| The next one may not end so well as the last. | В следующий раз оно может завершиться не так удачно, как в предыдущий. |
| The next level... being the key swap. | И следующий уровень... это обмен ключами. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| (c) How UNDP should allocate regular programme resources to fund these differentiated development services within the context of the next programming arrangements and the integrated budget. | с) как ПРООН следует распределять регулярные ресурсы по программам для финансирования этих дифференцированных услуг в контексте процедур составления программ на последующий период и комплексного бюджета. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| The conclusions presented below take into account the real possibilities for Government action between the consideration of this report and the next periodic report of Mexico. | Сделанные выводы, которые описаны ниже в докладе, учитывают реальные возможности действий правительства в последующий период между представлением настоящего и следующего периодических докладов Мексики. |
| The Dag Hammarskjöld Library has made progress in transforming its services, staff capacity and image over the past 12 months. However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | За последние 12 месяцев Библиотека им. Дага Хаммаршельда достигла прогресса в преобразовании своих услуг, изменении функций персонала и имиджа Библиотеки. Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| This will take place over the next two years. | Такая ситуация сохранялась ближайшие два года. |
| I'll just hold my hand in that position for the next couple of hours... | Теперь самое главное держать руку в таком положении ближайшие пару часов. |
| This is the technology that'll fuel business for the next 30 years | эта технология наполнит этот бизнес на ближайшие 30 лет. |
| The World Health Organization predicts that the proportion will reach 70% in the next ten years, with most of the deaths occurring in developing countries. | Всемирная Организация Здравоохранения прогнозирует, что показатель достигнет 70% в ближайшие десять лет, причем большая часть смертей приходится на развивающиеся страны. |
| Over the next three years, a concerted effort is needed to strengthen the United Nations system-wide gender strategy in support of the Government's gender mainstreaming policies that includes measurable benchmarks, gender expertise, dedicated resources and an accountability framework. | В ближайшие три года Организации Объединенных Наций необходимо будет предпринять согласованные усилия для укрепления ее общесистемной гендерной стратегии в поддержку политики правительства, направленной на обеспечение учета гендерных факторов во всех областях деятельности. |
| Where are ye off to next, Claire? | Что будешь делать дальше, Клэр? |
| I know you know what's next. | Что дальше - ты и сам знаешь. |
| There is no next. | Нет никакого "дальше". |
| I know it's taken me a few days to... figure out our next move, but I don't want to do anything until I knew more about our situation. | Знаю, вы ждали несколько дней... пока я не решу, что делать дальше, но я не хотел ничего решать до тех пор, пока не разобрался в ситуации. |
| Next, Modern Colony. | Дальше в новый район. |
| That's when I discovered my next escape. | Тогда-то я открыл для себя новый побег. |
| The next enhanced format developed by ITU-T VCEG (in partnership with MPEG) after H. was the H. standard, also known as AVC and MPEG-4 part 10. | Новый расширенный кодек от ITU-T (в партнёрстве MPEG) после H. - это стандарт H., также известный как AVC и MPEG-4, часть 10. |
| So, this is the next world. | Вот и он, новый мир |
| Coming up in our next hour, we'll be talking to people who successfully completed this innovative rehab program. | Далее мы побеседуем с людьми, успешно прошедшими этот новый реабилитационный курс. |
| How long before the next Mutt comes by thinking he can challenge for Alpha? | Сколько есть времени пока не обьявится новый пес уверенный в том, что может бросить вызов Альфе? |
| The next repatriation, of approximately 220 military personnel, is scheduled for 20 April. | Репатриация очередной группы военнослужащих в составе около 220 человек запланирована на 20 апреля. |
| In order to comply with the next State programme for 2006-2010, we plan to allocate about $2 billion. | На выполнение очередной государственной программы в 2006-2010 годах планируется выделить около 2 млрд. долл. |
| In its resolution 1993/28, it invited the Special Rapporteur to continue his work and to submit to the Sub-Commission, at its forty-sixth session, the next annual report and list updated on the basis of information received. | В своей резолюции 1993/28 Подкомиссия предложила Специальному докладчику продолжать порученную ему работу и представить Подкомиссии на ее сорок шестой сессии очередной ежегодный доклад и перечень, обновленный на основе полученной информации. |
| Prior to continuing with the next topic scheduled for consideration by the Working Group, a proposal was made regarding a reconsideration of the substantive topics currently being considered for inclusion in the draft convention. | Прежде чем перейти к рассмотрению очередной запланированной темы, Рабочей группе было предложено повторно обсудить материально-правовые вопросы, которые в настоящее время рассматриваются на предмет включения в проект конвенции. |
| The Conference also noted with appreciation the Secretary-General's initiative to hold a meeting with actors in development to advise him, and invited the Secretary-General to inform the Board at its next regular session of preparations for this meeting and to report subsequently on its outcome. | Кроме того, Конференция с удовлетворением отметила инициативу Генерального секретаря провести совещание с участниками процесса развития для получения от них консультаций и предложила Генеральному секретарю проинформировать Совет на его следующей очередной сессии о ходе подготовки этого совещания, а впоследствии представить доклад о его результатах. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| Following this, the Committee was given a new mandate, to extend over the next four years, as stated in section C.. ("Future mandate for the ILA Space Law Committee (2012-2016)"), below. | Затем для Комитета был определен новый круг ведения на следующие четыре года, о котором говорится в разделе С.. ниже ("Будущий мандат Комитета АМП по космическому праву (20122016 годы)"). |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| That very much depends on who the next man is. | Это сильно зависит от того, кто этот всякий другой. |
| Now, someone else had made the vital next step, a great step into a multi-dimensional universe. | Теперь же кто-то другой сделал существенный шаг вперед, огромный шаг во Вселенную, имеющую много измерений. |
| Spillover effects from one country to the next have been all too common, underscoring the need for regional cooperation and a comprehensive approach. | Негативные последствия этой проблемы слишком часто распространяются от одной страны к другой, что подчеркивает необходимость развития регионального сотрудничества и выработки всеобъемлющего подхода. |
| However, we wish to express our deep regret here that the date for the next session overlaps with the date of another major meeting - namely, a meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification. | Тем не менее, мы хотели бы выразить здесь наше глубокое сожаление по поводу того, что дата проведения следующей сессии совпадает с датой другой важной встречи, а именно - встречи Межправительственного переговорного комитета по разработке международной конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| So if I move this on to the next one, which is rubidium, and run this again, | Так если я заменю один образец на другой, например на рубидий, и проделаю это снова, |
| In a few hours' time, I will become the next king of England. | Через несколько часов я стану новым королём Англии. |
| Is this "project" going to pay out in the next 90 days? | Твой проект как-то окупится через девяносто дней? |
| In a few days, these little appendages will sprout out from the center, and then... well, then we all know what happens next. | Через несколько дней, эти небольшие отростки вырастут из середины, и потом все мы знаем, что случиться потом. |
| We will endeavour here to define an "optimal" chaining passing through, and only through, those points which ensure that the situation develops from one point in the chain to the next in the most gradual manner towards the final state. | Мы попытаемся определить оптимальное сцепление, проходящее только через такие точки, которые обеспечивают наиболее по возможности постепенную эволюцию ситуации от одной точки цепи к следующей в направлении приближения к конечному состоянию. |
| One minute you're having a perfectly nice drink, the next minute you're spread-eagled on a rug in the woods while he's rutting on top of you, ploughing his mucky little furrow. | Сначала ты пьешь совершенно нормальные напитки в баре, а через минуту ты уже лежишь распластаная в лесу на накидке, не понимая как ты там оказалась, а он ползает по тебе, вспахивая тебя своим маленьким мерзким плугом. |
| The European Union announced the "Energizing development" initiative to provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030, with support from a technical assistance fund of 50 million euros over the next two years. | Европейский союз объявил инициативу «Энергетика для развития», призванную обеспечить доступ к устойчивым энергоуслугам 500 миллионам человек к 2030 году при поддержке из фонда технической помощи в размере 50 млн. евро в течение ближайших двух лет. |
| With the current trend of marginalization of LDCs in world trade, the number of people living on less than a dollar per day might increase by 20 per cent or more within the next 10 years. | С учетом нынешней тенденции к маргинализации НРС в мировой экономике число лиц с доходами менее 1 долл. в день может увеличиться на 20% или более в течение ближайших десяти лет. |
| The majority must allow the opposition to carry out its activities freely and the opposition, while performing in a constructive and responsible manner its role of critic and monitor of the actions of the Government pending the next elections, must let the majority govern. | Большинство должно позволить оппозиции свободно вести свою деятельность, а оппозиция должна не мешать большинству управлять конструктивно и ответственно, выполняя при этом свои функции по критическому анализу действий правительства и обеспечению контроля за ними в ожидании наступления ближайших выборов. |
| Bank Deposit Ratings showing the agency's independent opinion of a bank's capability to fulfill undertaken obligations to return deposits within the next 12 months timely and in full. | рейтинги надежности депозитов, представляющие независимое мнение агентства о возможности банка своевременно и в полном объеме выполнить принятые на себя обязательства по возврату банковских вкладов на протяжении ближайших 12 месяцев. |
| Come up to the Veranda next TT or whenever I get back, and just attack it like normal. | Проехать по тому злополучному участку трассы на ближайших гонках ТТ, в которых смогу участвовать, и промчаться там, как ни в чем не бывало. |
| Up next, a very upsetting story out of Omaha. | Далее очень трогательная история из Омахи. |
| Up next, "Live with Kelly and Ricky." | Далее в программе: "Жизнь с Келли и Рикки". |
| So, we use him to lead us to his handler, the next step up the food chain. | Итак, мы его используем, чтобы выйти на куратора, и так далее по цепочке. |
| Next up, G and T, this one's easy. | Далее С и Т, это просто. |
| Arnold then composed music for Stargate director Roland Emmerich's next two movies, Independence Day and Godzilla, as well as four movies for director John Singleton. | Далее Арнольд создал музыку для следующих двух фильмов Роланда Эммериха, режиссёра «Звёздных врат», «День независимости» и «Годзилла», а также к четырём фильмам режиссёра Джон Синглтона. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| It seems like someone moved in next door. | Кажется, кто-то въезжает в соседний дом. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| And now we turn to First Lady Mellie Grant's historic bid to become the next united states senator from Virginia. | А теперь мы переключаемся на исторический момент, как первая леди Мелли Грант станет следующим сенатором США от штата Вирджиния. |
| Now, I wasn't supposed to hear this next part, but Marshall leaned over to Lily and whispered. | А теперь, хоть я и не должен был этого слышать, но Маршалл нагнулся к Лили и прошептал ей кое-что. |
| And now someone has hooked you up for the coordinates for the next act. | А теперь вам кто-то устроил следующую встречу. |
| So that's a brief glimpse into a corporate culture that has industry leaders and management analysts scratching their heads, wondering what Sunset Farms will try next. | Ну вот, мы вкратце познакомились с корпоративной культурой,... которая заставила ведущих промышленников и аналитиков менеджмента схватиться за голову в попытке понять, что "Закат" сделает теперь. |
| Next let me share with you one other experiment, this from Jack Gallant's lab at Cal Berkeley. | Теперь я расскажу про другой эксперимент, проведённый в лаборатории Джека Галланта в Калифорнийском университете в Беркли. |
| And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly. | И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны. |
| The broader development community will be addressed in the next phase of implementation, once preliminary activities and partnerships are in place in the 27 countries. | Число охваченных организаций по вопросам развития возрастет на следующем этапе осуществления после того, как в 27 странах будет проведена подготовительная работа и установлены партнерские связи. |
| Kathy was therefore eliminated next, and then Alicia, as Shi Ann had obtained immunity, but during the episode after it was eliminated. | Кэти была ликвидирована Поэтому следующий, а затем Алисия, как Ши Энн выработался иммунитет, но в эпизоде после ликвидации его. |
| It is furthermore suggested that the preparation of the next three-year plan (2000-2002) should be postponed until after UNCTAD X has taken place in February 2000, in order to reflect the outcome of the Conference in the plan. | Кроме того, предлагается отложить подготовку следующего трехлетнего плана (2000-2002 годы) на период после проведения десятой сессии ЮНКТАД, которая состоится в феврале 2000 года, с тем чтобы отразить в нем результаты работы Конференции. |
| Japan also considers negotiation of a fissile material cut-off treaty (FMCT) as the next logical and critical step to be undertaken after the CTBT for achieving this goal. | Япония также считает, что следующим логическим и важнейшим шагом, который следует предпринять после ДВЗЯИ для достижения этой цели, являются переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
| However, due to their busy concert schedule, it was over a year until their next album appeared. | После этого из-за плотного графика концертов прошло больше года до выхода следующего альбома. |
| Shortly afterwards Weisband announced she would not be seeking re-election next month, citing the need to focus on studying for her degree in psychology. | Вскоре после этого Марина объявила, что не будет добиваться переизбрания в следующем месяце, сославшись на необходимость сосредоточить внимание на образовании. |
| The Agency's decision to detain a person was reviewed by the Immigration and Refugee Board on a regular basis: after 48 hours, then within the next 7 days and every 30 days thereafter. | Решение Агентства о помещении какого-либо лица под стражу рассматривается Комиссией по делам иммигрантов и беженцев в установленном порядке: спустя 48 часов, затем в течение следующих семи дней и после этого через каждые 30 дней. |
| Next thing I knew, I was painting. | Сразу после этого я принялся рисовать. |
| Next, instructions were given to the Attorney-General to begin drafting. | После этого законопроект вновь возвращается в Кабинет министров для утверждения, а потом направляется в парламент для обсуждения. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |