| The budget for the next biennium focuses on the objects of expenditure rather than the programmatic results. | В бюджете на следующий двухлетний период основное внимание обращается на статьи расходов, а не на программные результаты. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| More surprising is that the numbers reported by IRU from one year to the next do not seem to add up, possibly due to revisions in the numbers of pending claims from previous years. | Еще более удивительно то, что цифры за один год и за последующий год, о которых сообщает МСАТ, не согласуются между собой, возможно, из-за пересмотра числа неоплаченных претензий в предыдущие годы. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| General Assembly resolution 66/67, paragraph 24, looks forward to a full report on the celebration of IYV+10, as well as recommendations to further integrate volunteering in peace and development during the next decade and beyond. | Как отмечается в пункте 24 резолюции 66/67, Генеральная Ассамблея с нетерпением ожидает полного доклада о праздновании МГД + 10, а также рекомендации относительно дальнейшего вовлечения добровольцев в процессы мира и развития в течение следующего десятилетия и последующий период. |
| Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period. | И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна провести корректировку на инфляцию на последующий четырехлетний период или же рассчитать, при необходимости, ее темпы. |
| 1.5% for first 5 years; 1.75% for the next 5 years; 2% thereafter up to 20 years | 1,5 процента за первые 5 лет, 1,75 процента за следующие 5 лет, 2 процента в последующий период до 20 лет |
| The members of the Council will continue the consideration of this item over the next couple of days. | В ближайшие несколько дней члены Совета продолжат рассмотрение этого пункта. |
| The multi-year funding framework, 2004-2007, proposes UNDP priorities for the next four years. | В многолетних рамках финансирования на 2004-2007 годы определены предлагаемые приоритетные направления деятельности ПРООН на ближайшие четыре года. |
| In the next five years, UNCDF will support the LDCs to gear up to achieving the MDGs. | В ближайшие пять лет ФКРООН будет оказывать поддержку НРС в принятии мер для ускорения прогресса в достижении ЦРДТ. |
| And the next three numbers means it's on greek row. | И ближайшие три номера означают, что это на греческом |
| So these two billion will, in the next decades, increase to three billion, and they will thereafter increase to four billion. | То есть, эти два миллиарда в ближайшие десятилетия вырастут до трёх миллиардов. |
| So what's next with this broad? | Что было дальше с этой телочкой? |
| Okay, so what happens next? | Ладно, и что же дальше? |
| Perhaps one of your crack analysts can figure out what to do next. | Может, ваши аналитики разберутся, что делать дальше? |
| Up next, teenagers are calling it | Дальше, подростки называют это: |
| The next chamber is an ultra-clean room environment. | ! Дальше помещения абсолютно стерильны. |
| You know, I'm actually looking for a new project To shoot next Friday afternoon. | Вы знаете, я на самом деле ищу новый проект, чтобы снять в следующую пятницу днем. |
| Denmark announced that US$ 200 million for the next fiscal year has been allocated towards a new fund for international environment and emergency assistance, targeting an extra one half per cent of GNP by the year 2004. | Дания заявила о том, что на следующий финансовый год выделено 200 млн. долл. США в новый фонд международной помощи по проблемам окружающей среды и в связи с чрезвычайными ситуациями, что предусматривает выделение еще 0,5 процента ВНП к 2004 году. |
| At this point in time, with impending negotiations on revised protocols likely to be completed in the next two years, the Convention is about to enter into another stage in its development. | В настоящее время, когда появилась вероятность того, что проводимые переговоры по пересмотру протоколов будут завершены в следующие два года, Конвенция стоит на пороге перехода на новый этап своего развития. |
| Next is the plans for Lunar New Year. | Далее по плану Новый год по лунному календарю. |
| Jason Andrade noticed that the Debian archive is about to hit the 100 GB mark on his mirror and wondered if there is any way to reduce the size of the archive over the next weeks before he can insert a new disk. | Джейсон Андрэйд (Jason Andrade) заметил, что размер архива Debian на его зеркале скоро приблизится к отметке 100 ГБ и спросил, существует ли способ уменьшить размер архива на несколько недель, до того, как он установит новый диск. |
| It is our hope that this will come to pass at the next meeting of the Council in April 2004. | Надеемся, что это произойдет на очередной встрече Совета в апреле 2004 года. |
| The Department also takes on board the lessons learned from the liquidating missions, based on the weekly reports, liquidation reports and the General Assembly documents, and puts them into practice for the next closing mission. | Департамент также учитывает опыт, накопленный в ходе ликвидации миссий, который отражается в еженедельных отчетах, докладах о ликвидации и документах Генеральной Ассамблеи, и использует его при закрытии очередной миссии. |
| Looks forward to a discussion on the end-of-cycle review of the extended medium-term strategic plan and the process of planning the next medium-term strategic plan at the first regular session 2012. | З. в связи с завершением цикла ожидает проведения дискуссии по обзору выполнения продленного среднесрочного стратегического плана, а также процесса планирования следующего среднесрочного стратегического плана в ходе первой очередной сессии 2012 года. |
| Allow sufficient time for the United Nations country team [UNCT] and the new Government to plan the next UNDAF and the new country programme. | Выделение достаточного времени, необходимого страновой группе Организации Объединенных Наций и новому правительству для планирования очередной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития и новой страновой программы. |
| If the ring were improperly removed and the date of the next due inspection could not therefore be established, it would mean that a periodic inspection would then have to be carried out before the cylinder could be reused. | Если кольцо будет снято с нарушениями, и по этой причине будет невозможно установить дату следующей очередной проверки, это будет означать, что периодическую проверку необходимо будет совершить до того, как баллон будет использован вновь. |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| If this is the next world, I hope it's good to you guys. | Если это будущий мир, Я надеюсь, это он хорош для вас, ребята. |
| Next King of England on his way up. | Будущий король Англии поднимается к нам. |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| Next thing I know, she's working for the other side. | Следующее, что я знаю - она работала на другой стороне. |
| That's the next thing. | Это уже другой уровень. |
| When one goes down, it's the next man up. | Когда один слазит, лезет другой. |
| It just ambles along very gently from one situation to the next... | И очень благодатная для работы плавучесть бытия: из одного дня в другой, от одной картины к следующей». |
| In a simplified model, at each clock cycle an instruction from one of the threads is executed and another memory request is queued with the understanding that by the time the next round of execution is ready the requested data has arrived. | Упрощенно можно сказать, что в каждый такт исполняется одна из инструкций одного из вычислительных потоков, а другой запрос в память помещается в очередь, с расчетом, что к следующему раунду вычислений будет готов результат запроса из памяти. |
| We're supposed to do a triathlon together next month. | Мы должны были через месяц принимать участие в триатлоне. |
| He would spend the next 61 years there. | Следующая сцена проходит уже через 61 год. |
| And we've decided in the next three years, we will double the volume of certified material we put through our business. | И мы решили, что в ближайшие З года мы удвоим объем сертифицированных материалов, которые мы пропускаем через нашу компанию. |
| And if there's a problem, he can go next door to his grandpa's and to Aunt Ashley's, not to mention the fact that we are going to be five minutes away. | А если будут проблемы, он может зайти в соседнюю дверь к его дедушке и тете Эшли, не говоря уже о том, что мы вернемся через 5 минут. |
| St. Anthony's the week after next. | Через неделю праздник святого Антония. |
| The technology making this possible will most likely become common within the next two years at a substantially reduced cost. | Технология, предоставляющая такую возможность, вероятнее всего, получит широкое распространение в течение ближайших двух лет, и будет стоить не очень дорого. |
| I know that the recent next of kin visit was a great success, and your readiness to allow such visits is a great tribute to you. | Я знаю, что визит ближайших родственников прошел весьма успешно, и ваша готовность разрешить осуществление таких визитов делает вам большую честь . |
| Expected collective output in the next two years: A third issue of the publication giving detailed statistics on value added and employment in service activities will be published in 1999. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Третий выпуск публикации, содержащей подробные статистические данные о добавленной стоимости и занятости в сфере услуг. |
| Daniel's checking into the next of kin. | Дэниель ищет ближайших родственников. |
| It was announced on January 2, 2013, by the Hellenic Basketball Federation, that Trinchieri would coach the senior men's Greek national team for the next 2 years. | 2 января 2013 года Федерация баскетбола Греции объявила, что Тринкьери будет тренировать национальную сборную этой страны в течение ближайших двух лет. |
| Next they will meet the final exam, and so on holiday there is time. | Затем они встретятся на итоговый экзамен, и так далее праздник есть время. |
| Read the license agreement, select the agreement check box and click Next. | Ознакомьтесь с лицензионным соглашением. Выделите соответствующую опцию в случае согласия соблюдать все его положения и нажмите кнопку Next (Далее). |
| After ensuring that the Typical setup is selected, click the Next button to continue with the installation. | Проверив, что выбран способ установки Typical setup (Обычный), щелкните на кнопке Next (Далее) для продолжения установки. |
| Next, the simplest solution is to populate the NDSUsername field for these objects using the values taken from the AD objects I'm trying to merge with, which is also typically the Userid field as shown in Figure 7. | Далее самым простым решением будет заполнение полей NDSUsername для этих объектов с помощью значений, взятых из AD объектов, с которыми я пытаюсь их объединить, что, как правило, является полем Userid, рисунок 7. |
| TV ANNOUNCER: Coming up next, our two local pandas, Ming Ming and Bao Bao, are expecting a baby. | Далее репортаж о двух пандах, Минг-Минг и Бао-Бао, которые ждут малыша. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| But we moved to the next county and she got better. | Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| Please report to this next room for your final examination. | Пожалуйста, пройдите в соседний кабинет на финальный экзамен. |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| Can I bring out our next guest now? | Могу я теперь представить нашего следующего гостя? |
| Now that we have reached 1995 - the mid-point of the decade - it is time to assess the work of the past five years and to consider how to proceed in the next five. | Теперь, когда мы достигли 1995 года - середины десятилетия, - пора подвести итог работе за прошедшие пять лет и подумать над тем, что делать в предстоящие пять лет. |
| The question then is should UNITAR now relax and rest on its laurels and carry on with business as usual, or should it begin to plan to move forward to the next phase, whatever that phase might be? | Теперь встает вопрос, можно ли сейчас ЮНИТАР расслабиться и почивать на лаврах и делать свое дело, исходя из нынешнего положения, или же ему следует начать готовиться к переходу на следующий этап, каким бы этот этап ни был? |
| Next, is the Di Santo, which we'll be shooting at the stables in 30. | Теперь, Ди Санто, который мы будем снимать на конюшне в 30. |
| Next, they will send an army. | Теперь они пришлют армию. |
| The Advisory Committee expects that improvements will be made in this regard in the next budget submission, given the expectation that the mandate will be extended beyond 31 August 2010 (see para. 44 above). | Консультативный комитет ожидает, что определенные изменения будут внесены в этой связи в следующий бюджетный документ с учетом планов продления срока действия мандата на период после 31 августа 2010 года (см. пункт 44, выше). |
| On a positive note, next month - nearly three decades after joining this institution - Solomon Islands will, for the first time ever, have a country United Nations Development Programme (UNDP) Deputy Resident Representative. | Если говорить о позитивных аспектах, то в следующем месяце - почти три десятилетия спустя после вступления в члены этой организации, - Соломоновы Острова впервые будут иметь страновое отделение Программы развития Организации Объединенных Наций под руководством заместителя представителя-резидента. |
| When this relocation is successfully completed, the primary data centre equipment released through this initial relocation will be dismantled, moved and installed in the North Lawn data centre to facilitate the next phase of relocation of systems. | После успешного завершения такого перевода оборудование основного центра хранения и обработки данных, высвободившееся в результате этого первоначального перевода, будет демонтировано, перевезено и установлено в центре хранения и обработки данных на Северной лужайке для содействия осуществлению следующего этапа перевода систем. |
| That's not even a possibility until our next vesting ceremony. | Пока еще рано тебе туда! Возможно после "Церемонии Наделения" тебя пустят. |
| When the degree of risk has been determined, the next step should be to draw up a list of preventive measures and of measures to be taken in case of a disaster, indicating the priority of each. | После определения степени риска необходимо составить перечень превентивных мер, которые должны быть приняты, а также мер по устранению последствий возможных катастроф, и установить их очередность. |
| The Council, then, makes a decision on the proposed text and it is issued as the provisional agenda for the next session of the Commission. | После этого Совет принимает решение по предлагаемому тексту и он распространяется в качестве предварительной повестки дня следующей сессии Комиссии. |
| It certainly didn't prepare me for what came next. | Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше. |
| When the Working Group is not in session, the Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, may decide to bring the case to the attention of the Government, but must refer the matter to the Group at its next session. | В период между сессиями Рабочей группы Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя, может принять решение о доведении того или иного случая до сведения правительства, однако после этого он должен передать этот вопрос на рассмотрение Группы на ее следующей сессии. |
| Once the topic has been delimited, the next step will be to define, more precisely than in the preliminary report, the concepts relating to the topic, before undertaking an examination of the general principles of international law governing the matter. | После четкого обозначения темы необходимо будет дать более точные определения основополагающим понятиям по теме и только после этого приступить к рассмотрению общих принципов международного права, действующих в данной сфере. |
| Next, they learn how to enrich their slide show presentations with graphics, animations, sounds, video clips, and various automated features. | После этого они учатся добавлять в слайд-шоу графику, анимацию, звук, видеоклипы и различные автоматические функции. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |