| Okay, guys, then get on the next flight. | Хорошо, ребята, тогда садитесь на следующий рейс. |
| I wonder if you're ready for the next step. | Мне просто любопытно, готов ли ты сделать следующий шаг. |
| Ms. GARCIA-PRINCE agreed with previous speakers that the Government's next report should follow the reporting guidelines. | Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС соглашается с предыдущими ораторами в том, что следующий доклад правительства должен отвечать руководящим принципам представления докладов. |
| Expressing interest in these suggestions, the Working Group requested the Secretariat to include appropriate language in the next version of the recommendations on default and enforcement. | Выразив заинтересованность в таких предложениях, Рабочая группа просила Секретариат включить соответствующие формулировки в следующий вариант рекомендаций о неисполнении и принудительной реализации. |
| She trusted that the next periodic report would reflect further improvements in the situation of Guatemalan women, particularly in the area of health. | Она выражает надежду на то, что следующий периодический доклад этой страны будет отражать дальнейший прогресс в улучшении положения женщин в Гватемале, особенно в области охраны здоровья. |
| Each next cipher gets the key as the previous key hash. | Каждый последующий шифр получает ключ в виде хеш-суммы предыдущего ключа. |
| In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. | В последующий период я буду по-прежнему поручать ПРООН задачу контроля за осуществлением остающихся аспектов мирных соглашений и оказания помощи сторонам в этой связи. |
| Accurate estimates are available for next budget as a result of monitoring and controlling expenditures for current period | Подготовка точных смет бюджета на последующий период на основе мониторинга и контроля расходов в текущем периоде |
| The approval of a grant by the Global Fund on AIDS, Tuberculosis and Malaria in the amount of $11 million for the next two years may partly alleviate the situation. | Отчасти улучшить положение в этой области могут принятые Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией решения о выделении безвозмездной субсидии в размере 11 миллионов на последующий двухлетний период. |
| During the next five years, the Office will aim to enhance its services as a repository for external State and non-State actors, for contacts and for lessons learned and best practices concerning public-private partnerships in the United Nations system. | В последующий пятилетний период главными целями Бюро будет расширение своих услуг в качестве хранилища данных о внешних государственных и негосударственных субъектах, контактах и накопление опыта и ознакомление с передовыми методами налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в системе Организации Объединенных Наций. |
| Hetty, the hospital wanted to know who to put down as Deeks' next of kin. | Хэтти, в больнице спрашивали, кого записать в ближайшие родственники Дикса. |
| But typically, it's next of kin. | Но, как правило, это ближайшие родственники. |
| Among the major elements of the draft resolution is the call for the international community to support the programme of the Coalition for Food Security in Ethiopia, which aims at breaking the cycle of food-aid dependency within the next three to five years. | В числе основных элементов этого проекта резолюции можно назвать призыв к международному сообществу об оказании помощи Коалиции за продовольственную безопасность в Эфиопии, которая стремится к тому, чтобы разорвать цикл зависимости от продовольственной помощи в ближайшие три-пять лет. |
| The development plan consists of a written statement, supplemented by maps, indicating the policy and development objectives for the area of the planning authority for the next five years. | Генеральный план развития представляет собой дополненный картами письменный документ с характеристикой целей политики и задач развития на подведомственной территории архитектурно-планировочного органа в ближайшие пять лет. |
| Over the next two decades, the population aged 60 years or over in the developing world is projected to increase at rates far exceeding 3 per cent per year with an expected rise from 473 million in 2009 to 1.6 billion in 2050. | В ближайшие два десятилетия численность населения в возрасте 60 лет и старше в развивающихся странах, согласно прогнозам, будет увеличиваться темпами, намного превышающими 3 процента в год, и возрастет с 473 миллионов в 2009 году до 1,6 миллиарда человек в 2050 году. |
| So what happens next for you? | И что же с тобой будет дальше? |
| If they have access to everyone's email accounts, what's next? | Если у них есть доступ ко всем почтовым аккаунтам, что будет дальше? |
| So what happens next? | Итак, что дальше? |
| So, what next? | Так, а что дальше? |
| We're all just dying to see what happens next. gossip.girl Season1 Episode02 | Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше. Уверена, вам интересно, что делает Сплетница в такую рань. |
| The recruiter said I could be the next Enrico Fermi. | Вербовщик сказал, что из меня может выйти новый Энрико Ферми. |
| This next stage in my research, It could be the answer to taking away your ability. | Этот новый этап в моих исследованиях, возможно ответит на то, как убрать твою способность. |
| This is a significant new reality, and it bodes well for the next steps of the process. | Это существенно новый подход, который является многообещающим для следующих шагов в рамках данного процесса. |
| It asked the Rapporteur on Coordination to incorporate these comments into a new draft revised List so that it could be submitted for discussion and final approval at the next session. | Она просила докладчика по вопросам координации включить эти замечания в новый проект пересмотренного Перечня с целью его обсуждения и окончательного утверждения на следующей сессии. |
| For two minutes, maybe, until the next case comes along, until you're jonesing for your next fix. | На пару минут, может быть, пока не появится другой пациент. пока ты не начинаешь страстно искать новый ответ на новую загадку. |
| A decision on further steps would be taken at the next session. | Решение по последующим шагам будет принято на очередной сессии. |
| North Korean leader Kim Jong-un then threatened to direct the country's next missile test toward Guam. | Северокорейский лидер Ким Чен Ын угрожал направить очередной ракетный пуск страны на Гуам. |
| A note from the relevant services of the Centre for Human Rights on the implementation of such programmes is strongly recommended for the next session of the Commission on Human Rights. | В этой связи он рекомендует также соответствующим службам Центра по правам человека подготовить для рассмотрения на очередной сессии Комиссии по правам человека записку по вопросу об осуществлении подобных программ. |
| FURTHER REQUESTS the Chairperson of the Commission to report on the outcome of the Africa-Europe Ministerial Conference on Migration and Development and the UN High Level Dialogue on International Migration and Development to the next ordinary session of the Assembly. | просит далее Председателя Комиссии представить следующей очередной сессии Ассамблеи доклад по итогам совещания министров африканских и европейских стран по вопросам миграции и развития и диалога Организации Объединенных Наций на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития. |
| The next break in our case. | Очередной сдвиг в нашем деле. |
| The prospects for the next century depend above all on our willingness and ability to make the necessary long-term social investments, particularly in health and education. | Перспективы на будущий век зависят прежде всего от нашей готовности и способности осуществить необходимые долговременные инвестиции в социальную сферу, в частности в здравоохранение и образование. |
| It has always been clear that this year and next would be difficult because law enforcement has negligible reach outside Kabul and because it is too soon for development work to be delivering sustainable alternative livelihoods for farmers. | Ясно, что нынешний и будущий годы будут сложными, поскольку правоохранительные органы не имеют значительного контроля за пределами Кабула, а также в силу того, что слишком рано ожидать, чтобы усилия в области развития обеспечили фермерам альтернативные устойчивые источники дохода. |
| The former and the next. | Не только бывший, но и будущий. |
| Members of Alter Bridge met in December 2012 to discuss the next album and the future tour of the band. | В январе 2012 года участники группы собрались в студии в Санта-Барбаре, чтобы представить демозаписи новых песен и обсудить будущий альбом. |
| In July 2014, President of the European Commission Jean-Claude Juncker announced that the EU has no plans to expand in the next five years. | В 2014 году будущий глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер на слушаниях в Европарламенте заявил, что в ближайшие пять лет расширения не ожидается. |
| It also agreed to hold one of the seminars at the meeting of the Working Group in November 2013, and to postponing the other to the next MOP. | Она также решила провести один из семинаров на совещании Рабочей группы в ноябре 2013 года, а другой отложить до следующей сессии СС. |
| After zooming in far enough, the imagery transitions into different imagery of the same area with finer detail, which varies in date and time from one area to the next. | При большом увеличении изображения переходят в различные изображения одной и той же области с более мелкими деталями, которые могут отличаться по дате и времени съемки от одной области к другой. |
| This event will be the first occultation of a planet by another since January 3, 1818; however the next will occur less than two years later, on July 15, 2067. | Это событие станет первым затмением одной планеты другой после З января 1818 года, однако следующее произойдёт менее чем через два года, 15 июля 2067 года. |
| We know you want to cross over to the next plane but for now, you have to stay. | Мы понимаем, что вам уже не терпится пересесть в другой самолет, но пока вам придется оставаться здесь |
| This novel and his next one, "Nikolas Sigalos" (1890), written in the New Athenian style, were not successful. | Этот и другой его «афинский» роман, Николас Сигалос (Nιkόλaς Σιγaλός 1890), не имели успеха. |
| The next three train will be arriving at the Nevins Street station in three minutes. | Следующий поезд прибудет на станцию Невинс-стрит через З минуты. |
| How about the next show, two hours from now. | Пойдем на следующий сеанс, через два часа начнется. |
| Due to the slow evolution of the status of transboundary waters, it is proposed that the next comprehensive assessment is prepared in six to eight years' time from the Second Assessment, when marked changes compared to the situation in 2011 can be expected. | Ввиду медленного изменения состояния трансграничных вод предлагается подготовить следующую всеобъемлющую оценку через шесть-восемь лет после Второй оценки, когда можно будет ожидать заметных изменений по сравнению с положением, существовавшим в 2011 году. |
| And whenever you are in a city like Maastricht, and somebody collapses, you can use your iPhone, and within the next weeks also your Microsoft cellphone, to find the nearest AED, which can save lives. | И если кому-то станет плохо в Маастрихте, iPhone, а через несколько недель и телефон Microsoft, поможет вам найти ближайший дефибриллятор, который может спасти жизнь. |
| One minute you could be sparring with an elf, and the next you could be battling against a troll who wants nothing more than just to steal your gold and leave you penniless! | Сейчас ты сражаешься с эльфом, а через минуту ты уже с тролем, который мечтает отнять у тебя деньги и оставить тебя без гроша. |
| When you're finished here, go notify the next of kin. | Когда закончите, уведомите ближайших родственников. |
| So he can give us next of kin. | Так, он расскажет нам о ближайших родственниках. |
| The base fuel will be hard coal from the region of Kladno, thereby ensuring the operation of these mines at least for the next twenty years. | Базовым топливом будет служить каменный уголь, поступающий из района Кладно, что обеспечивает эксплуатацию угольных шахт по крайней мере в течение ближайших 20 лет. |
| Any luck on finding Sammy's next of kin? | Удалось найти ближайших родственников Сэмми? |
| Furthermore, there is robust evidence that the currently available technical emission control measures will not be sufficient to reach the no-damage levels everywhere in Europe within the next one or two decades without interfering with the 'business as usual' expectations for economic development and energy consumption. | Кроме того, многочисленные факты свидетельствуют о том, что имеющиеся в настоящее время меры технического ограничения выбросов являются недостаточными для достижения повсеместно в Европе безопасных уровней в течение ближайших десяти или двадцати лет без вмешательства в "обычную" практику с точки зрения перспектив экономического развития и энергопотребления. |
| And next, from Financial Family Seven, we have the Adherents of the Repeated Meme. | Далее, гости из Финансовой Семьи 7, адепты Повторяющихся Стереотипов. |
| We need also to look ahead towards the next decade and beyond, and move to address the most pressing issues now affecting our oceans. | Нам нужно также смотреть вперед, ориентируясь на следующее десятилетие и далее и продвигаться к рассмотрению актуальнейших вопросов, затрагивающих наши океаны. |
| In this regard, I will also continue to stress the importance of close coordination among all stakeholders with regard to the next steps of the process. | В связи с этим я буду и далее подчеркивать важное значение тесной координации между всеми заинтересованными сторонами в отношении последующих этапов этого процесса. |
| Now click Next, see Fig 2 below. | Теперь нажмите Next (Далее), смотрите Рис. 2 ниже. |
| The next thing is sodium chloride. | Далее - хлорид натрия. |
| But we moved to the next county and she got better. | Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало. |
| I'm bringing it up because the house next door is for rent, too. | Я подняла эту тему, потому что соседний дом тоже сдаётся. |
| Someone has taken the cottage next door. | Кто-то занял соседний коттедж. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| Yes, sir, we're next month's garage sale fodder for sure. | Теперь то мы точно попадем на распродажу в следующем месяце. |
| For the next financial period services by the provider may increase considerably. | Как теперь стало известно, этот контракт был заключен на неопределенный срок. |
| Now I come to the heart of today's debate, which is also a recurring debate heard next door, in the General Assembly. | Теперь я перехожу к сути темы сегодняшней дискуссии, которая также часто обсуждается в соседнем зале - в Генеральной Ассамблее. |
| We must now move quickly to the next stage of bringing these recommendations forward and ensuring that the Commission makes a real difference on the ground. | Теперь мы должны как можно скорее перейти к следующему этапу по практическому выполнению рекомендаций и обеспечению того, чтобы Комиссия добилась реального улучшения положения на местах. |
| The governance model of the IPSAS project was also expanded to include periodic review of progress towards IPSAS adoption by the Management Committee; the next review is scheduled to take place in the autumn of 2010. | Модель управления проектом перехода на МСУГС также была расширена и теперь предусматривает периодическую оценку прогресса в переходе на МСУГС в рамках Комитета по вопросам управления; следующую оценку планируется провести осенью 2010 года. |
| The recording of the group's next album started in October 2007 and lasted until February 2008. | Запись нового альбома началась в октябре 2007 года, но продолжалась и после февраля 2008 года. |
| The meeting will end after we hear the next speaker. | Заседание будет закрыто после этого выступления. |
| This third Security Council mission was carried out immediately after the inter-Congolese dialogue in Sun City, and as MONUC was preparing itself to enter the next stage of its phase III deployment in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Настоящая третья миссия Совета Безопасности состоялась сразу же после проведения межконголезского диалога в Сан-Сити и в тот момент, когда МООНДРК была готова приступить к осуществлению следующего этапа III - обеспечению развертывания в восточных районах Демократической Республики Конго. |
| Thus, immediately after assuming office, President Megawati Soekarnoputri signed an amending presidential decree that would enable, starting next month, an ad hoc human rights court to adjudicate cases of human rights abuses prior to and following the popular consultation. | Таким образом, сразу после вступления в должность президент Мегавати Сукарнопутри подписал президентский декрет о поправках, который позволит специальному суду по правам человека, начиная со следующего месяца, рассматривать дела о нарушениях прав человека до всеобщих/общенародных консультаций и после них. |
| Since the Directorate-General for Indigenous Schooling was created, school enrolment rates among indigenous children have increased and enrolment rates will be included in the next indigenous school census. | После создания Главного управления по вопросам школьного образования коренных народов число детей, обучающихся в школах, возросло; при этом точные показатели будут получены в ходе следующей переписи коренного населения школьного возраста. |
| What did Mr. Campbell do next? | Что после этого сделал мистер Кэмпбелл? |
| Thereafter, the Fourth Committee would suspend consideration of the item until the resumption of its work in the following spring for the adoption of the next report of the Special Committee. | После этого Четвертый комитет приостановит рассмотрение данного пункта вплоть до возобновления своей работы весной следующего года с целью принятия очередного доклада Специального комитета. |
| I can tell you for a fact, that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope. (Laughter) And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. | Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп. (Смех в зале) И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом. |
| He was next assigned to direct six installments in the children's science-fiction series, Super Giant. | После этого руководил постановкой шести серий детского научно-фантастического сериала «Супергигант» (англ. Super Giant) - японской версии Супермена. |
| After this, its next uses in major video games were Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge and Ultima Underworld: The Stygian Abyss. | После этого, подобная технология использовалась в таких играх как Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge и Ultima Underworld: The Stygian Abyss. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |