Впервые, со времен юношества, я не был уверен, что делать дальше. |
| Well, assuming we find some way to get moving, what next, boss? | Допустим, мы встанем на колеса, а что дальше, босс? |
| And then, what's next? | И последнее, что дальше? |
| The recruiter said I could be the next Enrico Fermi. | Вербовщик сказал, что из меня может выйти новый Энрико Ферми. |
| Makes me think twice about moving Kate's undercover up to the next level. | Все это заставляет меня дважды подумать над тем, надо ли выводить работу Кейт под прикрытием на новый уровень. |
| In June 2009 Lodger indicated via Twitter that their next album would be titled Sunday of a Male Shouvinist. | В июне 2009 года группа объявила в своем твиттере, что их новый альбом будет называться «Sunday of a Male Shouvinist». |
| You keep the video under wraps, I win the election, you're the next chief of police. | Прячешь видео - я побеждаю на выборах - ты новый шеф полиции. |
| In the end, what we realized we were making was a new blue-green watery park for the next watery century - an amphibious park, if you will. | В конце концов, мы поняли, что делаем новый голубовато-зеленый водный парк нового водного столетия. |
| At the Committee's next session, a symposium on space and forests would be held. | На очередной сессии Комитета будет проведен симпозиум о применении космической техники в лесоводстве. |
| It would be transmitting to the Commission's next session a document outlining how space applications could contribute to the Commission's consideration of thematic clusters. | К очередной сессии Комиссии он подготовит документ с изложением своих соображений о том, как применение космической техники может способствовать рассмотрению блоков тематических вопросов. |
| He suggested that a new platform on diversification issues be created under the umbrella of UNIDO and that Azerbaijan organize the next round of discussions on the topic. | Он предлагает под эгидой ЮНИДО создать новую платформу по вопросам диверсификации и выступает с иници-ативой, чтобы Азербайджан организовал очередной раунд обсуждений по этой теме. |
| First, it should decide whether to hold a session of the Working Group on International Contract Practices, or perhaps an ad hoc working group, prior to the next session of the Commission. | Во-первых, Комиссии следует решить, проводить ли сессию Рабочей группы по международной договорной практике или, возможно, специальной рабочей группы до очередной сессии Комиссии. |
| In 1996, your forum concluded the next historic stage in its work - the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty was signed. | В 1996 году ваш форум завершил очередной исторический этап своей работы - подписан Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| The right man to lead this great nation of ours in these challenging times, and the next president of the United States of America, | Лидер, который возглавит великую нацию в это непростое время, а также будущий президент Соединенных Штатов Америки: |
| And next great agency asset. | И будущий ценный агент ЦРУ. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| This allowed plants and animals to migrate from one region to the next. | Это позволило растениям и животным мигрировать из одного региона в другой. |
| Conversely, as Plutarch suggests, the Persians adopted a very defensive strategy in the Aegean for the next decade and a half. | С другой стороны, как предполагает Плутарх, персы приняли оборонительную стратегию в Эгейском море на ближайшие полтора десятилетия. |
| I don't think it's me who is in love with the boy next door. | О, думаю, что в соседского мальчика влюбилась не я, а кое-кто другой. |
| If I leave, the other guy leaves and the next guy leaves, then who's left? | Если я уйду, другой уйдёт, ещё один уйдёт, тогда кто останется? |
| And our next request is for Singha on Ward Six, who tells me that she's being controlled by aliens from another planet. | И наша следующая песня по заявке Синги из палаты шесть, которая рассказала мне, что ею командуют пришельцы с другой планеты. |
| You can't live with it right now but next month will be easier. | Ты не можешь жить с этим сечас, но через месяц будет легче. |
| Someone important could hear my song, and next month somebody might be singing it on the radio. | Важные люди могут услышать мою песню, а может уже через месяц, ты услышишь ее по радио. |
| It looked forward to seeing progress on those recommendations at Tonga's next review in four years' time. | Оно ожидает, что в ходе следующего обзора через четыре года Тонга сможет сообщить о своих успехах в реализации этих рекомендаций. |
| And in the next 10 minutes, we'll have a warrant to trace it. | И через 10 минут у нас будет ордер на его отслеживание. |
| The United Nations Foundation was closely involved in the development and launch of the programming framework and has been actively supporting the Task Force's planning for programme implementation, beginning with 3 countries and expanding to 20 over the next five years. | Фонд Организации Объединенных Наций непосредственным образом участвовал в разработке и обнародовании этого документа и активно поддерживал работу Целевой группы по планированию мероприятий по осуществлению программы, которая вначале должна охватывать З страны, а через пять лет - 20 государств. |
| Some of these alternatives will be sufficiently developed for policy recommendation in the next two to five years. | В течение ближайших двух-пяти лет некоторые из этих альтернатив будут разработаны в достаточной степени для вынесения стратегических рекомендаций. |
| Natural gas will increase its share in power generation during the next 30 to 50 years. | В течение ближайших 30-50 лет доля природного газа для производства электроэнергии увеличится. |
| If adequate resources become available, it is hoped that the most critical core training programmes can be developed within the next three years. | Следует надеяться, что при наличии достаточного объема ресурсов в течение ближайших трех лет удастся разработать наиболее важные программы основной учебной подготовки. |
| Recently KPC launched an initiative to recruit Kosovo Serbs and a further 10 Kosovo Serbs should join the organization in the next weeks. | В последнее время КЗК выступил с инициативой по набору косовских сербов, и еще 10 косовских сербов вольются в ряды организации в течение ближайших недель. |
| The Government had also drawn up a plan to cover the full amount of its arrears over the next three years. | Правительство также предусматривает полностью погасить задолженность страны в течение трех ближайших лет. |
| It is not known which functionality is triggered next. | При этом неизвестно, какие функции будут задействованы далее. |
| My next point is to note that we have taken this long to settle Kosovo's status out of a wish to be able to bring Belgrade along. | Далее, я хотела бы отметить, что мы уделили так много времени определению статуса Косово, руководствуясь желанием подключить к этому процессу Белград. |
| Next, (in ascending order), came the Pontiac, Oakland, Oldsmobile, Viking, Marquette, Buick, LaSalle, and ultimately, Cadillac. | Далее (в порядке возрастания) шли Oakland, Oldsmobile, Buick и наконец, Cadillac. |
| Then you take the next car with you. | Потом едешь со следующей, возвращаешься на поезде, и так далее. |
| Next, either the stage is moved down or the nozzle is moved up and the next layer is deposited in the required pattern. | Далее рабочая площадь смещается вниз либо формующее отверстие поднимается вверх и следующий слой наносится в требуемом месте. |
| See the next desk for a refund. | За возвратом денег обратитесь за соседний стол. |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| If I can just escape this quarantine and make it to the next town, | Если я смогу выйти из карантина, и пробраться в соседний город. |
| I'm going to the next town. | Я еду в соседний город. |
| Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
| And now, they're not letting me graduate until next semester. | И теперь мне не дадут их пересдать до следующего семестра. |
| Now, he talks about this procedure on the next page. | Теперь он говорит об этом на следующей странице. |
| Switch down to the next channel, right? | Теперь на один канал вниз, правильно? |
| Next, I apply the filter software. | Теперь я применю фильтр. |
| Next let me share with you one other experiment, this from Jack Gallant's lab at Cal Berkeley. | Теперь я расскажу про другой эксперимент, проведённый в лаборатории Джека Галланта в Калифорнийском университете в Беркли. |
| Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. | После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования. |
| A proposed amendment to this Statute shall be considered at the next [meeting of the Assembly of States Parties] [Review Conference], provided that no consideration shall take place until three months after its circulation pursuant to paragraph 1. | Предлагаемая поправка к настоящему Уставу рассматривается на [следующем совещании Ассамблеи государств-участников] [следующей конференции по рассмотрению действия Устава], при этом она не должна рассматриваться в течение трех месяцев после ее распространения в соответствии с пунктом 1. |
| Following statements by representatives of a number of divisions, the Group of Experts unanimously agreed to elect the following members to its bureau for the next term of office: | После выступлений представителей ряда отделов Группа экспертов единогласно постановила избрать в состав ее бюро на следующий срок нижеуказанных лиц: |
| Next, control (monitoring) begins. | После этого начинается собственно контроль (мониторинг). |
| After another crowd-pleasing song, the judges again put her through to the next round, by another unanimous vote. | После очередной хорошо принятой залом песни, судьи снова отправили её в следующий раунд, вновь единогласным голосованием. |
| No. The next play after this one. | Нет, следующий розыгрыш после этого. |
| The law proposals included in the Bill will be passed by Parliament soon after the next parliamentary elections in 1995 and they will enter into force immediately thereafter. | Предусмотренные в указанном законопроекте предложения будут приняты парламентом вскоре после проведения следующих парламентских выборов в 1995 году и сразу же после этого вступят в силу. |
| Thereafter, the Fourth Committee would suspend consideration of the item until the resumption of its work in the following spring for the adoption of the next report of the Special Committee. | После этого Четвертый комитет приостановит рассмотрение данного пункта вплоть до возобновления своей работы весной следующего года с целью принятия очередного доклада Специального комитета. |
| For the next two years, Lapid would serve as prime minister, with Gantz as defense minister. | После этого премьер-министром будет Лапид, а Ганц - министром обороны. |
| Next thing I know, I'm off of Suger altogether. | И сразу после этого меня снимают с дела Шугера. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |