| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус. |
| The next question is whether this can be done in a periodic pattern. | Следующий вопрос, может ли она быть заполнена в виде периодического узора. |
| That way you can pass to the next stage. | Это возможность перейти в следующий тур. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| Each next cipher gets the key as the previous key hash. | Каждый последующий шифр получает ключ в виде хеш-суммы предыдущего ключа. |
| More surprising is that the numbers reported by IRU from one year to the next do not seem to add up, possibly due to revisions in the numbers of pending claims from previous years. | Еще более удивительно то, что цифры за один год и за последующий год, о которых сообщает МСАТ, не согласуются между собой, возможно, из-за пересмотра числа неоплаченных претензий в предыдущие годы. |
| The next data collection will be done on 1 September 2004 and will concern data for the second quarter 2004. | Последующий сбор данных (за второй квартал 2004 года) будет произведен 1 сентября 2004 года. |
| The Secretary-General congratulates the candidates and their supporters for having accepted the results proclaimed by the Constitutional Council and urges all Ivorians to preserve a calm political and security environment and to continue demonstrating respect for democratic principles in proceeding to the next round and beyond. | Генеральный секретарь поздравляет кандидатов и их сторонников с принятием результатов, объявленных Конституционным советом, и настоятельно призывает всех ивуарийцев сохранять спокойную политическую обстановку и обстановку в плане безопасности и продолжать демонстрировать уважение к демократическим принципам в процессе перехода ко второму раунду и в последующий период. |
| The purpose of these evaluations is twofold: they are important as a check on whether the institution is in fact keeping to the "promises" made in its policy plan, and they also play a role in decision-making on subsidy applications for the next period. | Цель этих проверок является двоякой: они служат для установления того, действительно ли то или иное учреждение выполняет "обещания", данные им в плане работы, и помогают принимать решения о выделении субсидий на последующий период. |
| The Coordination Group's working group will develop a series of policy papers over the next years. | Рабочая группа Координационной группы в ближайшие несколько лет разработает ряд стратегических документов. |
| We would like the Council to have its experts visit Liberia within the next 90 days to validate this performance. | Мы хотели бы, чтобы Совет направил в Либерию своих экспертов в ближайшие 90 дней для подтверждения итогов этой работы. |
| There are no major improvements in water quality to be expected over the next years. | В ближайшие несколько лет вряд ли стоит ожидать каких-либо значительных улучшений в качестве воды. |
| Sir, your wife is in complete isolation for the next 72 hours. | Простите, ваша жена в полной изоляции ближайшие 72 часа. |
| Heads of State attending the twentieth Regional Summit called upon FNL to join the process within the next three months or run the risk of being considered to be an "organization that is against peace and stability in Burundi" and being treated as such. | Главы государств, участвовавшие в 20-м региональном саммите, призвали НСО присоединиться к процессу в ближайшие три месяца либо рисковать тем, что их будут рассматривать как «организацию, выступающую против мира и стабильности в Бурунди», с которой и следует обращаться как с таковой. |
| Okay. So what's next? | Ладно, так что дальше? |
| So, what's next, Fred? | И что дальше, Фред? |
| So, what happens next? | Итак, что будет дальше? |
| I can't wait to see what's happens next. | Интересно, что там будет дальше. |
| Next distant was the Sombrero, followed by Fort George. | Дальше всего от города был редут Кресчент; следующий Сомбреро, затем Форт-Джордж. |
| Possible whoever posted those took things to the next level. | Может тот, кто это написал, перешел на новый уровень. |
| Where do you and your new partner want to go next? | Куда ты и твой новый напарник хотите пойти дальше? |
| The new strategic plan of the Statistical Conference of the Americas for the next decade (2015-2025) will address these issues from a regional perspective based on national realities. | Новый стратегический план Статистической конференции стран Северной и Южной Америки на следующее десятилетие (2015 - 2025 годы) позволит рассматривать эти вопросы с региональной точки зрения и с учетом национальных особенностей. |
| The Working Party requested the small group to prepare a new draft for its next session without the use of square brackets and bold text and agreed that it would adopt the final text at that time. | Рабочая группа поручила небольшой группе подготовить к ее следующей сессии новый проект, но уже без использования квадратных скобок и текста, выделенного жирным шрифтом, и договорилась, что тогда же будет утвержден и окончательный текст. |
| Takes note further of the meeting of the Consultative Group for Guatemala, held in Washington, D.C., in February 2002, which provided new impetus for compliance with the peace agreements, and looks forward to the next Consultative Group meeting planned for the middle of 2003; | принимает к сведению далее состоявшееся в Вашингтоне в феврале 2002 года совещание Консультативной группы по Гватемале, которое придало новый импульс усилиям по выполнению мирных соглашений, и с интересом ожидает следующего совещания Консультативной группы, которое запланировано на середину 2003 года; |
| The implementation of the decisions taken in these fields need to be followed up and progress reported to the next conference in 2002. | Необходимо обеспечить дальнейшую работу по выполнению принятых в этой области решений и представление докладов о проделанной работе очередной конференции в 2002 году. |
| As mentioned, in Latin America, UNICEF, along with other United Nations organizations and agencies, is actively promoting the inclusion of this kind of information in the next round of national census. | Как уже говорилось, в Латинской Америке ЮНИСЕФ совместно с другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций активно способствует включению вопросов об информации подобного рода в очередной цикл проводимых национальных переписей населения. |
| The next, the third in a row Baku International Jazz Festival was held from the 7th of June 2007 to the 14th. | С 7 по 14 июня 2007 года состоялся очередной, 3-й по счёту, Бакинский Международный Джазовый Фестиваль. |
| The Special Committee requests the Secretary-General to provide a progress report on the implementation of the recommendations in the present report as part of his annual report to the Special Committee at its next regular session. | Специальный комитет просит Генерального секретаря представить доклад о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, в рамках его ежегодного доклада Специальному комитету на его следующей очередной сессии. |
| (a) Decide on the subject areas and possible texts in which legislative development should be undertaken using formal working methods during the period to the next Commission session, in 2015; | а) решить вопрос о тематических областях и возможных законодательных текстах, которые следует разработать с помощью официальных методов работы в период, предшествующий очередной сессии Комиссии в 2015 году; |
| The five objectives the Department has set itself in the framework of its activities for this year and the next are, we believe, priority matters. | Пять целей, которые поставил перед собой Департамент в своей деятельности на этот и будущий годы, по нашему мнению, являются приоритетными. |
| (b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| He went from one bad deal to the next. | Он переходил от одной плохой сделки к другой. |
| Well, maybe next quarter will be good, too, and we can buy another popcorn machine. | Может, следующий квартал тоже выйдет удачным и мы сможем купить другой попкорновый автомат. |
| You break the hospital, next thing you know your line of credit dries up at the bank and then your dealerships take their contracts to some other car wash chain. | Ты разрушишь больницу и потом узнаешь, что банк закрыл твою кредитную линию, и тогда твои дилеры заключат свои контракты с какой-нибудь другой автомойкой. |
| There is always somebody in the next room, in this room, ...or in every other kind of room. | Всегда кто-то есть в соседней комнате, в этой или в любой другой. |
| Gabriel, my boy, why don't you wait for me next door? | Габриэль, малыш, подожди меня в другой комнате. |
| And we've decided in the next three years, we will double the volume of certified material we put through our business. | И мы решили, что в ближайшие З года мы удвоим объем сертифицированных материалов, которые мы пропускаем через нашу компанию. |
| They'd wait in the lobby, then when the men arrived, they'd go upstairs for an hour, back down, wait for the next. | Они ждали в холле, потом, когда мужик приходил, уходили на верх, а где-то через час снова спускались и ждали следующего. |
| and next month, we'll run the whole lot of them by you. | в которых Вы можете быть заинтересованы, и предоставить их Вам через месяц. |
| And the next congress is in one month, we won't have time to prepare anything. | Я иду на риск разорвать партию И съезд будет готов примерно через месяц. |
| Each Distributor can choose their personal settings in their own back office to allocate where the next Distributor will be placed and which BC will be nominated as the introducing BC. | Каждый Дистрибьютор может, через личный кабинет, сам определить, куда будет помещен его следующий Дистрибьютор, и какой из БЦ будет принимающим БЦ. |
| We have not managed to reach the goals of development financing, which must be met during the next five years. | Нам пока не удалось реализовать цели финансирования развития, которых надлежит достичь в течение ближайших пяти лет. |
| If adequate resources become available, it is hoped that the most critical core training programmes can be developed within the next three years. | Следует надеяться, что при наличии достаточного объема ресурсов в течение ближайших трех лет удастся разработать наиболее важные программы основной учебной подготовки. |
| It is recommended that over the next three to five years an overall framework of activities be developed for the Authority in conjunction with potential polymetallic nodule developers and member countries to establish the internal structure and capacity of the Authority to manage polymetallic nodule exploitation in the Area. | Рекомендуется, чтобы в течение ближайших трех-пяти лет для Органа вместе с потенциальными разработчиками полиметаллических конкреций и странами-членами были определены общие рамки деятельности, связанной с созданием у него внутренней структуры и возможностей для управления добычей полиметаллических конкреций в Районе. |
| What about next of kin? | Что насчет ближайших родственников? |
| In that regard, it was important to bear in mind that there was a possibility that taxes in some of the headquarters countries, upon further review, could change during the next three years. | В этой связи важно учитывать возможность того, что в некоторых странах расположения штаб-квартир налоговые ставки после дальнейших обзоров могут измениться в течение ближайших трех лет. |
| And your life depends on what happens next. | И твоя жизнь зависит от того, что произойдет далее. |
| Furthermore, the Partnership Advisory Group recommends that a business plan be developed for consideration at the next Partnership Advisory Group meeting along with a proposal on how best to incorporate this sector in the Global Mercury Partnership with the aim of fostering sustained activities in this area; | Далее, Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует составить бизнес-план, который будет рассмотрен на следующем совещании Консультативной группы вместе с предложением о том, как лучше всего включить данный сектор в Глобальное партнерство по ртути для обеспечения устойчивой деятельности в данной области; |
| Next, the vessel is transported to the place where the production of hydrogen is required. | Далее емкость транспортируют к месту, где необходимо производить водород. |
| Next, you need to mark the field Yes. | Далее необходимо отметить галочкой поле Yes. |
| Arnold then composed music for Stargate director Roland Emmerich's next two movies, Independence Day and Godzilla, as well as four movies for director John Singleton. | Далее Арнольд создал музыку для следующих двух фильмов Роланда Эммериха, режиссёра «Звёздных врат», «День независимости» и «Годзилла», а также к четырём фильмам режиссёра Джон Синглтона. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| Let's grab these parts, put it next door, then we come back and finish this. | Берём всё это и несём в соседний бокс, потом вернёмся и закончим. |
| Now I can fix the next one myself. | Теперь я смогу заделать другую самостоятельно. |
| But it seems like that's what I do the most with my time these days... wait for the next moment I get to see you. | Но, похоже, я теперь занимаюсь этим большую часть своего времени... жду, когда снова тебя увижу. |
| The next scene takes place six years later, when a now much older Judith saves a group of survivors from a ring of walkers. | Действие следующей сцены происходит 6 лет спустя, когда теперь уже повзрослевшая Джудит спасает группу выживших от окруживших их мертвецов. |
| What will those Mexicans think of next? | Что теперь придумают эти мексиканцы? |
| And now for our next item. | А теперь к следующей теме. |
| Having divided a planned statistical Business Process into Process Steps, the next requirement is to specify a Process Design for each step. | После того, как запланированный статистический производственный процесс разделен на отдельные этапы, следующим этапом должно стать структурирование каждого этапа процесса. |
| The next enhanced format developed by ITU-T VCEG (in partnership with MPEG) after H. was the H. standard, also known as AVC and MPEG-4 part 10. | Новый расширенный кодек от ITU-T (в партнёрстве MPEG) после H. - это стандарт H., также известный как AVC и MPEG-4, часть 10. |
| He therefore requested information on the savings that had already been achieved through IMIS and on future savings that were expected in the next biennium and thereafter. | В этой связи оратор просит предоставить информацию об экономии средств, уже достигнутой благодаря ИМИС, и о будущей экономии ресурсов, которая, как ожидается будет обеспечиваться в течение последующего двухгодичного периода и после его завершения. |
| Once the assessments are completed, over the next 6 to 18 months, participating countries will set nationally tailored goals and prepare action/implementation plans to make progress towards one or more of the Sustainable Energy for All objectives. | После завершения проведения оценок в течение последующих 6 - 18 месяцев страны-участницы с учетом национальных условий установят цели и подготовят планы действий/осуществления для достижения прогресса в реализации одной или нескольких целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
| The remainder of the series aired on the Fox Network, with the National Geographic Channel rebroadcasting the episodes the next night with extra content. | Сначала очередная серия демонстрировалась на канале Fox, после чего её запись передавалась на National Geographic для ночного показа с определенным дополнительным контентом. |
| Following that loss, Camacho would go undefeated in his next 21 fights (20-0-1). | После этого поражения Камачо останется непобедимым в своих следующих 21 боях (20-0-1). |
| Shortly afterwards, they departed for Moscow, where they worked as news correspondents for the next four years. | Вскоре после этого они уехали в Москву, где работали корреспондентами новостей в течение следующих четырёх лет. |
| It certainly didn't prepare me for what came next. | Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше. |
| The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. | После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период. |
| Next, control (monitoring) begins. | После этого начинается собственно контроль (мониторинг). |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |