We welcomed the offer of the President of the United States to host our next summit in 2004. | Мы приветствовали предложение президента Соединенных Штатов принять наш следующий саммит в 2004 году. |
The next phase was to develop principles of governance. | Следующий этап заключался в разработке принципов управления. |
Information on the powers, functions and activities of the committee responsible for dealing with disappearances should be provided in the State party's next periodic report. | В следующий периодический доклад государства-участника следует включить информацию о полномочиях, функциях и деятельности комитета, занимающегося изучением случаев исчезновений. |
While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
Each next cipher gets the key as the previous key hash. | Каждый последующий шифр получает ключ в виде хеш-суммы предыдущего ключа. |
If the car works more than ten hours we can give the 20 % discount on each next hour, under the request of the Client - of course if this rent of the car is within the concurrent order and it lasts not more than 24 hours. | Если автомобиль находится в работе более десяти часов, то на каждый последующий час, мы можем по просьбе Клиента, предоставить скидку 20 % - если данная аренда автомобиля укладывается в одновременный заказ и длится не более 24 часов. |
The Secretary-General outlines the actions to be taken during the next reporting period and beyond in paragraphs 64 to 66 of his report. | ЗЗ. В пунктах 64 - 66 своего доклада Генеральный секретарь указывает меры, которые необходимо принять в течение следующего отчетного периода и в последующий период. |
The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. | Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии. |
During the next five years, the Office will aim to enhance its services as a repository for external State and non-State actors, for contacts and for lessons learned and best practices concerning public-private partnerships in the United Nations system. | В последующий пятилетний период главными целями Бюро будет расширение своих услуг в качестве хранилища данных о внешних государственных и негосударственных субъектах, контактах и накопление опыта и ознакомление с передовыми методами налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в системе Организации Объединенных Наций. |
We have a lot to do in the next 24 hours. | Нам предстоит многое сделать в ближайшие 24 часа. |
I'm free for the next six minutes. | Я свободен в ближайшие 6 минут. |
A further quarter of resident coordinators stated that their United Nations country team intends to complete the exercise in the next two years. | Еще четверть координаторов-резидентов сообщила, что их страновая группа планирует сделать это в ближайшие два года. |
meaning that they could kill up to 100 million people in the next 50 years. | Это означает, что они могут убить до 100 млн. человек в ближайшие 50 лет. |
The Government of Afghanistan presented the Afghanistan National Development Strategy, which will be our common road map under Afghan leadership for the next five years, and the international community pledged to align its resources behind the Strategy. | Правительство Афганистана представило Национальную стратегию развития Афганистана, которая будет нашей общей «дорожной картой», осуществляемой под руководством афганцев, на ближайшие пять лет, и международное сообщество обязалось выделить необходимые ресурсы для претворения в жизнь этой стратегии. |
Why? What did you imagine would happen next? | А ты не подумала о том, что будет дальше? |
You know he has the French King in his pocket and the French army at his beck and call, and nobody knows what he's going to do next. | Знаешь, французский король у него в кармане а французская армия только и ждет его приказа и никто не знает, что он собирается делать дальше. |
Nobody knows what comes next, so all we can do is pack the most we can into each day we've got. | Никто не знает, что будет дальше, и всё, что нам остаётся - максимально наполнять каждый наш день. |
The officers that took the android out thought they'd destroyed it, but once it was booked into evidence, that alternate power activated, and, well, we all know what happened next. | Офицеры, которые вывели андроид из строя, подумали, что он уничтожен, но как только его зарегистрировали в архиве, включился дополнительный источник, и мы все знаем, что произошло дальше. |
Aerotropolis: The Way We'll Live Next. | Комарова Т. Как жить дальше. |
For the next reporting round the LRTAP Convention has devised a new questionnaire that is more user friendly and designed to encourage Parties' replies. | Что касается следующего цикла представления отчетности, то в рамках Конвенции о ТГЗВБР был разработан новый вопросник, который является более удобным для пользования и составлен таким образом, чтобы стимулировать Стороны направлять их ответы. |
It is a critical election, as it will confer a new mandate for the next Government to continue with the ever-important responsibilities of ensuring the rule of law, rebuilding the economy and further consolidating the current peace process. | Эти выборы будут иметь огромное значение, поскольку они предоставят следующему правительству новый мандат на продолжение работы по выполнению крайне важных обязанностей в деле обеспечения правопорядка, восстановления экономики и дальнейшей консолидации нынешнего мирного процесса. |
Though only a miniature version of America's imperial predicament, Britain's current policy, as its new prime minister, Gordon Brown, is defining it, may anticipate the direction taken by the next American president. | Будучи всего лишь версией в миниатюре имперского затруднительного положения Америки, сегодняшняя политика Британии, как определяет ее новый премьер-министр Гордон Браун, может предвидеть то направление, которое предпримет следующий американский президент. |
Still, the various factions that comprise the Tudjmanite opposition gained a chance to pull Budisa toward them, creating a new center of political gravity for the next crisis. | Тем не менее, различным фракциям, составляющим туджманистскую оппозицию, представился шанс перетянуть Будиша на свою сторону, создавая, таким образом, новый политический центр тяжести для следующей кризисной ситуации. |
Ero Bлaдeлeц, koMпaHия Next Generation Data, иHBecTиpoBaлa B пpoekT okoлo 200 MлH фyHToB, чTo paBHo пpиMepHo 301 MлH дoллapaM. | Новый стандарт разрешает разогнать скорость передачи данным до 170 Мбит/с при скачивании и до 90 Мбит/с при исходящем трафике. Первый оператор, который внедрит новую технологию, будет российская Yota. |
Another hung today and not an inkling who's to be next. | Очередной повешенный сегодня и никаких догадок кто может стать следующим. |
In this connection, the Advisory Committee recalls that in accordance with Assembly resolution 48/252 A of 26 May 1994, the emoluments and other conditions of service for the members of the Court will next be reviewed at the fiftieth session of the General Assembly. | В этой связи Консультативный комитет напоминает, что в соответствии с резолюцией 48/252 А Генеральной Ассамблеи от 26 мая 1994 года вознаграждение и другие условия службы членов Международного Суда будут рассматриваться в очередной раз на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In planning the next Global Forest Resources Assessment, the Committee on Forestry, at its eighteenth session in March 2007, "requested that FRA 2010 take into full account the global objectives on forests" contained in the forest instrument. | В ходе планирования очередной Глобальной оценки лесных ресурсов Комитет по лесоводству на своей восемнадцатой сессии, состоявшейся в марте 2007 года, «просил, чтобы в оценке лесных ресурсов в 2010 году были полностью учтены глобальные цели по лесам», содержащиеся в документе по лесам. |
The expert from GTB reported that the AFS group completed the proposals for amendments to ECE Regulations concerning the introduction of this new lighting technology and was expected to submit them to GTB for consideration during the next plenary session. | Эксперт от БРГ сообщил, что группа, занимающаяся вопросами усовершенствованных систем переднего освещения, завершила подготовку предложений по поправкам к Правилам ЕЭК, касающимся внедрения этой новой технологии освещения, и, как предполагается, представит их БРГ для рассмотрения на очередной пленарной сессии. |
Requests the Executive Director to report to the Governing Council, at its next regular session, on preparations for the second Intergovernmental Review of the Global Programme of Action in 2006, including offers by Governments to host the intergovernmental review; | просит Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его следующей очередной сессии доклад о мероприятиях по подготовке второго межправительственного обзора хода осуществления Глобальной программы действий в 2006 году, включая предложения правительств, заявивших о готовности провести у себя межправительственный обзор; |
You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
In 1840, King Mongkut, the next king, founded the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Siam, which was administered directly by the king. | В 1840 году Монгкут, будущий король, основал Министерством иностранных дел Королевства Сиам, которое управлялось непосредственно королем. |
The Committee recommends that the State party should include in its next periodic report information on the results of putting into effect recently-adopted legislation, as mentioned above, and the obstacles encountered in so doing. | Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой будущий периодический доклад сведения о результатах осуществления недавно принятых законов (таких, как вышеупомянутые) и о препятствиях в данной области. |
Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
In July 2014, President of the European Commission Jean-Claude Juncker announced that the EU has no plans to expand in the next five years. | В 2014 году будущий глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер на слушаниях в Европарламенте заявил, что в ближайшие пять лет расширения не ожидается. |
I love Star Wars as much as the next guy... | Я конечно люблю Звездные войны, как любой другой... |
Leo, I can take it to the next step. | Лео, я могу поднять это на другой уровень. |
If that proposal was not acceptable to the Commission, the next option would be along the lines of the ICC proposal. | Если это предложение является для Комиссии неприемлемым, то другой вариант будет в духе предложения МТП. |
On average, the number of years of education measured against the above-mentioned examination system, which regulates the flow of students from one level to the next, is about 10 years. | Средняя продолжительность обучения, определенная на основании показателей вышеуказанной экзаменационной системы, регулирующей переход учащихся с одного уровня на другой, составляет примерно 10 лет. |
Next morning, I interview politician who is a genuine chocolate-face. | На другой утро я интервьюировай политик... у которого настоящая шоколадная лица. |
She's been a C.E.O's wife and now she has to sneak out through the service entrance of the building next door like... | Она была женой президента компании, а теперь вынуждена проскальзывать через служебный вход соседнего здания, как... |
Testimony has been classified, and will be kept secret for the next fifty years. | Свидетельские показания находятся под грифом «секретно» и будут рассекречены через 50 лет. |
We are committed to changing the negative trend in the state of the environment in the UN/ECE region and to monitoring progress at our next Conference in four years' time. | Мы преисполнены решимости изменить негативную тенденцию в состоянии окружающей среды в регионе ЕЭК ООН и осуществлять оценку проделанной работы на нашей следующей конференции, которая состоится через четыре года. |
and next month, we'll run the whole lot of them by you. | в которых Вы можете быть заинтересованы, и предоставить их Вам через месяц. |
Because next month, I am going to present him to the Herpetological Society as my new discovery. | Через месяц я представлю ее Герпетологическому Обществу в качестве своего нового открытия. |
The next 24 hours, I want you all over this. | В течении ближайших 24 часов я хочу, чтобы ты занимался только этим. |
Details of arrested or detained persons and those of their next of kin and relatives are kept in the prison register. | Подробные данные об арестованных или задержанных лицах и их ближайших и других родственниках заносятся в регистрационную книгу тюрьмы. |
The latest version of the draft will be considered at one of the next meetings of the relevant committee of the Cabinet of Ministers. | Новый вариант законопроекта будет рассмотрен на одном из ближайших заседаний соответствующего комитета Кабинета Министров Украины. |
190 children have had earmould impressions taken and are waiting for our next visit to be fitted with their new hearing aids. | Вернулся Юрген домой, собрал своих ближайших друзей и стали они думать, как помочь белорусам. Решили создать организацию «Гуманитарная помощь для Чернобыля» и попросить добрых людей поделиться кто чем может. |
The important point is that within the next 10-15 years we will have identified hundreds of genes that predispose individuals to virtually all of the common, late-onset diseases, such as cancer and cardiovascular, neurological, and metabolic diseases. | Важный момент заключается в том, что в течение 10-15 ближайших лет нам удастся идентифицировать сотни генов, которые отвечают за предрасположенность индивидуумов к практически всем распространенным, возникающим с возрастом болезням, таким как рак, сердечно-сосудистые заболевания и заболевания, связанные с нарушением обмена веществ. |
All this gets admitted next and then a lot more of the same. | Далее суду предъявят это, а потом ещё много подобного. |
Now, if you value which ever life you get next, Christie, | Теперь, если Вы цените что-либо жизнь, которую вы получите далее, Кристи, |
He noted further that the Tribunal hoped to resolve the few outstanding issues related to the Headquarters Agreement with the host country and that he expected to be in a position to report its formal conclusion at the next Meeting. | Он отметил далее, что Трибунал надеется урегулировать несколько нерешенных вопросов, касающихся Соглашения о штаб-квартире со страной пребывания, и что он, вероятно, будет в состоянии сообщить об их окончательном решении на следующем совещании. |
Next, review your thesis statement. | Далее, еще раз задаёмся целью. |
Next, in order to improve programmatic focus, the service modules and integrated programmes had been developed, which had enabled UNIDO to regain credibility among Member States. | Далее, чтобы улучшить программную направленность деятельности были разработаны модули услуг и комплексные про-граммы, что позволило ЮНИДО вернуть доверие к себе со стороны государств - членов. |
No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
I need to get into the garage next door. | Мне нужно попасть в соседний гараж. |
Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
So, you know the Farleys from the next block over? | Кстати, ты знаком с Фарли, соседний участок? |
The house next door is empty. | А соседний дом и правда пуст. |
The President: I call next on The Honourable Mr. Clement Leo, Minister of Health of Vanuatu. | Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово достопочтенному г-ну Клементу Лео, министру здравоохранения Вануату. |
I just want you to know I've been thinking about us... and I am really clear that I want this to go to the next level. | Я хочу, чтобы ты знала, я много думал о нас и я теперь уверен, что хочу перейти на следующий уровень. |
I'll go get ready for the next step. | Теперь вторая часть операции. |
Okay, can we see Ash next, please? | Так, теперь послушаем Эш. |
Next stop, downtown! | А теперь в центр! |
This method will be validated in the next couple of months and discussions will resume once testing is complete. | Этот метод будет апробирован в течение ближайших двух месяцев, и после завершения испытаний обсуждение этой проблемы будет продолжено. |
The next plenary meeting of the Conference will be held on Tuesday, 27 January 1998, at 10 a.m. Immediately after adjourning this meeting, I shall convene the informal open-ended consultations. | Следующее пленарное заседание Конференции состоится во вторник, 27 января 1998 года, в 10 час. 00 мин. Сразу же после закрытия этого заседания я созову неофициальные консультации открытого состава. |
After all that's happened - it sounds strange, I know, but I am - I haven't even given any thought to it, what comes next. | После всего случившегося... звучит странно, знаю, но я... я еще не думала о будущем. |
The initial Report on the CEDAW was submitted in 1988, after which the next Report was submitted as the Combined Second, Third, Fourth and Fifth State Report in 2006. | Первоначальный доклад о выполнении КЛДЖ был представлен в 1988 году, после чего следующий доклад был предоставлен в качестве объединенного второго, третьего, четвертого и пятого доклада государства-члена в 2006 году. |
In view of the proposal of Belgium to update the AGN by adding a new E-port, the Working Party decided it would be reasonable to collect Government's proposals over 2 - 3 years and only then proceed with the next amendment of the AGN. | С учетом предложения Бельгии об обновлении СМВП посредством включения нового порта категории Е Рабочая группа решила, что было бы целесообразно собирать предложения правительств в течение двух-трех лет и только после этого вносить в СМВП новую поправку. |
After that I'm on to the next zombie girl, so... | После этого я отправлюсь к следующей девушке-зомби, так что... |
The Council is due for dissolution on or before November 2013, with the next general election taking place shortly thereafter. | Законодательный совет должен быть распущен не позднее ноября 2013 года, а вскоре после этого состоятся следующие всеобщие выборы. |
Our collective ability to manage this process over the next four weeks and beyond will be eloquent demonstration, I might say in one direction or the other, of our commitment and determination to see results. | И наша коллективная способность наладить такой процесс в течение предстоящих четырех недель и после этого станет убедительным свидетельством - я бы сказал, в том или ином отношении - нашей приверженности и решимости в плане достижения конкретных результатов. |
Next was the World Tag Team Championship match between the defending champions Rated-RKO and D-Generation X (DX). | После этого был проведён бой за титул командных чемпионов мира между действующими чемпионами - командой Rated-RKO - и претендентами D-Generation X (DX). |
Over the next several years, they quietly worked with the American Psychiatric Association to broaden the criteria for diagnosis to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum." | В течение нескольких лет после этого они работали вместе с Американской психиатрической ассоциацией над расширением критериев диагностики, чтобы отразить всё разнообразие того, что называется «аутистическим спектром». |
I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |