| The Working Group agreed that some brief discussion of the matter should be included in the next version of the draft annex. | Рабочая группа пришла к согласию о том, что некоторые краткие итоги обсуждения этого вопроса следует включить в следующий вариант проекта приложения. |
| One second she's great, and then the next, she's blowing up on a call. | В один момент с ней всё в порядке, а в следующий - она выходит из себя на вызове. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| We wanted to hold on to it for the next album. | Но в планах включить её в последующий альбом. |
| If I don't see a substantial improvement in things in the next hour, I'm going to ask Mr. Cofell to empty the accounts. | Если я не увижу заметное улучшение в делах за последующий час, я собираюсь попросить Мистера Кофеля опустошить счета. |
| UNV is responding to the call of the General Assembly to submit in 2015 a "plan of action to integrate volunteering in peace and development in the next decade and beyond" (resolution 67/138). | ДООН отвечают на призыв Генеральной Ассамблеи представить в 2015 году "план действий по интеграции добровольчества в дело мира и развития в следующем десятилетии и в последующий период" (резолюция 67/138). |
| Taking into account the results achieved, lessons learned and gaps remaining from the previous Plan, the Strategy and Business Plan 2000-2003 outlined five strategic objectives to guide the work of the organization for the next four-year period. | С учетом достигнутых результатов, накопленного опыта и недостатков, сохранившихся с момента осуществления предыдущего плана, в стратегии и плане практической работы на 2000 - 2003 годы определяются пять стратегических задач, которые будут служить руководящей основой деятельности организации в последующий четырехлетний период. |
| 1.5% for first 5 years; 1.75% for the next 5 years; 2% thereafter up to 20 years | 1,5 процента за первые 5 лет, 1,75 процента за следующие 5 лет, 2 процента в последующий период до 20 лет |
| The Science Budget presents the views of the Minister of Education, Culture and Science on the state of the science system generally and puts forward his/her plans for the next four years. | В научном бюджете представлены мнения министра образования, культуры и науки о состоянии научной системы в целом и его/ее планы на ближайшие четыре года. |
| The Global International Water Assessment, a major initiative led by UNEP and financed by the Global Environment Fund, was launched to assess key issues and problems facing the aquatic environment over the next four years. | Для оценки важнейших вопросов и проблем в области охраны водной среды на ближайшие четыре года было начато осуществление Глобальной международной оценки водных ресурсов - крупной инициативы, осуществлением которой руководит ЮНЕП и которую финансирует Глобальный экологический фонд. |
| Beyond the issue of security, as UNMIK focuses on its key functions and some key targets to provide for a good political environment, in the course of the next 12 months UNMIK will have to address the issue of its reshaping. | Помимо вопросов безопасности МООНК, которая уделяет пристальное внимание решению некоторых ключевых задач, связанных с обеспечением благоприятных политических условий, в ближайшие 12 месяцев придется также заняться перестройкой собственных структур. |
| SEATTLE - The lives of the world's poorest people have improved more rapidly in the last 15 years than ever before, yet I am optimistic that we will do even better in the next 15 years. | СИЭТЛ - За последние 15 лет жизнь беднейших людей в мире улучшалась быстрее, чем когда-либо прежде, однако я уверен, что в ближайшие 15 лет этот процесс еще больше ускорится. |
| New activities to be undertaken in the next two years: The Phare pilot project Demography of small and medium enterprises in Central European countries will end in 2001 and the candidate countries will be incorporated in the EU statistical data production. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Осуществление экспериментального проекта по демографии малых и средних предприятий в центральноевропейских странах завершится в 2001 году. |
| Well, while we debated what to do next, Blue and one other deputy busted the entire ring. | И пока мы обсуждали, что делать дальше, шериф и один из помощников арестовали всю шайку. |
| [Selsdon] What's next on the bill? | (Селсдон) Что дальше по списку? |
| Next, you will track down these Winchesters who murdered your brother Jacob, and who may now have in their possession | Дальше, выследи этих Винчестеров которые убили, твоего брата Джейкоба, и которые возможно теперь имеют в своем распоряжении |
| Where you thinking next? | Куда дальше, Джон? |
| So where you off to next... | И куда направишься дальше? |
| The filling of this post was particularly important as the Mission has entered the next crucial phase of its work. | Заполнение этой должности имеет особое значение, поскольку Миссия вступила в новый решающий этап своей работы. |
| The story starts on New Year's Eve with a beheading and culminates on the next New Year's Day. | Сюжетное действие начинается в канун нового года, а кульминация происходит через год и один день - в новый год. |
| As an important milestone in limiting nuclear armaments, it has mandated a reduction of deployed nuclear weapons to between 1700 and 2200 over the next decade and has provided a new foundation for strategic relations between them. | Являясь одной из важных вех в ограничении ядерных вооружений, он фактически ставит задачу на протяжении последующих 10 лет сократить число развернутого ядерного оружия до 1700 - 2200 единиц и обеспечивает новый фундамент для стратегических отношений между ними. |
| In June 2002, the Government Response to the First Annual Report of the Independent Advisory Group on Teenage Pregnancy was launched, building on the recommendations made by the Advisory Group to set out a new forward action plan for the next phase of implementation. | В июне 2002 года были опубликованы замечания правительства по первому годовому докладу Независимой консультативной группы по проблеме подростковой беременности, подготовленные на основе рекомендаций Консультативной группы разработать новый перспективный план действий для следующего этапа осуществления. |
| My delegation hopes that these matters will be taken into consideration by the Council when it takes up the next renewal of MINURSO's mandate, in October 2006. | Наша делегация надеется, что Совет учтет эти вопросы, когда подойдет новый срок для продления мандата МООНРЗС - в октябре 2006 года. |
| We have successfully overcome the next boundary of complexity in development of our information system for the real estate registration center. | Можете нас поздравить. Мы успешно преодолели очередной рубеж сложности в разработке нашей информационной системы для центра по регистрации сделок с недвижимостью. |
| I can't wait to see what next preposterous thing you're going to try. | Жду не дождусь очередной абсурдной выдумки, которую ты испробуешь. |
| The representative of Japan informed the session of the country's efforts to obtain resources in the next fiscal year for improving the facilities and equipment for e-learning. | Представитель Японии информировал участников сессии о предпринимаемых в его стране усилиях по мобилизации ресурсов на очередной финансовый год в целях модернизации учебной базы и оборудования для организации электронного обучения. |
| However, from a legal point of view, the problem raised by Sweden could only be resolved immediately through multilateral agreements, pending the next amendment of ADR. | Однако с юридической точки зрения проблема, поднятая Швецией, может быть решена в ближайшем будущем лишь посредством многосторонних соглашений в ожидании очередной серии поправок к ДОПОГ. |
| In December, Peru will host the next round of UN climate negotiations, with governments from around the world gathering in Lima to pursue a comprehensive agreement that supports a transition from environmentally devastating fossil fuels to low-carbon energy solutions. | В декабре Перу будет принимать очередной раунд переговоров ООН по проблемам изменения климата, во время которого правительства со всего мира соберутся в Лиме, чтобы принять всеобъемлющее соглашение, которое поддержит переход от использования разрушающего экологию сжигаемого топлива к энергетическим решениям с низким содержанием углерода. |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| My next meal! Daddy! | Мой будущий обед! Папа! Папа! |
| You should... put a character... like Mr. Borowitz in your next novel. | Дорогая, ты обязана вставить персонаж вроде Боровица в твой будущий роман. |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| Mr. Sik Yuen highlighted some of the points which he proposed to incorporate in his future working paper on the human rights problems and protection of the rights of the Roma, to be submitted to the next session of the Sub-Commission. | Г-н Сик Ен остановился на некоторых вопросах, которые он намеревается включить в свой будущий рабочий документ по проблемам прав человека и защиты прав народности рома, который он представит на следующей сессии Подкомиссии. |
| You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text. | Можно переходить от одного результата к другому или сразу выделить все результаты, после чего применить другой формат или заменить текст. |
| When a bill has been introduced and passed by one house, it must present the bill to the other house within thirty days from the date of passing, and the bill may be passed during the next session of Parliament. | После того, как законопроект был рассмотрен и принят одной из палат, в течение тридцати дней с момента утверждения он передаётся на рассмотрение другой палаты и может быть принят в течение следующей сессии парламента. |
| Well, we prove ourselves on this one, and maybe they give a little more leeway on the next one. | Мы зарекомендуем себя в этом деле, и может, в другой раз нам дадут больше свободы. |
| At this school, if you can't pass a foreign language exam... you have to spend the next two years taking courses at 8:00 a.m... on the other side of campus. | В этой школе, если Вы не можете пройти экзамен по иностранному языку... на другой стороне университетского городка. |
| Look, mia, of course you're free to leave therapy, but my guess is, until you untangle those crossed wires, the next man, and the one after that, and the one after that they're going to disappoint you too. | Послушайте, Миа, конечно, вы можете прекратить терапию, но я полагаю, что пока вы не расплетете эту запутанную сеть, следующий мужчина, а после него - другой, а потом еще один будут тоже вас разочаровывать. |
| You'll be late if you don't leave in the next ten minutes, President. | Вы опоздаете, если не уйдете через 10 минут, президент. |
| The Committee recommends that the next review take place in two years and that it be carried out thereafter on a biennial basis. | Комитет рекомендует провести следующий обзор через два года и проводить последующие обзоры на двухгодичной основе. |
| I mean not this one, but the one after next. | То есть, не следующее, а через одно. |
| Next month he'll be with his old flight and with his wife. | Через месяц он вернется на старую линию, жена будет жить с ним. |
| Season 5, Episode 8 "The Next Month" | "Хорошая жена" 5 сезон, 8 серия "Через месяц" |
| We're renewing our vows next weekend. | На ближайших выходных мы собираемся обновить наши клятвы. |
| I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. | Сегодня я хочу поговорить о двух основных общественных тенденциях грядущего века, и, возможно, ближайших 10 тысяч лет. |
| It was agreed by the High-level Intergovernmental Meeting that the Biwako Millennium Framework for action would be valuable in setting guidelines and targets for national, sub-regional and regional programmes on disability over the next ten years. | Участники Межправительственного совещания высокого уровня приняли решение о том, что Бивакская программа действий тысячелетия будет играть важную роль в определении руководящих принципов и целевых заданий для национальных, субрегиональных и региональных программ по оказанию помощи инвалидам в течение ближайших десяти лет. |
| Although the total numbers remained small, the Visiting Mission had noted that Palau's natural beauty gave it the potential to become a major tourist destination, and the Administering Authority had estimated that tourism might increase by 40 per cent over the next two years. | Хотя общее число туристов остается небольшим, выездная миссия отметила, что красивая природа Палау открывает перед ней перспективу превращения в крупный туристский центр и что, по оценкам управляющей власти, в течение ближайших двух лет число туристов может возрасти на 40 процентов. |
| Furthermore, there is robust evidence that the currently available technical emission control measures will not be sufficient to reach the no-damage levels everywhere in Europe within the next one or two decades without interfering with the 'business as usual' expectations for economic development and energy consumption. | Кроме того, многочисленные факты свидетельствуют о том, что имеющиеся в настоящее время меры технического ограничения выбросов являются недостаточными для достижения повсеместно в Европе безопасных уровней в течение ближайших десяти или двадцати лет без вмешательства в "обычную" практику с точки зрения перспектив экономического развития и энергопотребления. |
| In this next section we examine the difference between sick days and personal days. | Далее мы рассмотрим разницу между пропусками по болезни и по личным причинам. |
| Coming up next, the answer to a classic question... | Далее, ответ на классический вопрос... |
| Next, Australia proposes rule 106, on the consequences of non-payment of a fine. | Далее Австралия предлагает правило 106, касающееся последствий неуплаты штрафа. |
| Next on the agenda is support to an off-grid emission factor calculation. | Далее на повестке дня стоит оказание поддержки для расчета внесетевых коэффициентов выбросов. |
| Choose FXOpen-ECN Demo server and press "Next". | Выберите сервер FXOpen-ECN Demo и нажмите «Далее». |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| So now we figure what we do next. | Теперь надо понять, что делать дальше. |
| Now, to be exact, at 12:15 o'clock earthly time, on next Tuesday night, | Теперь, чтобы быть точным, в 00:15 по земному времени, в следующую ночь вторника, |
| And what's next? | И что теперь будет? |
| Gelfoam. What's next? | Коллагеновая губка, что теперь? |
| Next, take out what's in the envelope. | Теперь достаньте содержимое папки. |
| Nicholas' marines occupied Nassau without resistance the next morning after a leaflet written by Hopkins was distributed throughout the town. | 4 марта морские пехотинцы Николаса без сопротивления оккупировали Нассау, после того как по всему городу распространили листовку, написанную коммодором Хопкинсом. |
| You have an extra two hours of detention for the next two weeks. | Ты будешь оставаться на два часа после уроков следующие две недели. |
| What did Mr. Campbell do next? | Что после этого сделал мистер Кэмпбелл? |
| Osborn, next, so Ward says. | После Уорд говорит, пошел Осборн-стрит. |
| At the behest of the minister of internal affairs, Esquirol next undertook a nationwide survey, visiting all the institutions throughout France where mental patients were confined. | По распоряжению министра внутренних дел, Эскироль после этого провел общенациональное обозрение, чтобы посетить все учреждения во Франции, где содержали психически больных. |
| You should read her biography next. | После этого тебе следует прочесть ее биографию. |
| And then the next thing it's just, you know, it's no longer a problem. | И после этого, знаете, это уже не проблема. |
| It certainly didn't prepare me for what came next. | Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше. |
| Next, control begins. | После этого начинается собственно контроль. |
| The number of silver medals is taken into consideration next, and then the number of bronze medals. | После этого учитывается количество серебряных медалей, далее - количество бронзовых медалей. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |