| The guy who shot my dad, he said I was next if I didn't get him the container. | Парень, который стрелял в моего отца, сказал что я следующий, если не верну ему контейнер. |
| Bungie's next project began as a sequel to Pathways into Darkness, but evolved into a futuristic first person shooter called Marathon. | Следующий проект Bungie начинался как сиквел Pathway into Darkness, но он походу разработки превратился в футуристический шутер от первого лица, названный Marathon. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| We wanted to hold on to it for the next album. | Но в планах включить её в последующий альбом. |
| The next data collection will be done on 1 September 2004 and will concern data for the second quarter 2004. | Последующий сбор данных (за второй квартал 2004 года) будет произведен 1 сентября 2004 года. |
| 13.235 The paper, Better Wales, sets out the National Assembly for Wales' long-term vision for Wales and what it intends to do in the next three years to implement it. | 13.235 В своем документе, озаглавленном "За лучший Уэльс", Уэльская национальная ассамблея изложила свое видение долгосрочного развития Уэльса и наметила меры по обеспечению такого развития на последующий трехлетний период. |
| And as we begin this journey, the delegation of the Special Committee is pleased to welcome our seminar participants, and looks forward to the important deliberations before us over the next three days and beyond. | Приступая к этой работе, делегация Специального комитета приветствует участников нашего семинара и рассчитывает принять участие в важных обсуждениях, которые состоятся в течение следующих трех дней и в последующий период. |
| The key players engaged in fuel and transport sector from governmental, non-governmental and business sectors discussed recommendations and next steps developed during the international conference on Clean Fuel and vehicles for EECCA countries held in Tbilisi, January, 2008. | Основные представители государственных, неправительственных и бизнес кругов, вовлечённые в сферу топлива и транспорта, обсудили рекомендации и разработали последующий план действий в ходе международной конференции по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта для стран ВЕКЦА (Тбилиси, январь 2008 года). |
| New activities to be undertaken in the next two years: As required by Members in the context of trade negotiations. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: В зависимости от потребностей государств-членов в контексте торговых переговоров. |
| In 2008 his country had adopted a Low Carbon, Green Growth strategy as a new vision for the next 60 years. | В 2008 году страна оратора приняла в качестве новой концепции на ближайшие 60 лет Стратегию экологически безопасного экономического роста с низким объемом выбросов углерода. |
| The next two years offer important opportunities to agree on practical approaches to addressing the challenges posed by climate variability and unsustainable development practices, which are vulnerable to natural hazards. | Важные возможности предоставляют ближайшие два года, в течение которых можно будет договориться о практических подходах к решению проблем, вызываемых климатическими колебаниями и неустойчивыми методами хозяйственной деятельности, которые уязвимы воздействию природных катастроф. |
| More satellites were expected to be launched in the next 10 years than all of those put into orbit the past 30 years. | Предполагается, что в ближайшие 10 лет будет запущено больше спутников, чем их было выведено на орбиту за последние 30 лет. |
| Next legislative and presidential elections: March 2012 and March 2014 respectively; | ближайшие предстоящие парламентские и президентские выборы: соответственно март 2012 и март 2014 года; |
| Wait till you see what's next. | Уф, подождите и вы увидите что будет дальше. |
| I am not afraid for whatever comes next. | Я не боюсь того, что будет дальше. |
| What do we got next? | Что у нас дальше? |
| Shutting maternity homes across the country - whatever next? | Закроют они роддомы по всей стране, а дальше что? |
| Next, he'll recruit every meta-human he can find, and then force them to do what he wants. | Дальше он завербует всех мета-людей и заставит их делать, что он хочет. |
| B4 Hotels represents the next generation in the world of hotel hospitality. | Эти отели представляют новый мир гостиничного гостеприимства. |
| When we reconvene at our next session we shall have the opportunity to examine the new text in detail. | Когда мы вновь соберемся на нашей следующей сессии, у нас будет возможность детально изучить новый текст. |
| By mid-2000, the Agency had selected a new financial system, which was intended to be operational by June 2001, in time for the preparation of the next biennium budget. | К середине 2000 года Агентство выбрало новую финансовую систему, которая должна быть задействована к июню 2001 года, то есть к моменту подготовки бюджета на новый двухгодичный период. |
| Racing off to my next bombing attack. | Я спешу совершить новый взрыв. |
| Now you can select any attribute for the display of the field and its content; next, acknowledge your input with the OK: the new header line appears now in the list and will later be shown in the article window. | Теперь вы можете выбрать атрибуты, для отображение названия строки и её содержимого. Далее подтвердите ваш ввод нажатием кнопки ОК. Новый заголовок появится а списке и позже будет отображаться в окне статьи. |
| At its next session, it planned to hold a one-day workshop on disaster management, involving communication and meteorological satellite operators. | На своей очередной сессии Подкомитет планирует провести однодневный практикум по проблеме ликвидации последствий стихийных бедствий с участием операторов коммуникационных и метеорологических спутников. |
| Their next visit to the country was not until 1973, after which they were very critical of the Cultural Revolution. | В 1973 году состоялся их очередной визит, после которого они выразили своё недовольство Культурной революцией. |
| It was very important to decide on the new scale for the next triennium before the end of the current regular session. | Представляется весьма важным принять решение в отношении новой шкалы на следующий трехлетний период до завершения работы нынешней очередной сессии. |
| The new strategy, which would be discussed by the Board at its first regular session 1996, should then be used as the basis for the next annual work plan. | Новую стратегию, которая будет обсуждаться Советом на его первой очередной сессии 1996 года, следует использовать в качестве основы для следующего ежегодного плана работы. |
| The Board will examine the impact of the enterprise resource planning system roll-out on the financial accounts and internal control environment of peacekeeping operations, including the impact on its audit opinion, as part of its next audit of peacekeeping operations for the year ended 30 June 2014. | Комиссия изучит последствия внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов для финансовых счетов и механизмов внутреннего контроля, действующих в операциях по поддержанию мира, включая влияние на заключение ревизоров, в контексте своей очередной ревизии операций по поддержанию мира за год, закончившийся 30 июня 2014 года. |
| So, let's meet the candidates for the next London bus. | Итак, давайте ознакомимся с кандидатами на будущий автобус Лондона. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| Members of Alter Bridge met in December 2012 to discuss the next album and the future tour of the band. | В январе 2012 года участники группы собрались в студии в Санта-Барбаре, чтобы представить демозаписи новых песен и обсудить будущий альбом. |
| That very much depends on who the next man is. | Это сильно зависит от того, кто этот всякий другой. |
| Well, the good news is, no global warming summit next month. | С другой стороны, не нужен саммит по глобальному потеплению. |
| You never know, from one moment to the next, what course any of the characters will choose. | Вы никогда не знаете, смотря одну сцену за другой, какое решение примет персонаж буквально через мгновение». |
| We need to pivot to the next contingency. | Нужно просчитать другой вариант. |
| You know, it's not many girls that would spend the night with a guy and not only not mind him calling another girl the next morning but still be up for round two. | Знаешь... не так много девушек Готовы провести ночь с парнем Который на утро звонит другой девушке Но у нас ещё будет второй раунд. |
| Who will control the minds of our children... tor the next 100 years? | Кто будет управлять разумом наших детей через 100 лет? |
| While his delegation agreed that the term of office of Board members should be extended from three to six years, it believed that six-year terms should be phased in through the electoral process, beginning with the next scheduled election. | Хотя его делегация согласна с тем, что срок службы членов Комиссии следует продлить с трех до шести лет, она полагает, что шестилетний срок необходимо вводить поэтапно через процесс проведения выборов, начиная с выборов, намеченных на ближайшее время. |
| The Kosovo Judicial Council adopted its Strategic Plan for the next five years, which also includes the reduction of pending cases by using mediation, inventorying old cases, using joint claims processing where appropriate, training staff and other non-traditional measures. | Судебный совет Косово принял свой стратегический план на последующие пять лет, который также включает уменьшение числа ожидающих рассмотрения дел через использование посредничества, проведение инвентаризации старых дел, применение, в соответствующих случаях, процедуры совместного рассмотрения дел, подготовку персонала и с помощью других нетрадиционных мер. |
| You start next month. | На должность заступите через месяц. |
| Date (in accordance with the format dd/mm/yyyy), stamp and signature of the next Customs office reached by the TIR transport | Дата (в соответствии с форматом дд/мм/гггг), штемпель и подпись следующей таможни, через которую перевезены грузы с применением книжки МДП |
| Expected collective output in the next two years: Proceedings of meetings of Heads of Agencies. | Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Отчеты о работе совещаний руководителей статистических учреждений. |
| Can we make it happen within the next 48 hours? | Мы можем всё сделать в течение ближайших 48 часов? |
| The Committee noted that the projections indicate that if the Fund earns the expected real rate of return of 3.5 per cent per year, the principal of the Fund will continue to increase in real value for the next 50 years. | Комитет отметил, что, как показывают прогнозы, если Фонд добивается ожидаемой реальной нормы прибыли в размере 3,5 процента в год, основной капитал Фонда будет продолжать расти в реальном выражении в течение ближайших 50 лет. |
| On September 14, 2011, The Offspring announced on their Facebook page that they were expected to "be back in the studio in about a week" to restart recording their new album, which they hoped would be finished within the next two or three months. | 14 сентября 2011 года, группа The Offspring объявила на своей странице Facebook, что они должны «вернуться в студию в течение недели», чтобы продолжить запись своего нового альбома, который они надеются, будет завершен в течение ближайших двух-трех месяцев. |
| We'll need to notify next of kin. | Мы должны уведомить ближайших родственников. |
| The parties further agreed that the next round of inter-Tajik talks would begin in Tehran on 5 January 1997. | Стороны далее договорились о том, что следующий раунд межтаджикских переговоров начнется в Тегеране 5 января 1997 года. |
| Next up after the break, the sports report with Andrea Kirby. | Смотрите далее, после рекламы, "Новости спорта" с Эндреа Кирби. |
| Next, I needed to determine the exact scent of cut stone I smelled in his closet on Wednesday. | Далее, надо было найти, что за запах я почувствовал в среду в его шкафу. |
| Glass House Laundry next. | Далее - прачечная "Глассхуас". |
| It says so in the next paragraph somewhere. | Об этом говорится далее. |
| I drove by and the house next door looks like something out of a horror movie. | Я проезжал мимо и соседний дом выглядел, как из фильма ужасов. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| I'll show you what happens next. | Я покажу тебе, что теперь делать. |
| Now we've got that out of the way, perhaps we could discuss the operational details of the next 72 hours? | Теперь, когда мы с этим разобрались, нам стоит обсудить план действий на ближайшие 72 часа. |
| Your next stop - Guantanamo Bay. | Теперь поедешь в залив Гуантанамо! |
| Okay, I made all the contacts, I pushed that little monkey out and now I'm going to be claiming him as a dependent and getting tax breaks for the next 18 years. | Я нашла клиентов, я вытолкнула из себя эту маленькую обезьянку а теперь буду требовать пособие на иждевенца и не платить налоги следующие 18 лет. |
| I'll be back in touch when I know What our next move is, okay? | Я с тобой свяжусь, как только я буду знать, что теперь делать, ладно? |
| These are most likely location next event. | Это, скорее всего, место после события. |
| After the release of Far Cry Primal in 2016, Ubisoft stated that the next Far Cry title will take more development time and would not be released in 2017. | После выхода Far Cry Primal в 2016 году Ubisoft заявила, что следующий Far Cry займёт больше времени на разработку и не будет выпущен в 2017 году. |
| It is furthermore suggested that the preparation of the next three-year plan (2000-2002) should be postponed until after UNCTAD X has taken place in February 2000, in order to reflect the outcome of the Conference in the plan. | Кроме того, предлагается отложить подготовку следующего трехлетнего плана (2000-2002 годы) на период после проведения десятой сессии ЮНКТАД, которая состоится в феврале 2000 года, с тем чтобы отразить в нем результаты работы Конференции. |
| At its next session following a country review, the SBI shall adopt a country review report consisting of the following elements: | На своей следующей сессии после проведения обзора по стране ВОО принимает доклад об обзоре по стране, включающий следующие элементы: |
| I can tell you for a fact, that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope. (Laughter) And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. | Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп. (Смех в зале) И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом. |
| The two sides would thereafter cooperate on next steps to tackle the challenge posed by HFCs to global warming. | После этого обе стороны будут сотрудничать в реализации последующих мер по решению проблемы, связанной с глобальным потеплением и обусловленной ГФУ». |
| Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. | После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования. |
| Following a lengthy and difficult election process, President Karzai will be inaugurated as Afghanistan's next President on 19 November, and soon thereafter a new Afghan Government will be formed. | После завершения длительного и сложного процесса выборов 19 ноября президент Карзай будет приведен к присяге в качестве следующего президента Афганистана, и вскоре после этого будет сформировано новое афганское правительство. |
| I don't intrude, I don't pester you at work, and I once, I once, left a toothbrush here and the next thing I know, your cleaner's binned it. | Я к тебе не лезу, я не достаю тебя на работе, и однажды, лишь однажды я оставила здесь зубную щетку, и после этого я узнаю, что ты тут же вызвал чистильщиков. |
| I'll be honest, then my relationship with Dan deteriorated somewhat, because the next email I got was this: | Честно говоря, после этого мои отношения с Дэном несколько ухудшились, потому что их следующее письмо гласило: |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |