| And I got on the next flight out and here I am talking to cyrus. | И я села на следующий же рейс - и вот я уже разговариваю с Сайрусом. |
| The next studio album, Born to Win, failed to chart and did not produce any impactful hits. | Следующий студийный альбом Born to Win провалился в чартах и не оставил никаких значимых хитов. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| Accurate estimates are available for next budget as a result of monitoring and controlling expenditures for current period | Подготовка точных смет бюджета на последующий период на основе мониторинга и контроля расходов в текущем периоде |
| To increase the ratio of women participating in the National Assembly's Committees for the next term, the concerned authorities will focus on the following solutions: | Для увеличения числа женщин, которые будут участвовать в работе комитетов Национального собрания в последующий период, соответствующие органы власти будут принимать следующие меры: |
| The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. | Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих». |
| The outcome of the additional consultations and meetings that had taken place since then on the Secretary-General's paper on funding would be reflected in UNIDO's next report on system-wide coherence. | Итоги дополнительных консультаций и заседаний, проведенных в последующий период по документу Генерального секретаря, посвященному вопросам финансирования, будут отражены в следующем докладе ЮНИДО о согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| If you need me, I'll be here for the next 26 hours. | Если понадоблюсь, в ближайшие 26 часов я буду здесь. |
| It is our earnest hope that in the next 10 years we shall succeed in addressing these issues and in providing the necessary answers. | Мы искренне надеемся на то, что в ближайшие 10 лет мы добьемся успеха в рассмотрении этих вопросов и отыскании необходимых ответов. |
| The Government has introduced a new Ethnic Minority Achievement Grant with an investment of £430 million over the next three years. | Правительство начало осуществлять новую программу дотаций для повышения успеваемости учащихся из числа представителей этнических меньшинств, бюджет которой в ближайшие три года составит 430 млн. фунтов стерлингов. |
| And by the way, Father, your Republican friends should know that Germany is looking for a European war and will find a reason for one, probably in the next two years, so don't fill your dance card in Berlin. | Кстати, святой отец, вашим друзьям-республиканцам следует знать, Что Германия стремится к войне в Европе и, возможно, найдет предлог для начала этой войны в ближайшие два года. |
| In 1645 he essayed a reformation of the Julian calendar; but although his plan of omitting the bissextile day (29 February) for the next 40 years was approved by the king, the matter was dropped owing to the turbulent times. | В 1645 году Гривз предпринял попытку реформы календаря; но, несмотря на то, что его план упразднить високосные годы (то есть убрать из календаря 29 февраля) на ближайшие 40 лет был утвержден королём, начавшаяся реформа календаря была свёрнута из-за начавшейся гражданской войны. |
| It's up to you what happens next, George. | Тебе решать, что будет дальше, Джордж. |
| In your dream or vision, or whatever, what happens next? | В твоем сне или видении что должно произойти дальше? |
| Could you please tell us what you see next? | Не могли бы вы нам рассказать, что вы видите дальше? |
| Nothing to do now but find a place for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next. | Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше. |
| You know what comes next. | И ты знаешь, что может последовать дальше. |
| Following the appointment of new Executive Directors of KEK in July, the recruitment of the next level of managers was completed and a new Chairman was appointed. | После назначения в июле новых исполнительных директоров «КЭК» был завершен набор руководителей очередного звена и был назначен новый председатель. |
| Denmark announced that US$ 200 million for the next fiscal year has been allocated towards a new fund for international environment and emergency assistance, targeting an extra one half per cent of GNP by the year 2004. | Дания заявила о том, что на следующий финансовый год выделено 200 млн. долл. США в новый фонд международной помощи по проблемам окружающей среды и в связи с чрезвычайными ситуациями, что предусматривает выделение еще 0,5 процента ВНП к 2004 году. |
| A new version of the proposal containing more specific recommendations and actual strategies is expected to be adopted at the next session of the Subcommittee and to offer a basis for the formulation of system-wide guidelines in this area. | Предполагается, что на следующей сессии Подкомитета будет принят новый вариант этого предложения, в котором будут изложены более конкретные рекомендации и сами стратегии и который послужит основой для разработки общесистемных руководящих принципов деятельности в этой области. |
| The next century has already begun. | Новый век уже начался. |
| But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty. And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. | Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа. |
| The delegation requested the Committee to discuss the development of such a framework at its next session. | Эта делегация просила Комитет обсудить разработку таких рамок на его очередной сессии. |
| Before using these contributions, the Special Rapporteur would prefer to receive more replies so that his next report would be based on the widest possible information. | Специальный докладчик хотел бы начать работу с этими материалами после получения большего количества ответов, с тем чтобы его очередной доклад был основан на максимально возможной информации. |
| You know, I can be as obsessive and stubborn as the next billionaire, but I do know the value of somebody calling me on it, telling me when the emperor has no clothes. | Знаешь, я могу быть увлечен и упрям как очередной миллиардер, но я знаю цену тому, что кто-то бросает мне вызов, и говорит что император без одежды. |
| Germany and the Netherlands would like to ask you to support our efforts in identifying a successor lead nation by inviting Member States to consider urgently the possibility of taking over as the next lead nation. | Германия и Нидерланды хотели бы просить Вас поддержать их усилия по подбору очередной ведущей страны, предложив государствам-членам в срочном порядке рассмотреть возможность взять на себя полномочия следующей ведущей страны. |
| REQUESTS the Commission to take the necessary steps to expedite the implementation of the previous decisions of the Executive Council on the review of OAU/AU Treaties and to report thereon to the next Ordinary Session of the Executive Council scheduled for July 2009; | просит Комиссию принять необходимые меры для ускорения выполнения ранее принятых решений Исполнительного совета о проведении обзора договоров ОАЕ/АС и представить доклад по этому вопросу на следующей очередной сессии Исполнительного совета, запланированной на июль 2009 года; |
| Let's give it up to the next mayor of New York City, Mr. Angelo DuBois. | Да здравствует будущий мэр Нью-Йорка - мистер Анджело Дюбуа! |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| ! I'm the next Chuck Norris! | Я будущий Чак Норрис! |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| Mr. Sik Yuen highlighted some of the points which he proposed to incorporate in his future working paper on the human rights problems and protection of the rights of the Roma, to be submitted to the next session of the Sub-Commission. | Г-н Сик Ен остановился на некоторых вопросах, которые он намеревается включить в свой будущий рабочий документ по проблемам прав человека и защиты прав народности рома, который он представит на следующей сессии Подкомиссии. |
| I'm turning this in, the cost of which will be deducted from your share, for the next train to Philadelphia. | Я меняю билет, стоимость которого будет вычтена из твоей доли, на другой, следующий до Филадельфии. |
| The representative of the European Commission briefed the Committee on the activities of the Commission related to the development of transport infrastructures and other related activities in the Mediterranean region and offered to provide updated information on these developments for the next session of the Committee. | Представитель Европейской комиссии кратко проинформировал Комитет о работе Комиссии, связанной с развитием транспортных инфраструктур, и другой соответствующей деятельности в Средиземноморском регионе и вызвался представить обновленную информацию об изменениях в этой области для следующей сессии Комитета. |
| So it's like, one day all Baltimore girls are at the bar... and the next, what? | То есть, один день в баре работают балтиморские девочки... а на другой, что? |
| Over the next 20 years he'd have 22 surgeries, including four spine operations, and hip replacement after hip replacement. | В течение следующих 20 лет он перенёс 22 операции, из них четыре на позвоночнике, пересадки бедренного сустава проходили одна за другой. |
| The next oldest's in high school. | А другой - старшеклассник. |
| In this next example, you see glowing blue bars with pretty sharp edges moving across a field of dots. | На следующем примере мы видите светящиеся голубые полосы с довольно неровными краями, двигающимися через поле точек. |
| One moment they are there, the next they are gone in white light. | Сначала они будут там, а через мгновение они исчезнут в ярком белом свете. |
| He was there one minute and the next it was like he vanished. | Он был там, а через минуту просто исчез. |
| Standard operating procedure says you check in with the agent every 10 hours, which means his next call will be three hours from now. | Во время текущей операции с агентом связываются каждые 10 часов, значит, ему позвонят через три часа. |
| So I was having a coffee in Portland, and half-of-a-latte in and the little board in the cafe all of a sudden starts showing me that the next bus is coming in three minutes and the train is coming in 16 minutes. | Недавно, я сидела за чашкой кофе в Портланде, и, наполовину выпив свой латтэ, увидела, как на маленьком табло в кафе вдруг появилась информация о том, что следующий автобус отправится через три минуты, а поезд подойдет через 16 минут. |
| With regard to reducing secrecy and uncertainty surrounding capital cases, clear rules had been worked out requiring authorities to inform the next of kin of executions. | Что касается уменьшения степени секретности и неопределенности в отношении высшей меры наказания, то были разработаны четкие правила, обязывающие органы власти информировать ближайших родственников о приведении приговора в исполнение. |
| His delegation hoped that that organization would be invited to participate in the next UNCITRAL session, which would enable the Commission to strengthen its coordination function. | Габон выражает пожелание, чтобы представителям этой организации было предложено принять участие в работе данной сессии и ближайших сессий ЮНСИТРАЛ, что позволит укрепить координирующую функцию Комиссии. |
| In 2005, Pagani announced that it planned to triple its production output within the next three years, and to enter the US market in 2007. | В 2005 году компания Pagani объявила о планах утроить производство в течение ближайших трех лет и в 2007 году выйти на американский рынок. |
| Further, a review of the present list of freight forwarders, of which there is one in each European country where UNICEF purchases, has been initiated and will be continued during the next 12 months. | Кроме того, был начат и продолжится в течение ближайших 12 месяцев обзор нынешнего перечня экспедиционных агентств, которые имеются по одному в каждой из европейских стран, в которых ЮНИСЕФ осуществляет закупки. |
| It was agreed by the High-level Intergovernmental Meeting that the Biwako Millennium Framework for action would be valuable in setting guidelines and targets for national, sub-regional and regional programmes on disability over the next ten years. | Участники Межправительственного совещания высокого уровня приняли решение о том, что Бивакская программа действий тысячелетия будет играть важную роль в определении руководящих принципов и целевых заданий для национальных, субрегиональных и региональных программ по оказанию помощи инвалидам в течение ближайших десяти лет. |
| Next we're going to specify the answer file setting that will automatically accept the EULA. | Далее нам нужно указать параметр в файле ответа, который будет автоматически принимать лицензионное соглашение EULA. |
| Next come the three regular postal issues with no surcharge (Mi. | Далее идут три обычных почтовых марки без дополнительного сбора (Mi #VIII-Х). |
| Next comes e - i ε H (p, q), {\displaystyle e^{-i\varepsilon H(p, q)},} or evolve an infinitesimal time into the future. | Далее следует множитель ё - i ε H (p, q), {\displaystyle e^{-i\varepsilon H(p, q)},} описывающий эволюцию системы за бесконечно малый промежуток времени. |
| So next, I got reassigned as superintendent of a small prison. | Далее меня переназначили руководителем маленькой тюрьмы. |
| Next, for ten minutes one jumps up and down with arms raised, shouting Hoo! each time one lands on the flat of the feet. | Далее, в течение десяти минут участник совершает прыжки вверх-вниз с поднятыми руками, выкрикивая «Ху!» каждый раз, когда приземляется на землю на всю стопу. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| The family tried to enter the house of an uncle next door, but were not allowed to do so by the soldiers. | Члены семьи попытались войти в соседний дом, принадлежащий дяде, но солдаты не разрешили сделать это. |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| You'll be laid up with a cold, next thing. | Ты простудился, и теперь будешь лежать в постели. |
| It is now time to take the next logical steps. | Теперь пора принять следующий, согласно логике, шаг. |
| Acknowledging SP's request and informing that the next periodic report is now due on 31 March 2014. | С принятием просьбы ГУ и с информацией о том, что теперь следующий периодический доклад подлежит представлению 31 марта 2014 года. |
| The Chairman: We shall now proceed to the next item on the agenda: the organization of the work of the Committee for the fifty-eighth session. | Председатель: Теперь мы переходим к следующему пункту повестки дня: организации работы Комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии. |
| The next meeting of the plenary will be currently scheduled on 29 March at 10 o'clock, though subject to whatever new understanding or new arrangement is decided by members. | Следующее пленарное заседание будет теперь запланировано на 29 марта, в 10 ч. 00 м., если только члены не определят какое-то новое понимание или новую диспозицию. |
| Continued work in these areas will benefit the citizens of all States in the next century and beyond. | Дальнейшая работа в этих областях будет приносить пользу гражданам всех государств и в следующем столетии, и после него. |
| I intend to consult the Government of Burundi regarding the United Nations presence beyond the expiration of the BINUB mandate in December 2009 and submit recommendations in my next report to the Security Council. | Я намереваюсь провести консультации с правительством Бурунди относительно продолжения присутствия Организации Объединенных Наций после истечения мандата ОПООНБ в декабре 2009 года и представить рекомендации в моем следующем докладе Совету Безопасности. |
| Later in the week, scans showed that there was no serious injury and was able to play the next round. | Обследование после матча показало, что повреждение было несерьёзным и девушка сможет вернуться на ринг в ближайшие несколько недель. |
| He is said to have received a messenger from his son Sextus Tarquinius asking what he should do next in Gabii, since he had become all-powerful there. | К тому приходит посланник от его сына Секста Тарквиния с вопросом, что делать дальше в Габии после завоевания там полноты власти. |
| He next spent two years in the Panama Canal Zone before retiring from the CIA and the Air Force with the rank of Lieutenant colonel at the end of 1974 and soon moved to Wolfeboro, New Hampshire. | Его последним местом службы была зона Панамского канала, после чего в конце 1974 г. он уволился из ЦРУ и ВВС в звании подполковника и переехал в Вулфборо, Нью-Гэмпшир. |
| After the discussion, the jury makes recommendations whose implementation will be monitored and evaluated before the next Forum. | После этого жюри выносит рекомендации, которые рассматриваются и анализируются до проведения следующего форума. |
| And maybe the next one after that, too. | И может быть в следующий раз после этого тоже. |
| Getting to that, it's next on the list. | Мориарти - следующее дело после этого. |
| Next thing you know, she turns up dead in an alley behind her family's business. | И сразу после этого её обнаружили мёртвой в переулке позади заведения её семейства. |
| Next, they stride to the center of the ring, lift one leg high, stomp hard, and then do the same with the other leg. | После этого они направляются к центру арены, заносят высоко в сторону одну ногу, затем сильно притопывают ею, после чего повторяют то же самое другой ногой. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |