| The next summit will be held in Baghdad in 2011. | Следующий саммит будет проведен в Багдаде в 2011 году. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. | В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
| The Executive Director therefore proposes that in the meantime, the present reserve level remain in effect through the current and next bienniums. | Поэтому Директор-исполнитель предлагает сохранить в силе нынешний размер резерва на текущий и последующий двухгодичные периоды. |
| Path-breaking legislation on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period was approved by the Executive Board of UNDP and UNFPA in June. | В июне Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА принял открывающие новые перспективы решения о будущем ПРООН и новых процедурах программирования на последующий период. |
| The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively and requested a copy of the intended mandate and functions of UNOWA for the next three-year period. | Совет принял также к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свой мандат и просил представить копию документа, содержащего предполагаемый мандат и функции ЮНОВА на последующий трехлетний период. |
| The Secretary-General congratulates the candidates and their supporters for having accepted the results proclaimed by the Constitutional Council and urges all Ivorians to preserve a calm political and security environment and to continue demonstrating respect for democratic principles in proceeding to the next round and beyond. | Генеральный секретарь поздравляет кандидатов и их сторонников с принятием результатов, объявленных Конституционным советом, и настоятельно призывает всех ивуарийцев сохранять спокойную политическую обстановку и обстановку в плане безопасности и продолжать демонстрировать уважение к демократическим принципам в процессе перехода ко второму раунду и в последующий период. |
| I sent out a request last week to have all air traffic diverted for the next two hours. | Я разослал уведомления еще на прошлой неделе, чтобы все рейсы в ближайшие два часа были перенаправлены. |
| They are keen to complete the land reform in the next three to five years. | Они намерены завершить земельную реформу в ближайшие 3-5 лет. |
| The report also identifies a strategic workplan showing activities over the next three years, key research priorities and framework studies, and organizational changes that will be necessary as exploitation begins. | В докладе обозначен также стратегический рабочий план с указанием мероприятий на ближайшие три года, ключевых исследовательских приоритетов и рамочных исследований и определены организационные изменения, которые потребуются с началом добычи. |
| In my view, a continuing role by the North Atlantic Treaty Organization in Bosnia and Herzegovina will also be appropriate, as we go through the transition in the next months. | По моему мнению, сохранение роли Организации Североатлантического договора в Боснии и Герцеговине будет также целесообразно во время переходного периода в ближайшие несколько месяцев. |
| The Tallahassee plant's production capacity potential of over 10,000 compressors per year, a production goal we will exceed in the next several years, will allow us to meet rapidly growing production demands and underscores Danfoss Turbocor's growing leadership position in the commercial air conditioning market. | Потенциальная мощность завода в Таллахасси - свыше 10000 компрессоров в год - объем производства, которого мы стремимся достичь в ближайшие годы, позволит удовлетворить постоянно растущие запросы и подчеркивает растущее лидерство компании Danfoss Turbocor's на рынке бытовых кондиционеров воздуха. |
| Tell us what happened next, Mr. Deluca. | Расскажите нам, что произошло дальше, мистер Делюка. |
| If it feels right, then we'll take the next step. | И если всё в порядке, будем двигаться дальше. |
| What's next... he spills something on his shirt and he has to take it off? | Что дальше... он пролил что-то на рубашку и ему пришлось её снять? |
| Next game is the letter T! | Дальше играем на букву "т". |
| Next, you will track down these Winchesters who murdered your brother Jacob, and who may now have in their possession | Дальше, выследи этих Винчестеров которые убили, твоего брата Джейкоба, и которые возможно теперь имеют в своем распоряжении |
| Aparicio Rodriguez. Plays third. Kid's the next Sal Bando. | Апарицио Родригес, третья база, он у нас новый Сэл Бандо. |
| The Working Group requested the Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare a further consolidated version for its next meeting on 30 January 2003, to be held in conjunction with the next meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment. | Рабочая группа попросила Бюро подготовить, с помощью секретариата, новый сведенный воедино текст для ее следующего заседания 30 января 2003 года, которое будет проведено совместно со следующим заседанием Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду. |
| We have a new project in India which will provide 18.5 million Australian dollars in assistance over the next five years in the north-eastern states and New Delhi. | У нас имеется новый проект оказания помощи Индии, в рамках которого в течение последующих пяти лет северо-восточным штатам и городу Дели будет оказана помощь в размере 18,5 миллиона австралийских долларов. |
| Following the discussion, SC. decided to request UNIDROIT to prepare a revised and expanded version of its initial draft and requested the secretariat to send the new text to the Contracting Parties sufficiently in advance to enable them to comment before the next meeting of SC.. | По окончании дискуссии SC. решила обратиться к ЮНИДРУА с просьбой подготовить пересмотренный и дополненный вариант его первоначального проекта и поручила секретариату заблаговременно передать Договаривающимся сторонам новый текст, чтобы они могли изложить свои замечания до следующей сессии SC.. |
| So, this is the next world. | Вот и он, новый мир |
| It is envisaged that the WG recommendations will be discussed at the next regular session of SMCC. | Предусматривается, что рекомендации РГ будут обсуждены на следующей очередной сессии ККАП. |
| The Working Party asked the secretariat to take into account the proposed changes and to present a consolidated document containing all replies for its consideration at the next session. | Рабочая группа поручила секретариату принять во внимание предложенные мнения и представить сводный документ, содержащий все ответы, для рассмотрения на очередной сессии. |
| The next festival, to be held at the beginning of 2001, will be the fourth. | Очередной фестиваль, состоявшийся в начале 2001 года, является четвертым по счету. |
| In that regard, the Heads of State and Government instruct the Commission to set up a special committee responsible for reviewing the aforementioned legal texts and to submit a report to them on the matter at their next ordinary session. | В этой связи главы государств и правительств поручают Комиссии создать специальный комитет с задачей провести обзор вышеупомянутых правовых текстов и представить им доклад по этому вопросу на их следующей очередной сессии. |
| The United States considered that the draft Convention on Independent Guarantees and Stand-by-Letters of Credit would also facilitate trade and hoped that the Commission would complete work on it at the next plenary session in May 1995. | Кроме того, Соединенные Штаты считают, что проект конвенции о гарантиях и резервных аккредитивах также способствует расширению торговли, и надеются, что ЮНСИТРАЛ завершит свою работу в этой связи на следующей очередной сессии в мае 1995 года. |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| The former and the next. | Не только бывший, но и будущий. |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| In response to a question by the Independent Expert, one delegation noted that it was with the right to development in mind that, as next President of the G-8, it was preparing the next G-8 summit in Genoa, Italy, in July 2001. | В ответ на вопрос независимого эксперта одна из делегаций отметила, что именно с учетом права на развитие ее страна как будущий председатель "восьмерки" готовит следующую встречу этой Группы на высшем уровне в Генуе, Италия, в июле 2001 года. |
| If this guy doesn't have the answers, we will go to the next guy or the next woman until we find the answer. | Если у него нет ответов, мы пойдем к следующему парню или к другой женщине, пока не найдем эти ответы. |
| And if you're willing to play along, he can spend the next three months... studying far, far away. | И если вы не против, следующие три месяца он может... учиться в другой стране. |
| Pursuant to another CPT recommendation, steps had been taken to ensure that suspects could notify their next of kin of their arrest as soon as possible. | В соответствии с другой рекомендацией КПП приняты меры для гарантии того, чтобы подозреваемые могли как можно скорее известить своих близких об аресте. |
| The French lady and her husband at the next table were placed again. | Француз и его жена пересели за другой стол. |
| but then comes the next stroke and the next, and the next and no one can tell you when or how they are going to be | У меня был удар, его я перенесла, но потом будет другой, и ещё один, и последний... |
| The next ferry will be leaving in 45 minutes. | Следующий паром отплывает через 45 минут. |
| If we don't leave in the next ten minutes... | Если мы не выйдем через 10 минут... |
| A law had been passed prohibiting incitement to racial hatred on the Internet, and European cooperation on eliminating web-based racism would be the next stage in that action. | Был принят закон, запрещающий подстрекательство к расовой ненависти через Интернет; следующим этапом этой деятельности явится налаживание европейского сотрудничества в целях ликвидации расизма в Интернете. |
| Requests the Executive Director to periodically consult and brief Governments, including through the Committee of Permanent Representatives, on the United Nations Environment Programme's work identified in this decision and report to the next session of the Governing Council in this regard. | просит Директора-исполнителя на периодической основе проводить консультации с правительствами и информировать их, в том числе через Комитет постоянных представителей, о деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, определенной в настоящем решении, и представить Совету управляющих на его следующей сессии доклад по этому вопросу. |
| Develop the next generation of in-country/institutional leaders (e.g., through a dedicated fellowship programme or the National Renewable Energy Laboratory Joint Institute for Strategic Energy Analysis, focused on the training of energy analysts) | Воспитывать страновых/институциональных лидеров следующего поколения (например, при помощи специальной программы для стипендиатов или через Совместный институт стратегического анализа в области энергетики Национальной лаборатории возобновляемых источников энергии с уделением особого внимания обучению аналитиков, занимающихся вопросами энергетики) |
| In 2011, the World Bank Group Education Strategy 2020 outlined inclusive education as the key priority for the organisation over the next ten years. | В выпущенной в 2011 году Стратегии в секторе образования Группы организаций Всемирного банка на период до 2020 года инклюзивное образование указывается в качестве основного приоритетного направления деятельности этой организации в течение ближайших 10 лет. |
| Within the next three months, structural emergency repairs of the Derbandikhan dam will be completed and two generating units at Dokan will be overhauled. | В течение ближайших трех месяцев будет завершен аварийный ремонт конструкционных элементов Дербенди-Ханской плотины и капитальный ремонт двух энергоблоков на Дуканской электростанции. |
| Implementation of the above mentioned improvements will increase in the next years the effectiveness of updating of the Statistical Business Register by using the taxpayer KEP file. | Введение вышеупомянутых усовершенствований позволит в течение ближайших лет повысить эффективность обновления статистического коммерческого регистра на основе использования картотеки налогоплательщиков КЕП. |
| In the current climate, we need to diversify, and you are going to need some significant cash, within the next two months - if my research is correct. | В нынешних условиях, нам нужно диверсифицировать, и ты будешь нуждаться в некоторых значительных остатков денежных средств, в течение ближайших двух месяцев - если мое исследование верно. |
| Recently KPC launched an initiative to recruit Kosovo Serbs and a further 10 Kosovo Serbs should join the organization in the next weeks. | В последнее время КЗК выступил с инициативой по набору косовских сербов, и еще 10 косовских сербов вольются в ряды организации в течение ближайших недель. |
| So our next move is a search and seizure on that truck. | Далее ищем и тормозим тот джип. |
| Next, a parallel process needs to be set up. | Далее, необходимо будет наладить параллельный процесс. |
| The huge REQUEST to use it to destination, is more detailed about instructions for use see Next... | Огромная ПРОСЬБА использовать его по назначению, подробнее о правилах пользования см. Далее... |
| Now verify you want to add the node to the proposed cluster configuration and click Next (Figure 17). | Теперь убедитесь, что хотите добавить узел в нужную конфигурацию кластера и нажмите Далее (рисунок 17). |
| The management of the Fund explained that it intended to further address this issue through the establishment of a high-level technical evaluation and risk management unit that it was proposing in its next budget submission. | УСВН рекомендовало далее Фонду провести подробное рассмотрение критериев отбора валют с количественной точки зрения и определить факторы, дающие сигнал к проведению обзора условий данной страны. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| Now, you will make it right, or the next missile I send you will come very much faster. | Теперь сделай как полагается, иначе следующая ракета от меня прилетит гораздо быстрее. |
| Now, the cached pages are not automatically discarded at every change of the nodes, but only marked for the next update, which can be done manually or periodically (for example, by command from cron). | Теперь кэшированные страницы не сбрасываются автоматически при каждом изменении вершин, а только помечаются для следующего обновления, которое может выполняться вручную или периодически (например, по команде от cron). |
| Next one's in your head; now tell me where my daughter is. | Следующая окажется у тебя в башке, а теперь говори, где моя дочь. |
| 'Next, the story of 10-year-old Enrique Ramírez | (ТВ) А теперь, история десятилетнего Энрике Рамиреза, |
| Okay, what's next? | Хорошо, что теперь? |
| After the casing mixture is completely cool we can go to the next step, casing the cakes. | После того, как смесь полностью остыла, можно переходить к следующему этапу - покрову кейков. |
| Afterwards, he went on to win ten championships in the next 12 years, including eight consecutive championships from 1959 to 1966. | После этого Билл ещё 10 раз выигрывал чемпионат в течение следующих 12 лет, из которых 8 раз подряд в период с 1959 по 1966 гг. |
| It would be useful, however, if the next report, due in July, were to contain fresh recommendations on the possible ways in which UNTAET can be adapted after the elections but before independence. | Было бы полезно, однако, чтобы в следующем докладе, который должен быть представлен в июле, содержались новые рекомендации относительно возможных способов адаптации ВАООНВТ к условиям, которые сложатся после выборов, но до обретения независимости. |
| When planning activities for the next five years it is important to take stock of what has been achieved so far and of the lessons learned since 1998. | Планируя мероприятия на следующий пятилетний период, необходимо учитывать достигнутые результаты и уроки, которые были извлечены после 1998 года. |
| Ryan's boss assigns him to bring Natalie on his next round of terminations to show her the ropes. | Босс сообщает Райану, что он должен совершить последнюю серию поездок с Натали, поднатаскать её в практических увольнениях, и после этого прекратить поездки. |
| Following that loss, Camacho would go undefeated in his next 21 fights (20-0-1). | После этого поражения Камачо останется непобедимым в своих следующих 21 боях (20-0-1). |
| President Emomali Rakhmonov has since stated his intention to resubmit both names at the next, as yet unscheduled, session of Parliament. | После этого президент Эмомали Рахмонов заявил о своем намерении вновь представить обе кандидатуры на следующей сессии парламента, дата созыва которой еще не определена. |
| But then we ditch the card after one use and then we move onto the next one and the next one and so on and so on. | Но после этого мы ее уничтожаем и переходим к следующей карте и так далее и тому подобное. |
| Global Witness next turned to the problem of diamonds in Angola, and a campaign against "conflict diamonds" led to the Kimberley Process of Certification. | После этого Global Witness обратилась к проблеме алмазов в Анголе, и кампания против "конфликтных алмазов" привела к Процессу Освидетельствования в Кимберли. |
| And then we figure out the next cool and awesome thing from there, okay? | А уж после этого решим, чем таким классным и крутым мы будем заниматься, хорошо? |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |