| Pick one for the next month. | На следующий месяц выбери что-нибудь одно. |
| You must do the next harvest to be able to pay your debt. | Чтобы оплатить долги, тебе придётся работать в следующий урожай. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| The Secretary-General outlines the actions to be taken during the next reporting period and beyond in paragraphs 64 to 66 of his report. | ЗЗ. В пунктах 64 - 66 своего доклада Генеральный секретарь указывает меры, которые необходимо принять в течение следующего отчетного периода и в последующий период. |
| In conclusion, he hoped that the consideration of the next report and the ensuing dialogue would be constructive and engaged with a Committee in possession of first-hand information. | В заключение оратор выражает надежду на то, что рассмотрение очередного доклада и последующий диалог будут носить конструктивный характер и что Комитет будет располагать информацией из первых рук. |
| And as we begin this journey, the delegation of the Special Committee is pleased to welcome our seminar participants, and looks forward to the important deliberations before us over the next three days and beyond. | Приступая к этой работе, делегация Специального комитета приветствует участников нашего семинара и рассчитывает принять участие в важных обсуждениях, которые состоятся в течение следующих трех дней и в последующий период. |
| UNV is responding to the call of the General Assembly to submit in 2015 a "plan of action to integrate volunteering in peace and development in the next decade and beyond" (resolution 67/138). | ДООН отвечают на призыв Генеральной Ассамблеи представить в 2015 году "план действий по интеграции добровольчества в дело мира и развития в следующем десятилетии и в последующий период" (резолюция 67/138). |
| With respect to the posts for the current and next biennium, UNOPS indicates that the number of posts for 2012-2013 is the same as what is in place in 2011 (ibid., paras. 78 and 80). | Что касается должностей, предусмотренных на нынешний и последующий двухгодичные периоды, ЮНОПС указывает, что на период 2012 - 2013 годов предусматривается такое же количество должностей, как и в 2011 году (там же, пункты 78 и 80). |
| It welcomed the intention of FAO to focus on a global study in the next two years. | Она приветствовала намерение ФАО провести в ближайшие два года глобальное исследование. |
| Europe is also funding a substantial package of >Quick Start' projects - ready to begin now or in the next twelve months - to upgrade bridges, roads, airports, water systems, and electricity networks across the region. | Европа также вкладывает немалые деньги в пакет проектов "Быстрого Старта" - готовых начаться немедленно или в ближайшие 12 месяцев работ, направленных на модернизацию мостов, дорог, аэропортов, систем водоснабжения и линий электропередач по всему региону. |
| As a next step, the ITDB Online+ will undergo a security audit by an external company before officially being launched in the coming months. | В качестве следующего шага МБДМДП онлайн+ пройдет проверку безопасности, которую проведет внешняя компания, прежде чем в ближайшие месяцы он будет официально запущен. |
| In his 2009 report, the Secretary-General identified sea-level rise as the "ultimate security threat" for some small island States, with some possibly set to "disappear over the next 30 years". | В своем докладе в 2009 году Генеральный секретарь назвал повышение уровня моря «наибольшей угрозой безопасности» для некоторых малых островных государств, часть которых могут исчезнуть уже «в ближайшие 30 лет». |
| Can the new Sustainable Development Goals (SDGs), just adopted by the United Nations to guide global development efforts for the next 15 years, replicate the MDGs' success? | Смогут ли новые Цели Устойчивого Развития (ЦУР), только что принятые Организацией Объединенных Наций для руководства глобальными усилиями в области развития на ближайшие 15 лет, повторить успех ЦРТ? |
| He told me what happened next. | Он рассказал мне, что случилось дальше. |
| So what's next for you? | Так что же дальше? |
| Okay, what happened next? | И что было дальше? |
| And when they reach Karnak, the bracelet will show him the next step of the journey. | В Карнаке браслет укажет ему, куда идти дальше. |
| Next, Mordar the Bentback does a personal favorite. | Дальше Мардар Бентбак споет вам то, что мне так по душе. |
| They went on to finance the next album on their own, and later signed a new recording deal with Armageddon Music. | Они продолжили финансировать следующий альбом на свои средства, а позднее подписали новый контракт с Armageddon Music. |
| After Bad Religion finally reunited, they began writing new material and entered Westbeach Recorders in April 1988 to record their next album. | После того как Bad Religion наконец вновь объединились, они начали записывать новый материал и пошли на студию Westbeach Records в апреле 1988 года для записи следующего альбома. |
| The facilitators trust that their report will contribute to productive further discussions in which Security Council reform can be brought to a next stage. | Координаторы полагают, что настоящий доклад будет способствовать дальнейшему продуктивному обсуждению, которое позволит процессу реформы Совета Безопасности перейти на новый этап. |
| It was agreed to invite the Chairperson to prepare a new draft of the guidelines to be presented to the Working Group for consideration at its next meeting. | Было принято решение предложить Председателю подготовить новый проект руководящих принципов для его представления Рабочей группе для рассмотрения на ее следующем совещании. |
| A new Country Programme Action Plan, which marks the beginning of UNDP's next programme cycle in the country for the period of 2010-2015 have been endorsed in early 2010. | Новый План действий по реализации страновой программы, утвержденный в начале 2010 года, отмечает начало нового программного цикла организации на период с 2010 по 2015 гг. |
| Well, she always wanted to write the next great English novel, be the new Virginia Woolf. | Ведь она всегда хотела написать очередной великий английский роман, быть новой Виржинией Вулф. |
| The Committee needed merely to take note of that fact and to discuss it at its next session. | Комитету лишь следует принять это сообщение к сведению и обсудить его на своей очередной сессии. |
| As the occurrence of external shocks has increased in recent years, such as the fluctuation of commodity prices, the next programme of action needs to focus more strongly on generating this transformation. | Поскольку частотность, с которой происходят внешние потрясения, за последние годы возросла (взять, например, колебание цен на сырьевые товары), в очередной программе действий необходимо больше внимания уделить проблеме осуществления такой перестройки. |
| We enjoin the Ministers of Labour and the Economy to present to the next regular Meeting of Central American Presidents a proposal on wage and job-creation policy, together with a proposal on the means of harmonizing labour, welfare and social security legislation in Central America. | Министрам труда и экономики поручается представить на следующей очередной встрече президентов стран Центральной Америки предложение о политике в области заработной платы и повышения занятости, а также предложение относительно основных принципов согласования трудового законодательства, а также законодательства в области социального обеспечения и страхования в регионе Центральной Америки. |
| Your localization will be included into the next release. | В очередной версии перевод будет включен в программу, а вам вынесена благодарность с занесением в About. |
| The Committee requests the Government to report on the adoption of the revised Labour Code in its next periodic report. | Комитет обращается к правительству с просьбой включить в его будущий периодический доклад информацию о принятии пересмотренного текста Трудового кодекса. |
| Choose your next move carefully, Katie. | Осторожно выбирай свой будущий шаг, Кэти. |
| Have you got digs for next term? | Подыскали ли вы квартиру на будущий год? |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| Members of Alter Bridge met in December 2012 to discuss the next album and the future tour of the band. | В январе 2012 года участники группы собрались в студии в Санта-Барбаре, чтобы представить демозаписи новых песен и обсудить будущий альбом. |
| If the next man is a man who likes adventures. | Если этот любой другой их тоже любит. |
| Well, the good news is, no global warming summit next month. | С другой стороны, не нужен саммит по глобальному потеплению. |
| And if you're willing to play along, he can spend the next three months... studying far, far away. | И если вы не против, следующие три месяца он может... учиться в другой стране. |
| I mean, one minute she knows him, the next she thinks he's a boy who stole her sweets at school. | Я имею в виду, в какой-то раз она узнает его, а в другой думает. что он мальчик, который украл ее конфеты в школе. |
| Next, I'll introduce the surgery called the AccuLift. | Она исправляет недостатки другой оперции. |
| The next one from Vegas through Victorville gets here at 7:30. | Следующий автобус из Вегаса через Викторвилл приходит сюда в 7:30. |
| I didn't think you were due back from sick leave till next month. | Насколько я помню, ваш отпуск по болезни заканчивается только через месяц. |
| I don't have the exact date or the name of the ship, but sometime next month Vadim is planning to smuggle a ton of heroin through Mumbai. | Не знаю точной даты и названия корабля, но в следующем месяце Вадим планирует провезти тонну героина через Мумбаи. |
| If you're not here in the next ten minutes you better be at the unemployment office. | Если не будешь здесь через десять минут, можешь сразу топать на биржу труда. |
| It's going to be announced in the next couple of days. | Об этом объявят через пару дней. |
| In this respect, UNHCR welcomes any suggestions from Executive Committee members concerning specific evaluation projects which the organization might initiate in the course of the next twelve months. | В этом контексте УВКБ готово рассмотреть любые предложения членов Исполнительного комитета в отношении конкретных проектов, связанных с проведением оценки, которые могли бы быть начаты организацией в течение ближайших 12 месяцев. |
| Overall in the employment sector, unemployment has increased since independence and labour market participation is set to grow substantially in the next 10 years. | Со времени обретения независимости в секторе занятости в целом уровень безработицы увеличился, однако в течение ближайших 10 лет ожидается существенная активизация рынка рабочей силы. |
| The Expert Group welcomed information that the EU Customs Code Implementing Provisions will be amended over the next months to provide a legal basis for the mandatory and electronic introduction of the TIR declaration data across the whole Community. | Группа экспертов приветствовала сообщение о том, что Положения по осуществлению Таможенного кодекса ЕС будут изменены в течение ближайших месяцев для обеспечения правовой основы для обязательного электронного использования данных из декларации МДП по всей территории Сообщества. |
| OECD-FAO predicts that global agricultural production will grow at an average of 1.5 per cent annually over the next 10 years, compared with 2.1 per cent in the previous decade. | По прогнозам ОЭСР и ФАО, в течение ближайших 10 лет мировой объем сельскохозяйственного производства будет увеличиваться в среднем на 1,5 процента в год по сравнению с 2,1 процента за последнее десятилетие. |
| The Government will tackle youth unemployment through the Youth Contract which will provide additional support to young people over the next three years alongside tailored support for young people to increase their employability chances through the Work Programme. | Правительство будет решать проблему молодежной безработицы с помощью Программы молодежных контрактов, которая будет реализовываться в течение ближайших трех лет, наряду с оказанием специализированной поддержки молодым людям с целью повышения шансов их трудоустройства через Программу содействия занятости. |
| Next, I wish to address the unacceptable humanitarian situation. | Далее я хотел бы остановиться на неприемлемой гуманитарной ситуации. |
| Next, this is example of Laplace transform. | Так, далее, перейдём к примеру преобразования Лапласа. |
| What are the next steps to be taken? | Какие шаги далее предпринимать? |
| Thus the HD.-series 0 became the HD., the next improvement, series 1 became the HD. and so on... | Согласно этой схеме, нулевая серия самолёта HD. называлась HD., последующая первая - HD., и так далее. |
| Next, you have the contract itself. | Далее, есть сам контракт. |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| They then notice that a new family is moving into the next house. | Ситуация накаляется, когда в соседний дом переезжает новая семья. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| I think I would go back next door | Думаю, что я бы вернулась в соседний дом. |
| Kids, after spending a decade dreaming of the wrong girl, I wanted more than ever for the next woman I met to be the real thing. | Детки, я потратил 10 лет, мечтая не о той девушке, так, что теперь мне больше, чем когда-либо, хотелось, чтобы следующая оказалось той самой. |
| No, I'm next. | Нет, я теперь. |
| And next up, the Ta-Ta's. | А теперь, Та-Та. |
| Now that the Executive Board has discussed the ROAR 2000, UNDP plans to move to the next stage in the RBM process by using the ROAR-generated lessons and results for strategic planning, evaluation and policy guidance. | Теперь, после обсуждения Исполнительным советом ГДОР за 2000 год, ПРООН планирует перейти к следующему этапу процесса внедрения ОРУ путем использования извлеченных из ГДОР уроков и отмеченных в нем результатов для стратегического планирования, оценки и руководства в вопросах политики. |
| Next, apartment vacuuming shall be increased from two to three times a week to accommodate the increased accumulation of dead skin cells. | Квартиру теперь следует пылесосить три раза в неделю, а не два, в соответствии с увеличившимся накоплением мёртвых клеток кожи. |
| Given the submunitions' broad effective range, the selection of the right military target stands next in importance to the proper application of the distinction principle. | С учетом широкого эффективного разброса суббоеприпасов, следующим по важности после надлежащего применения принципа различения выступает выбор правильной военной цели. |
| Following the tour for Facelift, Alice in Chains entered the studio to record demos for its next album, but ended up recording five acoustic songs instead. | После тура в поддержку альбома Facelift, группа отправилась в студию, для записи материала для будущего альбома, но вместо этого записали пять акустических песен. |
| The secretariat also reported that just enough funds remained to support the participation of representatives from countries in transition and NGOs for the next meetings, until January 2004, but more funds would be needed thereafter. | В то же время секретариат сообщил о сохранении достаточных средств для поддержки участия представителей стран с переходной экономикой и НПО в работе следующих совещаний до января 2004 года, после чего потребуются дополнительные средства. |
| Not much longer after the release of Next, Sevendust's former label TVT Records released a greatest hits package for Sevendust, titled Best of (Chapter One 1997-2004), the label's final Sevendust release. | Через некоторое время после выхода Next, TVT Records выпустили сборник хитов группы под названием «Best of (Chapter One 1997-2004)», последний проект, в котором данный лейбл сотрудничал с Sevendust. |
| The FAO and UN/ECE should start the preparation of the next FRA consultation after accomplishing and publication of the Global FRA-2000. | консультации по ОЛР после завершения и публикации результатов глобальной ОЛР-2000. |
| Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... | К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это... |
| The Bureau agreed that comments received after this deadline should be brought to the attention of the Committee at its next session. | Бюро решило, что замечания, полученные после этого предельного срока, следует довести до сведения Комитета на его следующей сессии. |
| The next parts of the project would involve Francophone Africa, followed by Asia, Eastern Europe, Latin America and then the rest of the world. | Следующие части проекта будут охватывать франкоязычные страны Африки, после этого страны Азии, Восточной Европы, Латинской Америки, а затем и остальной мир. |
| Next, Carr went to the apartment of William Burroughs, gave him Kammerer's bloodied pack of cigarettes, and explained the incident. | После этого Карр отправился на квартиру Уильяма Берроуза, дал ему окровавленную пачку каммереровых сигарет и рассказал о случившемся. |
| Next thing I know, I'm off of Suger altogether. | И сразу после этого меня снимают с дела Шугера. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |