| Or the next dispatch call you make will be to have officers pick up the pieces of what's left of that boy's body. | Или следующий звонок, который ты перенаправишь будет в полицию, которой придется собирать куски того, что осталось от тела мальчика. |
| The next phase envisages the completion by August 1998 of 100 prefabricated houses for those in shelters in the central zone of Montserrat. | Следующий этап предусматривает завершение к августу 1998 года строительства 100 сборных домов для лиц, проживающих в приютах в центральной зоне Монтсеррата. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| Several Member States had taken an interest in the JIU work programme and its priorities for the current and next cycles. | Несколько государств-членов проявили интерес к программе работы ОИГ и ее приоритетным задачам на текущий и последующий циклы. |
| The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively and requested a copy of the intended mandate and functions of UNOWA for the next three-year period. | Совет принял также к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свой мандат и просил представить копию документа, содержащего предполагаемый мандат и функции ЮНОВА на последующий трехлетний период. |
| The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. | Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих». |
| And as we begin this journey, the delegation of the Special Committee is pleased to welcome our seminar participants, and looks forward to the important deliberations before us over the next three days and beyond. | Приступая к этой работе, делегация Специального комитета приветствует участников нашего семинара и рассчитывает принять участие в важных обсуждениях, которые состоятся в течение следующих трех дней и в последующий период. |
| The Secretary-General congratulates the candidates and their supporters for having accepted the results proclaimed by the Constitutional Council and urges all Ivorians to preserve a calm political and security environment and to continue demonstrating respect for democratic principles in proceeding to the next round and beyond. | Генеральный секретарь поздравляет кандидатов и их сторонников с принятием результатов, объявленных Конституционным советом, и настоятельно призывает всех ивуарийцев сохранять спокойную политическую обстановку и обстановку в плане безопасности и продолжать демонстрировать уважение к демократическим принципам в процессе перехода ко второму раунду и в последующий период. |
| What if nothing happens in the next 25 years? | А что, если ничего не произройдет в ближайшие 25 лет? |
| Okay, look, if we survive the next 24 hours... then I'll take you cut on a real date. | Ладно, если мы переживём ближайшие 24 часа, я приглашу тебя на свидание. |
| So this is the kind of experiment that we'll be looking at in the next five, seven to 10 years or so. | Вот такой эксперимент, который мы планируем провести в ближайшие пять, семь, десять лет или что-то около того. |
| More than half of the world's population live in coastal areas (usually defined as the land area within 60 kilometres (km) of adjacent near-shore waters), and that proportion could rise to three quarters in the next 20 years. | Более половины населения мира живет в прибрежных районах (которые обычно определяются как сухопутные территории, расположенные в полосе 60 километров от прилегающих прибрежных вод), причем в ближайшие 20 лет эта доля может увеличиться до трех четвертей. |
| Furthermore, participants in the third Tokyo International Conference on African Development had urged support for NEPAD and pledged $1 billion in grant aid to Africa over the next five years. | Кроме того, участники третьей токийской Международной конференции по развитию Африки призвали страны принять участие в инициативе под названием "Новое партнерство в интересах развития Африки" и попросили об оказании донорской помощи Африке в объеме 1 млрд. долл. США на ближайшие пять лет. |
| Any idea what Liam's next move is? | Привет! Есть какие-нибудь идеи насчет того, что Лиам будет делать дальше? |
| But besides the point, what happened next? | Но помимо этого, что произошло дальше? |
| So, what do you do next? | Чем ты займешься дальше? |
| So, what happened next? | Так что же было дальше? |
| I know it's taken me a few days to... figure out our next move, but I don't want to do anything until I knew more about our situation. | Знаю, вы ждали несколько дней... пока я не решу, что делать дальше, но я не хотел ничего решать до тех пор, пока не разобрался в ситуации. |
| I want to thank you and your administration For making this next stage of redevelopment for Baltimore's harbor a reality. | Я хочу поблагодарить вас и вашу администрацию... за то, что новый этап реконструкции балтиморской бухты... стал реальностью. |
| It starts a new rotation as soon as it receives the next minute impulse from the master clock. | Она начинает новый оборот как только получает следующий минутный сигнал от главных часов. |
| We in the Assembly all look forward to the next stage that East Timor will embark on after today, and more formally on 20 May. | Ассамблея с нетерпением и надеждой ожидает вступления Восточного Тимора в новый этап с завтрашнего дня или, более официально, с 20 мая. |
| The next enhanced format developed by ITU-T VCEG (in partnership with MPEG) after H. was the H. standard, also known as AVC and MPEG-4 part 10. | Новый расширенный кодек от ITU-T (в партнёрстве MPEG) после H. - это стандарт H., также известный как AVC и MPEG-4, часть 10. |
| But there isn't room for me to take my career to the next level and for you to run the thing. | Но нет способа чтобы я перенесла свою карьеру на новый уровень а ты управлял советом |
| The next two-year cycle is CSD-14/15 from 2005 to 2006. | Очередной двухгодичный цикл КУР-14/15 рассчитан на период с 2005 по 2006 год. |
| The Council considered the draft decision at its Seventy-Seventh Session and decided to consider the matter further at its next regular session (paragraph 6.13 of EC-77/4) in March 2015. | Совет рассмотрел этот проект решения на своей семьдесят седьмой сессии и постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей очередной сессии (пункт 6.13 документа ЕС-77/4) в марте 2015 года; |
| At the meeting preceding the next session of the Regional Conference on Social Development, the Presiding Officers shall adopt a programme of activities for the Conference, which shall be submitted to the Conference at its regular meeting. | На совещании, предшествующем следующей сессии Региональной конференции по социальному развитию, Президиум принимает программу работы Конференции, которая представляется Конференции на ее очередной сессии. |
| A seminar on human rights for members and staff of the National Assembly, in cooperation with the Raoul Wallenberg Institute for Human Rights and Humanitarian Law, is being organized and is expected to be held during the next regular session of the National Assembly in 1994. | В сотрудничестве с Институтом по правам человека и гуманитарному праву имени Рауля Валленберга ведется работа по подготовке семинара по правам человека для членов и сотрудников Национального собрания, и ожидается, что этот семинар состоится в ходе следующей очередной сессии Национального собрания в 1994 году. |
| The Commission will meet next Tuesday, 14 December, at 10 a.m., the date, time and place to be confirmed in the Journal. | В очередной раз Комиссия соберется в следующий вторник, 14 декабря, в 10 ч. 00 м. - дата, время и место для чего будут подтверждены в "Журнале". |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| The revolution in communications, which has transformed the very concept of distance, provides us with a historic opportunity to enter the next century with a common resolve to minimize misunderstandings and misperceptions, utilizing the strengths of human diversity to face common challenges and advance common interests. | Революция в области средств связи, которая трансформировала саму концепцию расстояний, дает нам историческую возможность вступить в будущий век с общим стремлением свести к минимуму недоразумения и заблуждения, используя сильные стороны человеческого многообразия для решения общих проблем и достижения общих интересов. |
| The former and the next. | Не только бывший, но и будущий. |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| Shuttled from one foster home to the next, Rochon ran away to Vancouver. | Рошон перешла из одного приёмного дома в другой, затем сбежала в Ванкувер. |
| The next doctor wanted us to enroll Dustin into an experimental chemotherapy, which was highly toxic. | Другой врач предложил для Дастина экспериментальную химиотерапию, которая была очень токсичной. |
| Pursuant to another CPT recommendation, steps had been taken to ensure that suspects could notify their next of kin of their arrest as soon as possible. | В соответствии с другой рекомендацией КПП приняты меры для гарантии того, чтобы подозреваемые могли как можно скорее известить своих близких об аресте. |
| They seem to be taking data from one computer on one day and typing it into another one on the next. | Они, кажется, берут данные в один день с одного компьютера и вводят их в другой на следующий день. |
| By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. | По умолчанию, до тех пор, пока не выбирается какой-либо другой объект, нажатие кнопок со стрелками вызывает переход к предыдущей или следующей странице документа. |
| A message passes through multiple servers, each one with encrypted instructions for passing it on to the next step. | Сообщение проходит через несколько серверов, каждый из которых шифрует инструкции для выполнения следующего шага. |
| Your cousin Reggie is having an engagement party next month. | Через месяц помолвка у твоего двоюродного брата Реджи. |
| Take the next left, cut over to the highway. | Второй поворот налево, срежь через шоссе. |
| After all, when you don't know where your next meal is coming from, it's hard to worry about what global temperatures will be 100 years from now. | В конце концов, если человек не знает, когда он сможет поесть в следующий раз, ему сложно волноваться о глобальных температурах через сто лет. |
| Next is draging feet. | Надеюсь, встретимся через час! |
| The review team identified the latter Act as a good practice as it provides modern solutions for the protection of immunity witness and his/her next of kin. | Группа экспертов по обзору признала, что последний из перечисленных законов представляет собой успешную практику, поскольку он предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетеля и его/ее ближайших родственников. |
| Most recently, in November 2004, a TICAD Trade and Investment Conference had taken place in Tokyo, where the Japanese Government had announced its intention of inviting 10,000 Africans over the next four years for training in capacity-building. | Недавно, в ноябре 2004 года, в Токио была организована Конференция по торговле и инвестициям в рамках процесса ТМКРА, на которой японское правительство объявило о своем намерении организовать в течение ближайших четырех лет подготовку по вопросам укрепления потенциала для 10000 представителей африканских стран. |
| In accordance with the outline of the next stages of the Settlement Plan, the appeals process for applicants from tribes other than these three groupings could conclude in March 1999, and identification of applicants from these three groupings could be concluded in April 1999. | Согласно наброску ближайших этапов Плана урегулирования процесс подачи апелляций заявителями, не относящимися к этим трем племенным группам, мог бы завершиться в марте 1999 года, а идентификация заявителей из этих трех племенных групп - в апреле 1999 года. |
| The prosecutor must summon the accused within 30 days to one of the next hearings (draft code of criminal procedure, art. 169); | В течение последующих тридцати (30) дней Прокурор Республики должен вызывать подследственного на одно из ближайших слушаний (статья 169 проекта Уголовно-процессуального кодекса); |
| Among Japan's educational initiatives in Africa is its decision to extend assistance worth more than $2 billion over the next five years to low-income countries, including countries in Africa. | В числе инициатив Японии в области образования в Африке следует отметить решение о предоставлении странам с низким доходом, в том числе странам Африки, помощи в размере более 2 млрд. долл. США в течение ближайших пяти лет. |
| Moreover, she suggested that special rapporteurs might participate in the next chairpersons' meeting and vice versa. | Далее она внесла предложение о том, чтобы специальные докладчики участвовали в следующих совещаниях председателей и наоборот. |
| The next sound you hear will be that of your own voice. | Далее вы услышите лишь собственный голос. |
| In the next step, all these files are assembled in one big file which is an exact copy of the CD image. | Далее все эти файлы собираются в один большой файл, который и является точной копией образа диска. |
| The Committee further requests the State party to provide, in its next report, detailed information on the situation of women with disabilities and of measures taken to address their situation. | Комитет далее просит государство-участник представить в его следующем докладе развернутую информацию о положении женщин-инвалидов и о мерах, принимаемых по улучшению их положения. |
| You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan. | Вы указали общую информацию о кредите. Далее будет предложено ввести информацию по расчёту процентов. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| See the next desk for a refund. | За возвратом денег обратитесь за соседний стол. |
| To the right it continues to the building next door. | А справа можно перейти на соседний дом. |
| The house next door is empty. | А соседний дом и правда пуст. |
| That way, if anybody goes next door, | Это на случай, если кто-нибудь придёт в соседний номер. |
| Now, listen, I have a benefit next Wednesday. | А теперь слушай, у меня благотворительная акция в следующую среду. |
| Now, we've secured this floor but not the next. | Теперь, мы охраняем только этот этаж, но не следущий. |
| I got your friend Doc Halliday, and you're next.! | Но я убил твоего друга Дока Холлидэя. И теперь на очереди - ты! |
| As members will recall, this registration had been scheduled for this month, but it has now been postponed to next month. | Члены Совета, вероятно, помнят, что такая регистрация была намечена на этот месяц, однако теперь она перенесена на следующий. |
| What do we do next, daddy? | А что теперь, папочка? |
| Then, suddenly, for the next 12 hours, he hits send every ten words. | Затем, в следущие 12 часов, от нажимает на отправку после каждых десяти слов. |
| Data generated from the review will, in turn, inform development of future actions for children beyond 2000 and the next MTSP for UNICEF. | Данные, собранные во время этих обследований, будут, в свою очередь, использоваться при планировании будущих действий в интересах детей на период после 2000 года и при разработке следующего СССП для ЮНИСЕФ. |
| He reportedly went to the office the next morning, later returned home to collect personal belongings, and was said to have been led away by the officers. | На следующее утро он, как сообщается, отправился в отделение, а позднее вернулся домой, чтобы собрать личные вещи, после чего, как утверждается, его увели с собой сотрудники службы безопасности. |
| The next meeting of the Council will be held in 2004 on dates to be fixed following consultations between the Secretary-General and the relevant departments of the United Nations. | Следующее совещание Совета состоится в 2004 году в сроки, которые будут определены после консультаций между Генеральным секретарем и соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций. |
| (k) Road map for deliverables for gtr: the expert from EC proposed to begin the discussion on establishing a road map after the next meeting. | к) Дорожная карта по разработке гтп: эксперт от ЕК предложил начать обсуждение по дорожной карте после следующего совещания. |
| The next plenary meeting will begin immediately following adjournment of this one. | Следующее пленарное заседание начнется сразу же после этого заседания. |
| Following this, the next important step is to develop a clear understanding of the position occupied by the coal product in the wider picture. | Следующим важным шагом после этого является формирование четкого представления о том, какое положение занимает уголь как продукт в более широком контексте. |
| Following this first review of the conceptual and legal basis of a new international railway regime, the Group of Experts decided that for its next session: | После этого первоначального обзора концептуальной и правовой основы нового международного режима железнодорожных перевозок Группа экспертов решила, что для ее следующей сессии: |
| I don't intrude, I don't pester you at work, and I once, I once, left a toothbrush here and the next thing I know, your cleaner's binned it. | Я к тебе не лезу, я не достаю тебя на работе, и однажды, лишь однажды я оставила здесь зубную щетку, и после этого я узнаю, что ты тут же вызвал чистильщиков. |
| Next thing I knew, I'd lost my job, my home, my fiance. | После этого я остался без работы, без дома, без невесты. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |