| That is the next logical step towards nuclear disarmament. | В этом состоит следующий логический разоруженческий шаг. |
| The next step in the Bonn Agreement is the establishment of a constitutional commission. | Следующий шаг в осуществлении Боннского соглашения - это создание конституционной комиссии. |
| Dad, I want self-driving mini-cars at my next birthday! | Пап, я хочу минимашинки с автопилотом на свой следующий день рождения! |
| But the next night I knew she'd show. | Но я знал, что она придет на следующий день. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| Japan has committed substantial amounts to PIF over the next three years for economic growth, sustainable development, good governance and civilian exchanges. | Япония выделила на последующий трехлетний период значительные средства Фонду тихоокеанских островов на деятельность в целях обеспечения экономического роста, устойчивого развития, эффективного управления и обменов гражданскими специалистами. |
| With this in mind, the President of the Fourth Meeting of the States Parties urges all States parties and relevant organizations to remain as committed during the next intersessional period as they have been in the past. | Памятуя об этом, Председатель четвертого Совещания государств-участников настоятельно призывает все государства-участники и международные организации сохранять в последующий межсессионный период ту же приверженность, что и прежде. |
| If in a space of one academic year such student qualifies to register for the next course of studies, he/she will enjoy the right to continue his/her studies within the quota allocated for students funded by the State. | Если в течение одного учебного года такой учащийся выполняет условия для зачисления на последующий курс обучения, ему предоставляется право продолжить обучение в рамках установленной государством квоты для бесплатного отделения. |
| Fifty interviews and other types of evidence collection are planned for the next reporting period and, as always, the Commission's objective is to collect evidence that will be admissible before a future tribunal. | На последующий отчетный период запланировано проведение 50 опросов и другие меры по сбору информации и, как всегда, цель Комиссии заключается в сборе информации, которая будет приемлема для рассмотрения в будущем трибунале. |
| 1.8 The presentation and classification of items in the financial statements should be retained from one period to the next unless | План и схема позиций в финансовых отчетах должны сохраняться в каждый последующий период без изменений по сравнению с предыдущим, за исключением случаев, когда: |
| I hate to think you rotting away in prison for the next 10 years especially when you just win your freedom. | Мне неприятно даже думать о вашем... возвращении в тюрьму на ближайшие десять лет, особенно при условии, что вы только что вышли на свободу. |
| Improving brain health will contribute to strengthening social development, as we live and move forward in the new undiscovered territory of global ageing, the demographic storyline that will shape the next 50 years. | Улучшение здоровья мозга будет способствовать укреплению социального развития в условиях, когда мы живем и движемся вперед по новой неисследованной территории глобального старения населения - демографического сценария, который будет определять нашу жизнь на ближайшие 50 лет. |
| The Swedish automaker has now decided to bring the vehicle up a level to the World Touring Car Championship when the series comes to Brands Hatch in the UK next weekend. | Шведская automaker в настоящее время принято решение довести автомобиль деятельность уровне для мировой туристский автомобилей чемпионата, когда доходит до серии Марки Hatch в Великобритании ближайшие выходные. |
| The road map could cover the vision for the next two decades, containing specific goals, objectives and actions at the international level and timelines and guiding principles for implementation, monitoring and review mechanisms. | Эта "дорожная карта" могла бы служить стратегией на ближайшие 20 лет, в которой содержатся конкретные цели, задачи и меры на международном уровне, а также сроки и руководящие принципы для механизмов осуществления, мониторинга и обзора. |
| Consider inviting international observers to the upcoming electoral processes, which will be held in the next months, to ensure that the new authorities are elected democratically and by legal means (Mexico); | 76.97 рассмотреть вопрос о приглашении международных наблюдателей на предстоящие избирательные мероприятия, которые будут организованы в ближайшие месяцы, с тем чтобы избрать новые власти демократическим и законным путем (Мексика); |
| I think we know where he's going next. | Думаю, мы знаем, куда он дальше отправится. |
| What shall I play next, Fun Bun? | Что я сыграть дальше, милая? |
| Now you have your Gentoo system, but what's next? | Теперь у вас появилась собственная система Gentoo. Но чем же заняться дальше? |
| What's next, a kickline? | Что дальше, кан-кан? |
| Just like all great stories, our fears focus our attentionon a question that is as important in life as it is in literature:What will happen next? | И, как любая хорошая история, страх вытесняет собой всёостальное, всё наше внимание сосредоточено на важнейшем вопросе влитературе и в жизни: что случится дальше? |
| Zelda, I need to be writing my next novel right now, not doing screen tests. | Зельда, мне нужно писать новый роман, а не в пробах участвовать. |
| 69 All comments on the text should be sent directly to the rapporteur (United States) who will prepare a new draft for the next session. | Все замечания по данному тексту должны непосредственно направляться докладчику (Соединенные Штаты), который подготовит новый проект к следующей сессии. |
| Problems began to arise when Carpenter learned that the next Eddie Murphy vehicle, The Golden Child, featured a similar theme and was going to be released around the same time as Big Trouble in Little China. | Проблемы начали возникать, когда Карпентер узнал, что новый проект Эдди Мёрфи под названием «Золотой ребёнок», в центре сюжета которого схожие мотивы, должен выйти в прокат примерно в то же время, что и «Большой переполох в маленьком Китае». |
| The ad hoc working group could not resolve this question at this session; the Chairman of the working group said that a new document should be prepared for the next session. | Специальной рабочей группе не удалось решить этот вопрос в ходе нынешней сессии, и председатель группы указал, что для следующей сессии будет подготовлен новый документ. |
| The next trick is a special type of nano-machine. | Новый тип наномашин - вот мой следующий ход. |
| Parliament is summoned by royal proclamation, and is prorogued (discontinued until the next session) and dissolved by the Queen. | Парламент созывается королевской декларацией, а прерывает свою работу (прекращает ее до очередной сессии) и распускается по указу королевы. |
| Although William Jennings Bryan never gained the Presidency, his efforts delayed the Money Changers for seventeen years from attaining their next goal a new, privately-owned central bank for America. | И хотя Уильяму Дженнингсу Брайану так и не удалось стать президентом, его усилия отсрочили планы менял по достижению их очередной цели - учреждению нового частного центрального банка в США - на целые 17 лет. |
| As a result of his involvement in the scandal, he declined to contest the next general election. | В то же время, он, разочаровавшись в думской работе, отказался от участия в очередной избирательной кампании. |
| The Committee requests that assessments of the performance of the Field Assets Control System and of the start-up kit equipment be included in the next progress report of the Secretary-General. | Комитет просит о том, чтобы оценка функционирования системы управления имуществом на местах и использования комплектов снаряжения первой необходимости была включена в следующий очередной доклад Генерального секретаря. |
| The next break in our case. | Очередной сдвиг в нашем деле. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| The revolution in communications, which has transformed the very concept of distance, provides us with a historic opportunity to enter the next century with a common resolve to minimize misunderstandings and misperceptions, utilizing the strengths of human diversity to face common challenges and advance common interests. | Революция в области средств связи, которая трансформировала саму концепцию расстояний, дает нам историческую возможность вступить в будущий век с общим стремлением свести к минимуму недоразумения и заблуждения, используя сильные стороны человеческого многообразия для решения общих проблем и достижения общих интересов. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| Then we will incorporate the probable effects of ongoing ecological damage to arrive at a final projection of human numbers over the next century. | Вслед за этим, мы свяжем эти возможные последствия с существующим экологическим ущербом, чтобы в итоге получить окончательный прогноз о количестве населения на будущий век. |
| She woke up the next morning believing she was a different person. | Следующим утром она проснулась, веря, что она - другой человек. |
| The next section, lets you specify what hardware KMix should look for. | На другой вкладке вы можете указать, как KMix будет опрашивать вашу звуковую плату. |
| Other work of the Committee at its current meeting would include consideration of the Implementation Committee primer and standardized recommendations for addressing non-compliance and of challenges facing the Montreal Protocol during the next decade. | В рамках другой работы Комитета в ходе нынешнего совещания предстоит рассмотреть руководство для Комитета по выполнению и унифицированные рекомендации, касающиеся случаев несоблюдения, а также те проблемы и задачи, с которыми столкнется Монреальский протокол на протяжении следующего десятилетия. |
| You can sleep in the next room. | Можете переночевать в другой комнате. |
| Worse, there is no sign that either man is willing to speak his mind in order to signal to the other side what he will expect when the next crisis looms. | Что еще хуже, нет ни малейшего признака, что кто-то из двоих желает откровенно высказаться, чтобы дать понять другой стороне, чего он будет ожидать, когда на горизонте замаячит очередной кризис. |
| back again in 7 minutes for the next traffic spot. | следующий выпуск дорожных новостей - через 7 минут. |
| In the next 20 years, international trade is anticipated to triple in volume, with 80 to 90 per cent of it carried through shipping. | Ожидается, что через 20 лет общемировой объем торговли возрастет втрое, причем 80 - 90 ее процентов будет осуществляться морским путем. |
| The Action Plan includes athletic, cultural and recreational activities to bring together youth from across the division lines, to promote friendship and understanding in the next generations. | Планом действий предусматривается проведение спортивных, культурных и развлекательных мероприятий, в которых участвовали бы молодые люди через разделительные линии, для развития дружбы и взаимопонимания в рамках последующих поколений. |
| With this in mind, the Committee asked the secretariat to invite the Party concerned to comment on the matters raised in paragraph 15 of the report of its sixteenth meeting via the secretariat sufficiently in advance of its next meeting and at the latest by 9 November 2007. | С учетом этого Комитет просил секретариат предложить соответствующей Стороне представить через секретариат достаточно заблаговременно до проведения его следующего совещания и не позднее 9 ноября 2007 года свои комментарии по вопросам, поднятым в пункте 15 доклада о работе его шестнадцатого совещания. |
| Or in the next five minutes? | Или через пять минут? |
| A compilation manual on financial accounts should be operational within in the next two years. | В течение ближайших двух лет должен быть подготовлен справочник для составителей финансовых счетов. |
| The Centre has also drafted a detailed business strategy to guide its operations for the next five years. | Центр также разработал подробную бизнес-стратегию, которая послужит руководством для его деятельности в течение ближайших пяти лет. |
| Expected collective output in the next two years: The improved flow of data among international organizations has already resulted in a better coverage of COMTRADE. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Улучшение обмена данными между международными организациями уже позволило улучшить охват КОМТРЕЙД. |
| The programme's annual budget amounts to about 145 million pesos, and the hope is to help 150,000 students over the next five years. | Ежегодный бюджет программы составляет примерно 145 млн. песо, и, согласно расчетам, в течение ближайших пяти лет стипендии будут получать 150 тыс. студентов. |
| Based on the success of the project in Senegal, a similar literacy project was launched in Nigeria in March 2014; it is aimed at benefiting 60,000 girls and women in the Federal Capital Territory and Rivers State within the next three years. | С учетом успешного осуществления этого проекта в Сенегале в марте 2014 года в Нигерии было начато осуществление аналогичного проекта повышения грамотности, который направлен на оказание помощи 60000 девочкам и женщинам в Федеральном столичном округе и штате Риверс в течение ближайших трех лет. |
| In response to the concerns raised by the Committee in paragraphs 32 and 33 of its concluding comments, the next section describes State-run programmes to eliminate gender stereotypes. | В ответ на обеспокоенность Комитета, выраженную в пунктах 32 и 33 его Заключительных замечаний, далее будет представлена информация о программах государства по искоренению гендерных стереотипов. |
| Next up on a more personal note. | Да. Далее еще одно личное замечание. |
| Next, Brother Theo appears in the episode "Passing Through Gethsemane", when he manages to soundly beat John Sheridan in a game of chess. | Далее Брат Тео появляется в эпизоде «Путь через Гефсиманский сад», когда он уверенно выигрывает у Джона Шеридана в шахматы. |
| Next, for each of the terms found in step five, count the number of literals in each prime implicant and find the total number of literals. | Далее для каждого решения, найденного в шаге 5 необходимо подсчитать количество литералов в каждой простой импликанте. |
| Specify the domain name as well as the cluster name (name for the Windows 2003 cluster NOT the Exchange cluster name which the clients will connect to), then click Next. | Укажите имя домена и имя кластера (имя кластера Windows 2003 - это НЕ имя кластера Exchange, с которым будут соединяться клиенты). Нажмите Next (Далее). |
| Come on, kids, let's go to the next house. | Давайте, ребята, пойдем в соседний дом. |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| I think I would go back next door | Думаю, что я бы вернулась в соседний дом. |
| Let me show you the next slide. | Теперь позвольте показать вам следующий слайд. |
| So what happens next with Robin Hood? | Так что теперь делать с Робин Гудом? |
| We await Napoleon's next move. | Теперь мы ждем хода Наполеона. |
| And next up, the Ta-Ta's. | А теперь, Та-Та. |
| Test out several copy/cut and paste operations before advancing to the next section. | А теперь проделайте еще несколько раз процедуру копирования\вырезания и вставки перед тем, как перейти к следующему разделу. |
| The Working Group made a presentation, and following further discussion, will present an official document at the next session. | Рабочая группа выступила с соответствующим сообщением и после дальнейшего обсуждения представит официальный документ на следующей сессии. |
| A neighbouring country found that, after it eliminated a modest school fee and school uniforms in 1994, primary enrolment soared by about 50 per cent from one school term to the next. | В одной же из соседних стран после того, как в 1994 году были отменены небольшая плата за школу и требование ношения школьной формы, численность учащихся начальной школы в следующем учебном году подскочила примерно на 50 процентов. |
| We believe that this draft resolution does not take due account of the progress that has in fact been made towards this goal since 2000, including agreements in the Moscow Treaty to reduce several thousand strategic nuclear warheads over the next decade. | Мы полагаем, что в данном проекте резолюции должным образом не учитывается прогресс, который был в действительности достигнут в этой области после 2000 года, включая положения Московского договора, касающиеся уничтожения в предстоящее десятилетие нескольких тысяч единиц стратегических ядерных боезарядов. |
| The next three months after the deadline, reserved for data checking and communication with the Parties, had shown to lead to much better quality of data. | Как показывает практика, после истечения крайнего срока за три последующих месяца, которые отведены на проверку данных и контакты со Сторонами, качество данных улучшается в весьма значительной степени. |
| Even if you leave us, it'll be the same at your next job and the one after that. | Даже если ты уйдешь от нас, то же самое повторится и на твоей следующей работе, и на следующей после нее. |
| After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. | После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
| The Working Group next turned its attention to subparagraphs (a) through (e), focusing on the question whether they accurately described the minimum contents of an identity certificate. | После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению подпунктов (а)-(е), сосредоточив внимание на вопросе о том, насколько четко в них описаны минимальные требования к содержанию сертификата личности. |
| Next, he joined anthropologist Louis Leakey on an expedition to Olduvai Gorge. | После этого он присоединился к экспедиции антрополога Луиса Лики на Олдувай. |
| In the next step the program will take into consideration the settings of the Background tab. | После этого программа обработает участки в соответствии с нарисованными линиями. |
| Next, Mr. Fujii from the ASV study group reported on collision-mitigation braking systems activated under pre-crash conditions. | После этого г-н Фуджи из исследовательской группы ТСУБ сделал сообщение о системах торможения, смягчающих последствия столкновения и срабатывающих в предаварийной ситуации. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |