| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| Path-breaking legislation on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period was approved by the Executive Board of UNDP and UNFPA in June. | В июне Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА принял открывающие новые перспективы решения о будущем ПРООН и новых процедурах программирования на последующий период. |
| Finally, the report provides a summary of the group's discussions on priorities up to its next meeting and beyond. Contents | И наконец, в докладе приводится резюме состоявшихся в рамках группы обсуждений, посвященных приоритетным направлениям деятельности до ее следующего совещания и в последующий период времени. |
| Palmerston's population growth is expected to continue and reach over 40,000 people in the next 10 - 15 years. | Рост населения Палмерстона, как ожидается, продолжится и в ближайшие 10 - 15 лет составит более 40000 человек. |
| In 2005, the Voorburg Group prepared and adopted a Strategic Vision and objectives for the next five years. | В 2005 году Ворбургская группа подготовила и приняла документ с изложением стратегического подхода и целей на ближайшие пять лет. |
| If indeed we are to serve on the Security Council, what will be our aims in the next two years? | Если мы действительно станем членами Совета Безопасности, то каковы будут наши цели на ближайшие два года? |
| Of the 16 systems that take into account an assessment of staffing changes in the next five years, only half are informed by an assessment of the number of men and women who will need to be hired over the next five years, broken down by grade. | Из 16 систем, в которых учитывается оценка изменений в укомплектовании штатов в ближайшие пять лет, только в половине имеется оценка числа мужчин и женщин, которых потребуется принять на работу в ближайшие пять лет, в разбивке по классам должностей. |
| In an October 2006 interview, guitarist Fletcher Dragge stated that "everyone's been already working on songs" and Pennywise would get "together in the next coming months and put all the songs together". | В октябре 2006 года интервью, гитарист Флетчер Дрегги заявил, что «все уже работают над песнями» и Pennywise «соберутся вместе в ближайшие месяцы и запишут все песни». |
| What's next, selling her hair extensions? | Что она будет делать дальше, продавать свои нарощенные волосы? |
| So, what do we do next? | Так что мы будем делать дальше? |
| Did you see him leave with anybody, maybe mention where he was going next? | Видел, как он выходил с кем-нибудь, может упоминал, куда направится дальше? |
| I can hardly wait for the next moment! | Не могу дождаться, что же будет дальше! |
| Next, we tighten the noose. | А дальше мы затянем петлю. |
| A new aircraft carrier is being announced next month, and SECNAV is holding a contest to name it. | Новый авианосец будет представлен в следующем месяце, и министр флота объявила конкурс на лучшее название. |
| After Bad Religion finally reunited, they began writing new material and entered Westbeach Recorders in April 1988 to record their next album. | После того как Bad Religion наконец вновь объединились, они начали записывать новый материал и пошли на студию Westbeach Records в апреле 1988 года для записи следующего альбома. |
| "The Hive" and "Jester Script Transfigured" describe this technologically advanced society and a utopian world which is demolished by human nature in the next two songs. | «The Hive» и «Jester Script Transfigured» описывают технологический успех общества и утопический новый мировой порядок, который будет разрушен человеческой природой в последующих двух песнях. |
| It took me hours and hours a day to build my skills up to the next level. | Мне потребовались многие часы, чтобы поднять свои навыки на новый уровень. |
| The next elections had been held in December 1997 and the members had a four-year term of office. | В декабре 1997 года был избран новый членский состав сроком на четыре года. |
| The next workbook of the UNITAR Exploration in Geographic Information Systems Technology series will be issued in January 1999. | Очередной номер из серии публикаций ЮНИТАР "Исследование по технологиям географических информационных систем" будет издан в январе 1999 года. |
| It would be transmitting to the Commission's next session a document outlining how space applications could contribute to the Commission's consideration of thematic clusters. | К очередной сессии Комиссии он подготовит документ с изложением своих соображений о том, как применение космической техники может способствовать рассмотрению блоков тематических вопросов. |
| Taking into account the conclusions of the technical meeting, as summarized above, it was agreed that ITC would proceed with the strategy on a pilot basis and report on its implementation at the next Joint Advisory Group session. | С учетом обобщенных выше заключений технического совещания было решено, что МТЦ продолжит работу над стратегией на экспериментальной основе и представит доклад о ее осуществлении на очередной сессии Объединенной консультативной группы. |
| It was decided that the meeting would be held in Yaoundé in the second half of June 2000, before the next summit meeting of Heads of State and Government of the Central African countries. | Было решено, что это совещание состоится в Яунде во второй половине июня 2000 года до проведения очередной встречи глав государств и правительств стран Центральной Африки. |
| REITERATES ITS REQUEST to the Commission to work out a standard formula that could be applied to Member States emerging from conflict situation for consideration by the next ordinary session of the Executive Council in January 2009. DECISION ON THE AU CALENDAR OF MEETINGS | вновь обращается с просьбой к Комиссии выработать единый подход, который можно было бы применять к государствам-членам, пережившим конфликт, и представить его для рассмотрения на следующей очередной сессии Исполнительного совета в январе 2009 года. |
| Secretary of the next leader of the free world, according to my mom. | Гос Секретарь и со слов моей мамы, будущий лидер свободного мира. |
| For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. | Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| We've been jumping randomly from one universe to the next. | Мы перемещались от одной вселенной к другой в случайном порядке. |
| But what happens when the next carrier comes through, Jack? | Но что случится, когда сюда проберется другой переносчик? |
| And if you're willing to play along, he can spend the next three months... studying far, far away. | И если вы не против, следующие три месяца он может... учиться в другой стране. |
| The ILA Space Law Committee would be honoured to include on its agenda any other question that the Legal Subcommittee may wish to indicate, and looks forward to welcoming Subcommittee members in Sofia next August for the 75th ILA Conference. | Комитет АМП по космическому праву с удовольствием включит в свою повестку дня любой другой вопрос, который Юридический подкомитет, возможно, сочтет целесообразным указать, и будет рад приветствовать членов Подкомитета в Софии в августе этого года на 75й Конференции АМП. |
| In another area, the entry into force next November of the Montego Bay convention - the United Nations Convention on the Law of the Sea - next November is a particularly encouraging development setting the seal on the universality of that important legal instrument. | В другой области вступление в силу в ноябре этого года Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которое состоится в Монтего-Бейе, является исключительно вдохновляющим событием и окончательно закрепляет универсальность этого важного правового инструмента. |
| If you don't pay by 3 PM three days from now, the chance will pass to the next patient on the list. | Если деньги не поступят к трем часам через три дня, шанс перейдет к следующему пациенту в списке ожидания. |
| Also, the absolute values of differences between the official index and the chaining index have shown to be less than 0.5 in the next base year, five years after the current base year. | Кроме того, абсолютные величины расхождений между официальным индексом и цепным индексом на базе следующего года составили в следующий базисный менее 0,5 через пять лет после текущего базисного года. |
| We'll be digging it up again next month. | Через месяц начнём добывать снова. |
| Well, it looks like, "Barney" should be coming over the Queensboro Bridge and up First Avenue within the next hour or so. | Ну, похоже, что "Барни" сейчас будет пробегать через мост Квинсбро и будет на Первой авеню через час с небольшим. |
| Unwillingly at first, Eddie becomes Roland's companion through Mid-World, and he soon falls in love with Susannah, the next member of Roland's ka-tet. | Сперва не желая того, и частично по принуждению со стороны Роланда, Эдди становится попутчиком Роланда на пути через Срединный мир; вскоре он влюбляется и впоследствии женится на Сюзанне - следующей, кто станет членом ка-тета Роланда. |
| Now, we need numbers for the nearest next of kin. | Нам нужны телефоны их ближайших родственников. |
| EU funding will amount to 5.5 million Euros over the next 48 months. | Финансирование со стороны ЕС составит в течение ближайших 48 месяцев 5,5 млн. евро. |
| In Africa 26 countries had held multiparty elections since 1989, and 12 others would do so within the next two years. | Начиная с 1989 года 26 стран Африки провели многопартийные выборы, а еще 12 стран проведут их в течение ближайших двух лет. |
| "The body's awaiting cremation while they notify the next of kin." | "Тело будет дожидаться кремации, пока не оповестят ближайших родственников." |
| The Commission held further that amnesty laws extinguishing both criminal and civil liability disregarded the legitimate rights of the victims' next of kin to reparation and that such measures would do nothing to further reconciliation. | Комиссия далее высказала мнение, что законы об амнистии, отменяющие как уголовную, так и гражданскую ответственность, представляют собой пренебрежения законными правами ближайших родственников жертв на возмещение ущерба и что такие меры не будут содействовать примирению. |
| The next sentence would then begin with the words "The Commission further noted that". | Следующее предложение затем будет начинаться со слов "Комиссия далее отметила". |
| The Supreme Court next considered the third issue before the Court in these applications - whether the General Security Services may employ physical means in the course of interrogations where this is necessary to save human lives - the "necessity" defence. | Далее Верховный суд рассмотрел третий вопрос, связанный с вышеуказанными заявлениями: может ли Служба общественной безопасности использовать средства физического принуждения в ходе допросов, когда это необходимо для спасения жизни людей, так называемый принцип "необходимой защиты". |
| Next, enter a Screen Name and save the changes. | Далее введите отображаемое имя и сохраните изменения. |
| Next, the paper will deal with the characteristics of any future expert advice mechanism, which will be referred to throughout this annex as the Human Rights Consultative Commission. | Далее в документе будут рассмотрены характеристики любого будущего экспертного консультативного механизма, который в настоящем приложении будет именоваться Консультативным комитетом по правам человека. |
| In the Location of Universal Groups page. The domain where the groups created by this process will be created, we have a single domain, so let's leave the default settings and click Next. | На странице расположения универсальных групп Location of Universal Groups создается домен, в котором будут созданы группы, у нас есть один домен, поэтому давайте оставим настройки по умолчанию и нажмем Далее (рисунок 9). |
| Okay, easy, it's just the next district over. | Полегче, это всего лишь соседний район. |
| She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. | Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| So, you know the Farleys from the next block over? | Кстати, ты знаком с Фарли, соседний участок? |
| You know they're coming for you next. | Ты знаешь, что теперь они идут за тобой. |
| Now to focus on where I can find Speltzer next. | Теперь сосредоточусь на том, где я смогу найти Спелцера. |
| Teresa, you're next. | Тереза, теперь ты. |
| Next, dynamic interface. | Итак, теперь о динамическом узле связи. |
| Next up here on the WDDL listener line is | Теперь у нас на линии Кэтти. |
| The next steps of this project will be determined when this stage is complete, in mid-2009. | Следующие шаги в рамках этого проекта будут намечены после завершения нынешнего этапа в середине 2009 года. |
| Both parties agreed that, in order to prevent new violence during the next election period, those most responsible for the post-election violence must be held accountable. | Стороны договорились, что для предотвращения новых случаев насилия в ходе следующего избирательного периода ответственные за наиболее серьезные акты насилия в период после выборов должны быть привлечены к ответственности. |
| After Apple bought NeXT in 1997, it announced it would base its next operating system on OPENSTEP. | После того, как Apple поглотила NeXT в 1997 году, она объявила, что сделает свою следующую операционную систему на основе OpenSTEP API системы NeXTSTEP. |
| Next testing may be carried out after the applicant submits to TCCExEE new application form and convincing proof that manufacturer improved discrepancy. | Повторные испытания могут быть проведены только после представления в ИСЦ ВЄ новой заявки и убедительных доказательств проведения предприятием-заявителем корректирующих мероприятий по устранению причин несоответствий. |
| Next, they stride to the center of the ring, lift one leg high, stomp hard, and then do the same with the other leg. | После этого они направляются к центру арены, заносят высоко в сторону одну ногу, затем сильно притопывают ею, после чего повторяют то же самое другой ногой. |
| The next thing we knew, our link to the collective was severed. | После этого мы узнали, что наша связь с коллективом прервалась. |
| He's been in one trouble to the next ever since. | После этого неудачи преследовали его одна за другой. |
| Almost immediately Martin re-recorded the song for his next album, this time with a full orchestra and chorus. | Почти сразу же после этого, Дин Мартин перезаписал мелодию для своего следующего альбома, на этот раз с оркестром и хором. |
| Shortly afterwards Weisband announced she would not be seeking re-election next month, citing the need to focus on studying for her degree in psychology. | Вскоре после этого Марина объявила, что не будет добиваться переизбрания в следующем месяце, сославшись на необходимость сосредоточить внимание на образовании. |
| Thereafter, however, the percentages drop sharply for girls: in the next age group up, only 27 per cent of girls participate in sports, and by the time they reach the age of 25, the figure has dropped to 14 per cent. | Этот процент с головокружительной быстротой падает затем у девочек, численность спортсменок среди которых в ближайшие после этого возраста годы сокращается до всего лишь 27 процентов, а к 25 годам - до 14 процентов. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |