| All right, everybody, let's go on to the next polling station. | Так, друзья, поехали в следующий участок. |
| Cardassians one day, Federation the next. | Кардассианцы в один день, Федерация на следующий. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| Several Member States had taken an interest in the JIU work programme and its priorities for the current and next cycles. | Несколько государств-членов проявили интерес к программе работы ОИГ и ее приоритетным задачам на текущий и последующий циклы. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| This provided the basis for defining a plan of action for the next 10 years and beyond - underpinned by a resolve to ensure sustainable transformation in the continent's agricultural systems. | Это создавало основу для разработки плана действий на следующие 10 лет и последующий период с учетом решимости обеспечить устойчивое преобразование сельскохозяйственных систем континента. |
| The correct answer to each question serves to segue to the next question. | Каждый последующий вопрос задаётся к ответам на предыдущий вопрос. |
| In 2005 we developed a Policy & Influencing Strategy to provide a framework for policy and influencing work for the next 18 months and beyond. | В 2005 году организация выработала стратегию политики и влияния, заложив тем самым основу для соответствующей деятельности на ближайшие полтора года и последующий период. |
| The International Federation has integrated road safety as a priority into its strategic direction for the next 10 years. | Международная федерация включила вопрос о безопасности дорожного движения в качестве приоритетного в свою стратегию действий на ближайшие 10 лет. |
| Well, we'd better do it in the next 18 hours. | И лучше сделать это в ближайшие 18 часов. |
| As a next step, the ITDB Online+ will undergo a security audit by an external company before officially being launched in the coming months. | В качестве следующего шага МБДМДП онлайн+ пройдет проверку безопасности, которую проведет внешняя компания, прежде чем в ближайшие месяцы он будет официально запущен. |
| Work will continue over the next 12 months and will incorporate CCSA suggestions on the issues to be covered by the manual and other input from CCSA members, together with guidance provided by the Statistical Commission on the issues outlined in section VII below. | В ближайшие 12 месяцев она будет продолжать работу над этим документом и учтет предложения ККСД в отношении круга вопросов, которые предполагается включить в руководство, и другие мнения членов ККСД, а также руководящие указания Статистической комиссии по вопросам, перечисленным в разделе VII ниже. |
| Awards would be made without reference to any national scheme or national entitlement to which the injured party or his or her dependant(s) or next of kin could also lay claim. | Выплаты производились бы без всяких ссылок на какие-либо национальные планы или национальные виды выплат, в отношении которых пострадавшая сторона или его или ее иждивенец(цы) или ближайшие родственники также могли бы предъявить соответствующее требование. |
| So what's your next move, Tommy? | Так что планируешь делать дальше, Томми? |
| you put everything out there, and you don't worry about what comes next. | просто забиваешь на все, и не переживаешь о том что будет дальше. |
| Next thing I know, I look up, and I'm standing in the end zone. | Дальше очнулся - и я уже в конце зоны. |
| Lin, what's next? | Лин, что дальше? |
| What are you going to do next? | Что будешь делать дальше? |
| It's very unlikely that we will release a new album before next winter. | Это очень маловероятно, что мы выпустим новый альбом до следующей зимы. |
| Mr. BEST (Switzerland) said he understood that the next Director-General of UNIDO was deeply concerned about the future of the Cooperation Agreement. | Г-н БЕСТ (Швейцария) говорит, что он понимает, что новый Генеральный директор ЮНИДО глубоко обеспокоен будущим Соглаше-ния о сотрудничестве. |
| The representative of Austria requested that the matter should be kept on the agenda for the next session and invited the other delegations to send him suggestions in writing for amendments to the text he had proposed, so that he could prepare a new document. | Представитель Австрии попросил оставить этот вопрос в повестке дня следующей сессии и предложил другим делегациям передать ему в письменном виде свои предложения о поправках к предложенному им тексту, с тем чтобы он мог подготовить новый документ. |
| Building on the existing international framework on disability and development, the outcome document of the high-level meeting has re-energized the commitment to move global efforts towards disability-inclusive development to the next level. | На основе существующей международной основы по вопросам инвалидности и развития в итоговом документе заседания высокого уровня придан новый импульс продвижению глобальных усилий в области развития с учетом проблемы инвалидности на новый уровень. |
| My delegation hopes that these matters will be taken into consideration by the Council when it takes up the next renewal of MINURSO's mandate, in October 2006. | Наша делегация надеется, что Совет учтет эти вопросы, когда подойдет новый срок для продления мандата МООНРЗС - в октябре 2006 года. |
| In this context, the next session of the open working group will also discuss the role of industrialization. | В связи с этим на очередной сессии Рабочей группы открытого состава будет также рассматриваться роль индустриализации. |
| I just have my next round of chemo in four days. | Просто у меня очередной курс химии через 4 дня. |
| To thank the Secretary-General and his colleagues for their valuable efforts to date, and to request him to continue those efforts and report to the Council at its next ordinary session. | выразить благодарность Генеральному секретарю и его коллегам за их ценный вклад в работу на этом направлении, поручить ему продолжать эти усилия и представить Совету доклад на его следующей очередной сессии. |
| Participants supported the need to bring the Bali Outcome Document to the attention of the ASEAN-United Nations Summit in 2009, ESCAP at its sixty-fifth session in April 2009 and the next SAARC Summit. | Участники выступили за необходимость доведения Балийского итогового документа до сведения участников Встречи на высшем уровне АСЕАН/Организация Объединенных Наций в 2009 году, ЭСКАТО на его шестьдесят пятой сессии в апреле 2009 года и очередной Встречи на высшем уровне СААРК. |
| The next disk of the "Golden Collection" series this time to some extent differs from the previous ones, because among the classical composers represented here there are no Ukrainians. | Очередной диск серии "Золотая коллекция" на сей раз несколько отличается от предыдущих тем, что среди представленных здесь композиторов-классиков нет украинцев. |
| Choose your next move carefully, Katie. | Осторожно выбирай свой будущий шаг, Кэти. |
| Have you got digs for next term? | Подыскали ли вы квартиру на будущий год? |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| My next meal! Daddy! | Мой будущий обед! Папа! Папа! |
| Any possible future action plan for LDCs would need to be flexible enough to accommodate unexpected developments in the global economy and to meet the challenges of LDCs in the next century. | Любой возможный будущий план действий в интересах НРС необходимо будет сделать достаточно гибким, чтобы учесть вероятность непредвиденных изменений в глобальной экономике и обеспечить решение задач НРС в следующем столетии. |
| You can pick the next one. | Надо будет сходить в другой раз... |
| You see, I'm right on the other side in the next room. | Понимаешь, я буду с другой стороны в соседней комнате. |
| This approach must include preventive and peacekeeping efforts, along with peacebuilding measures for post-conflict reconstruction, and ensure continuity and consistency during the transition from one phase to the next. | Он должен сочетать превентивные и миротворческие усилия с миростроительными мерами по постконфликтному восстановлению, обеспечивать непрерывность и последовательность при переходе от одной фазы к другой. |
| Ascension to the next realm. | Переход в другой мир. |
| You know, it's not many girls that would spend the night with a guy and not only not mind him calling another girl the next morning but still be up for round two. | Знаешь... не так много девушек Готовы провести ночь с парнем Который на утро звонит другой девушке Но у нас ещё будет второй раунд. |
| Your cousin Reggie is having an engagement party next month. | Через месяц помолвка у твоего двоюродного брата Реджи. |
| After learning of the incident, the United States Mission took the necessary action with the appropriate authorities to ensure Mr. Pedroso's admission through Dorval International Airport in Montreal on the morning of the next business day, 3 September 1996. | Узнав о происшедшем инциденте, Представительство Соединенных Штатов приняло необходимые меры, связавшись с соответствующими властями, с тем чтобы обеспечить допуск г-на Педросо через международный аэропорт "Дорваль" в Монреале утром следующего рабочего дня, З сентября 1996 года. |
| With the exception of the Kivus and a number of pockets in Orientale province, the Democratic Republic of the Congo is now largely a country at peace and is ready, almost 50 years after its independence, to embark on the next critical reconstruction and rebuilding phase. | За исключением провинций Киву и отдельных районов Восточной провинции Демократическая Республика Конго сегодня в значительной мере представляет собой страну, которая живет в мире и готова почти через 50 лет после завоевания независимости начать следующий критически важный этап восстановления и перестройки. |
| The secret police intended to confiscate Đức's ashes, but two monks had escaped with the urn, jumping over the back fence and finding safety at the U.S. Operations Mission next door. | Секретная полиция предприняла попытку конфискации праха Тхить Куанг Дыка, однако два монаха смогли скрыться с урной, перепрыгнув через забор на заднем дворе и укрывшись в здании американской миссии, расположенной по соседству. |
| You will extract from the program the basic data... concerning the demand of steel for the next 20 years... and deliver it to this office until... | Вы извлечете из программы всю всю основную информацию о том, сколько стали потребуется через 20 лет, |
| Louis was originally a supporter of his next of kin, the Princes of Orange. | Людвиг был сторонником своих ближайших родственников, принцев Оранских. |
| It was to be hoped that consultations over the coming two years would enable the statement to be adopted at the next session of the General Conference. | Оратор выражает надежду на то, что консультации в течение ближайших двух лет помогут подготовить этот документ для принятия на следующей сессии Генеральной конференции. |
| Expected collective output in the next two years: A work plan for a coordinated and cooperative development of a coherent social indicators framework, identifying existing areas of overlap or duplication among international agencies, and taking account of developments in other sectoral work plans. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: План скоординированной и совместной работы по созданию согласованной системы социальных показателей, выявлению областей, где наблюдается дублирование или параллелизм в работе международных организаций, а также учету изменений в других секторальных планах работы. |
| The present Government has designed and implemented a new national plan for food and agricultural development, which will be implemented in three different phases over the next 20 years. | Нынешнее правительство разработало и осуществляет новый план развития сельского хозяйства и производства продовольствия, который будет выполнен в три этапа в течение ближайших 20 лет. |
| WFP reported that, without proper action, two thirds of arable land in Africa will be lost by 2025, and some 50 million people could be displaced by desertification and land degradation within the next 10 years. | ВПП сообщила, что, если не принимать надлежащих мер, к 2025 году в Африке будет утрачено две трети пахотных земель и в течение ближайших десяти лет около 50 млн. человек могут стать перемещенными лицами в результате опустынивания и деградации земель. |
| And then the next layer is exposed and releases a second dose of the drug. | А далее обнажается следующий слой, и высвобождается вторая доза лекарства. |
| The Advisory Committee further recommends that plans and related projects for automation be clearly outlined in the next programme budget proposals. | Консультативный комитет далее рекомендует, чтобы в предложениях в отношении следующего бюджета по программам были четко изложены планы и смежные проекты в области автоматизации. |
| The Council further requests the Secretary-General to inform it in his next report on the structure and strength of the new office, bearing in mind that resources for Special Political Missions are limited. | Совет просит далее Генерального секретаря информировать Совет в его следующем докладе о структуре и численности персонала нового отделения, памятуя о том, что ресурсы для специальных политических миссий ограничены. |
| Next, the translators must also be commended. | Далее, переводчики также заслуживают похвалы. |
| Next, he asserts that the most direct and natural construction of a Theory of Everything T* would confer upon it two crucial features: comprehensiveness and finality. | Далее, Решер утверждает, что наиболее прямым и естественным путём построения теории всего Т было бы использование двух важнейших функций: полноты и окончательности. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| I think I would go back next door | Думаю, что я бы вернулась в соседний дом. |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| You'll get double that next door now. | Вы получите двойной что рядом теперь. |
| Coming up next, watch me shave. | А теперь: смотрите, как я бреюсь. |
| The next challenge for Governments and other actors in the international community was to put that blueprint into effect. | Теперь перед правительствами и другими представителями международного сообщества стоит задача, каким образом претворить этот план действий в жизнь. |
| Next step is we'll sit down, talk about your skills, and figure out how you can best contribute to your community. | (сэнки) А теперь мы сядем и обсудим твои навыки, чтобы понять, как лучше использовать тебя во благо общества. |
| Tell me what to do next. | Теперь твоя очередь сказать, что мне следует сделать с ним дальше. |
| Any comments received after that would have to be included in the Committee's next report, which was surely not desirable. | Любые полученные после этого комментарии придется включать в следующий доклад Комитета, что, безусловно, нежелательно. |
| Following the conclusion of the CTBT, the CD is called upon to determine the issues on which it will next open negotiations. | После заключения ДВЗИ КР должна определить очередные вопросы, по которым она начнет переговоры. |
| Once PCMCIA is properly configured and installed, you should jump back up and configure your device drivers as described in the next section. | После успешной настройки PCMCIA, вы должны вернуться назад и настроить драйверы устройств, как описано в следующем разделе. |
| After discussion, the Working Group decided that: - Draft article 18 should be placed in square brackets for final disposition at the next session, pending the instructions of a few delegations but debate on the issue should not be reopened. | После обсуждения Рабочая группа решила, что: - проект статьи 18 следует взять в квадратные скобки для окончательного рассмотрения на следующей сессии до получения инструкций со стороны нескольких делегаций, однако обсуждение этого вопроса не следует открывать вновь. |
| You up after the next song. | твой выход после следующей песни. |
| And the next thing I know, they bring me in. | И сразу после этого меня арестовали. |
| The Working Group next turned to the question whether the assignment of receivables arising from deposit accounts should be covered. | После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли охватить дебиторскую задолженность, возникающую по депозитным счетам. |
| Time to flip the switch, because I guarantee you the next generation and the one after that will be grateful that we did. | Пришло время, чтобы щелкнуть выключателем, потому что я тебе гарантирую, следующее поколение и всё кто будет после этого, будут благодарить нас за то что мы сделали. |
| The Executive Chairman also proposed that both sides then proceed to the elaboration of a programme of intensive work for the next four to five weeks, that is, before the submission of the Commission's semi-annual report to the Security Council in October. | Исполнительный председатель также предложил обеим сторонам после этого приступить к разработке программы активной работы на последующие четыре-пять недель, т.е. до представления полугодового доклада Комиссии Совету Безопасности в октябре. |
| The Commission next turned to the question of whether a joint set of principles on effective secured transactions regimes should be prepared in cooperation with the World Bank on the basis of the recommendations of the Secured Transactions Guide. | После этого Комиссия обсудила вопрос о том, следует ли разработать совместно со Всемирным банком единый свод принципов создания эффективных режимов обеспеченных сделок на основе рекомендаций, содержащихся в Руководстве по обеспеченным сделкам. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |