| Stay or my next shot will not miss. | Ни с места в следующий раз я не промахнусь. |
| The next report should also contain demographic statistics disaggregated by ethnic group, and information on the participation of representatives of each national group in public life. | В следующий доклад также следует включить демографические статистические данные с разбивкой по этническим группам и информацию об участии представителей каждой национальной группы в общественной жизни. |
| We hope that the Committee will be able to maintain its momentum and achieve the targets set for the next 90-day work programme. | Мы надеемся, что Комитет сможет сохранить эту динамику и добиться реализации целей, намеченных в программе работы, составленной на следующий 90-дневный период. |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| Mr. Rae said that they had not, but the Panel's next report would include any relevant additional information from the Multilateral Fund's report. | Г-н Рае заявил, что такие консультации не проводились, однако в последующий доклад Группы будет включена вся соответствующая информация, фигурирующая в докладе Многостороннего фонда. |
| More surprising is that the numbers reported by IRU from one year to the next do not seem to add up, possibly due to revisions in the numbers of pending claims from previous years. | Еще более удивительно то, что цифры за один год и за последующий год, о которых сообщает МСАТ, не согласуются между собой, возможно, из-за пересмотра числа неоплаченных претензий в предыдущие годы. |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| I hope, within the next 10 minutes, to change the way you think about a lot of the stuff in your life. | Я надеюсь, в ближайшие 10 минут, изменить ваше представление о большом количестве вещей в вашей жизни. |
| The person who contracted me for this job is a demanding sort and if I don't have the Shard in the next 12 hours... | Человек, который нанял меня для этой работы очень требовательный и если я не получу осколок в ближайшие 12 часов... |
| The Strategic Review had identified climate change as the priority area of concern for the next five years, indicated by two thirds of all participating countries. | В рамках Стратегического обзора две трети участвовавших стран назвали изменение климата в качестве одной из наиболее приоритетных областей работы в ближайшие пять лет. |
| Priority objective of the methodological work to be undertaken in the next two years: Improving the coverage of WTO's statistical series and to support the mandated trade negotiations as required. | Приоритетная цель методологической работы, которая будет осуществляться в ближайшие два года: Расширение охвата статистических рядов ВТО и оказание поддержки, по мере необходимости, ведению переговоров по линии ВТО. |
| The role of the NEPAD Agency in conducting and coordinating research and in knowledge management will create an enabling environment to help Africa achieve the food security, agricultural development and infrastructure expansion - all, we hope, in the next 5 to 10 years. | Деятельность Агентства НЕПАД по проведению и координации исследований и использованию накопленных знаний позволит создать благоприятные условия для оказания содействия Африке в достижении продовольственной безопасности, развитии сельского хозяйства и расширении инфраструктуры, и мы надеемся, что всего этого удастся достичь в ближайшие 5-10 лет. |
| He concluded by saying, I can't wait to see what Axl Rose and Guns N' Roses do next. | В заключение добавив: «Я не могу дождаться, чтобы увидеть, чем Эксл Роуз и Guns N' Roses займутся дальше. |
| We'll have to figure out what we'll do next | Мы выясним что мы будем делать дальше |
| Next up, the Planet Expresses ship. | Дальше у нас корабль Планет Экспресс. |
| What's next, carpeting? | Что дальше, ковры смените? |
| Alice, you read the next verse. | Кто нибудь хочет прочесть дальше? |
| My delegation therefore fully subscribes to this new impetus and will join the call for an action plan that would drive the MDG delivery process over the next five years as a matter of urgency. | Поэтому наша делегация полностью одобряет такой новый порыв и присоединится к призыву разработать план действий, которым мы на протяжении пяти последующих лет будем руководствоваться в процессе срочного достижения ЦРТ. |
| In light of this result, I am pleased to announce that the Department for International Development will make a new contribution to the Fund of more than $40 million over the next two years. | В свете этого результата я рад объявить, что министерство по вопросам международного развития внесет новый взнос в Фонд в размере более 40 млн. долл. США в течение двух следующих лет. |
| What if I'm the next Segovia? | А если я новый Сеговия? |
| So the next rule of the game is also pretty simple. | Ваша задача - найти новый термин и побольше разузнать о нём. |
| Additionally, after a tour that would usually follow, as the next album would be released and would gain new fans, they would search the artist's catalog, and purchase the previous album in hopes of learning of their older work. | Дополнительно, после концертного тура было принято выпускать новый альбом для привлечения новых фанатов, которые начнут покупать предыдущий лонгплей в надежде узнать больше о прежней студийной работе артиста. |
| Anyway, I was just next door for another meeting, and I saw you. | В общем, я была тут рядом на очередной встрече, и увидела тебя. |
| And they're working with him on his next one too, right? | И они же работают с ним над его очередной книгой, да? |
| The informal group intends to hold a further meeting in conjunction with the next GRPE session in June 2009. 13/ AC. endorsed the proposal to develop a gtr on this matter. | Неофициальная группа намерена провести еще одно совещание в связи с очередной сессией GRPE в июне 2009 года. 13/ АС. одобрил предложение разработать гтп по этому вопросу. |
| If such data was not currently available, the State party must strive to gather it and include it in its next report. | Если такие данные в настоящий момент отсутствуют, государство-участник должно приложить усилия по их сбору и включить их в свой очередной доклад. |
| UN-Habitat, with assistance from UNON, will update the Board during its next audit visit on the monitoring activities. | ООН-Хабитат при помощи Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби проинформирует Комиссию о мероприятиях по контролю во время ее очередной ревизионной поездки. |
| Professor, people are saying that you are the next president of Europe. | Профессор, говорят, что Вы - будущий президент Европы. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| After all, I'm next in line to be chief. | Ведь я будущий вождь племени. |
| I once had the next king of england hold the pin for me while I putted. | Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался. |
| C The consignor of the next cargo | С) Будущий отправитель нового груза. |
| In the other condition, they're told that the person in the next room is shocking them on purpose - knows they're shocking them. | В других условиях, им было сказано, что человек в другой комнате ударяет их специально - ему известно, что он их ударяет. |
| But thankfully, a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different, | Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой. |
| The winding turns are interconnected by folding a plate in the middle in such a way that one half thereof is located in the previous winding turn and the other half is located in the next winding turn. | Соединение между витками выполнено изгибанием середины пластины, размещенной одной своей половиной в предыдущем витке-конденсаторе, а другой - в последующем витке-конденсаторе. |
| He told me that he'd invite the test subject in, and he'd say, "You know, there's a snake in the next room and we're going to go in there." | Он рассказал, что приглашал испытуемого и говорил: «Знаете, в другой комнате находится змея, и мы туда зайдём». |
| Next thing I know, one guy starts blasting... | А другой хотел задавить. |
| I didn't think you were due back from sick leave till next month. | Насколько я помню, ваш отпуск по болезни заканчивается только через месяц. |
| One moment they are there, the next they are gone in white light. | Сначала они будут там, а через мгновение они исчезнут в ярком белом свете. |
| It is the living organism as a whole that contributes (or not) to the next generation, so natural selection affects the genetic structure of a population indirectly via the contribution of phenotypes. | Организм как целое оставляет (или не оставляет) потомство, поэтому естественный отбор влияет на генетическую структуру популяции опосредованно через вклады фенотипов. |
| Next thing I know, it's gotten back to her through Ashley. | И потом я узнаю, что это доходит до нее через Эшли. |
| To apply to any judge or magistrate in the place where the unlawful arrest occurred or place closest to it so that the judge or magistrate may decide within the next 36 hours at the latest whether his release shall be ordered. | Обращаться к любому судье или магистрату того места, где совершено неправомерное деяние, или ближайшего к нему места, с тем чтобы не более чем через 36 часов было принято решение о возможном освобождении. |
| Revision 1 of this manual is expected to be completed in the next couple of months. | Как ожидается, первый пересмотренный вариант этого руководства будет завершен в течение ближайших двух месяцев. |
| Over the next two years, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate will organize a series of subregional workshops aimed at helping Member States enhance their response to the illicit movement of funds across borders. | На протяжении ближайших двух лет Исполнительный директорат Контртеррористического комитета организует серию субрегиональных семинаров-практикумов, направленных на оказание государствам-членам помощи в усилении их мер реагирования на незаконное перемещение средств через границы. |
| In 2005, Pagani announced that it planned to triple its production output within the next three years, and to enter the US market in 2007. | В 2005 году компания Pagani объявила о планах утроить производство в течение ближайших трех лет и в 2007 году выйти на американский рынок. |
| WHO plans to initiate a World Health Survey (WHS) in all Member States over the next 3 years to collect these data, and other information necessary for health performance assessment. | В течение ближайших трех лет ВОЗ планирует провести во всех государствах-членах Всемирное обследование состояния здравоохранения (ВОСЗ) с целью сбора этих данных и другой информации, необходимой для оценки эффективности систем здравоохранения. |
| (b) Notification of the situation of the persons arrested or detained to their next of kin, except in cases where necessities pertaining to the risks of revealing the scope and subject of the investigation compel otherwise; | Ь) уведомление ближайших родственников этих лиц об их аресте или задержании, за исключением тех случаев, когда этого нельзя делать по соображениям, связанным с опасностью разглашения информации о содержании и предмете расследования; |
| In light of the importance and complexity of the right to seek and receive information, the Special Rapporteur intends to develop further his commentary in his next report to the Commission. | Учитывая важный и сложный характер права на поиск и получение информации, Специальный докладчик намерен и далее прорабатывать эти вопросы в своем следующем докладе Комиссии. |
| Next, we need to prepare Dr. Railly. | Далее, нам нужно подготовить доктора Райлли. |
| Next, Action Three. The United Nations and Member States should ensure the continued work of the World Youth Forum and the participation of international youth organizations on an equal basis. | Далее, третья мера: Организация Объединенных Наций и государства-члены обязаны гарантировать непрерывную работу Всемирного форума молодежи и участие на равной основе международных молодежных организаций. |
| Next, you need to select from the list of available RAID partitions those that will be active and then those that will be spare. | Далее, вам потребуется выбрать из списка доступных разделов RAID те, которые будут активными и затем, те которые будут запасными. |
| Coming up next, Futurama! | Далее в эфире: Футурама! |
| It seems like someone moved in next door. | Кажется, кто-то въезжает в соседний дом. |
| The house next door is empty. | А соседний дом и правда пуст. |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| Let's grab these parts, put it next door, then we come back and finish this. | Берём всё это и несём в соседний бокс, потом вернёмся и закончим. |
| Connecting suite next door. | Дверь в соседний номер. |
| Now, let me tell you what happens next. | Теперь, позволь скажу что случится дальше. |
| Now, he talks about this procedure on the next page. | Теперь он говорит об этом на следующей странице. |
| We next turn to section II B, dealing with the rationalization of work of the General Assembly. | Теперь мы переходим к разделу II В, касающемуся реализации работы Генеральной Ассамблеи. |
| Next up, ladies and gentlemen, from UC Berkeley, Dan Millman. | А теперь, леди и джентельмены, из университета Беркли - Дэн Миллман. |
| Which casino do we hit next? | Каким казино займемся теперь? |
| After the next commercial, we'll come back for panel. | После следующей рекламы, возвращаемся в студию. |
| An extended vacation, E. Then you figure out what the next big move is. | После затяжного отпуска ты выяснишь, каков твой следующий шаг. |
| Only after we learned to pass knowledge from one generation to the next, did civilization become possible. | Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. |
| Following a statement by the representative of Bangladesh and Vice-Chairman of the Committee on the results of informal con- sultations, the Committee decided to continue its consideration of the question at its next resumed fifty-first session. | После заявления представителя Бангладеш, заместителя Председателя Комитета, по результатам неофициальных консультаций Комитет принял решение продолжить рассмотрение вопроса на его следующей возобновленной пятьдесят первой сессии. |
| We hope that the Secretary-General's comprehensive report, due next month on the United Nations presence in post-independent East Timor, will reflect this aspect adequately. | Мы надеемся, что во всеобъемлющем докладе Генерального секретаря о присутствии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в период после получения независимости, который будет подготовлен в будущем месяце, этот аспект будет отражен должным образом. |
| After that, I intend to report back to the Council, with its kind permission, next Friday, 28 July. | После этого я намереваюсь в следующую пятницу, 28 июля, доложить Совету, с любезного согласия его членов, о сложившейся ситуации. |
| Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform members of the Council that it is my intention to hold consultations at the ambassadorial level following this meeting. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы проинформировать Совет о том, что я намерен провести консультации на уровне послов после этого заседания. |
| When the Working Group is not in session, the Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, may decide to bring the case to the attention of the Government, but must refer the matter to the Group at its next session. | В период между сессиями Рабочей группы Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя, может принять решение о доведении того или иного случая до сведения правительства, однако после этого он должен передать этот вопрос на рассмотрение Группы на ее следующей сессии. |
| Next, he joined anthropologist Louis Leakey on an expedition to Olduvai Gorge. | После этого он присоединился к экспедиции антрополога Луиса Лики на Олдувай. |
| Next, the processed material is filtered to remove micro-organisms, dried and sold. | После этого переработанный материал фильтруется для очистки от микроорганизмов, высушивается и реализуется. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |