| The next installment will cover the private practitioners. | Следующий взнос будет охватывать частных практикующих врачей. |
| I thought we were trying to take the next step. | Я думал, мы просто хотим сделать следующий шаг. |
| The next album, Sarac'h (rustle), was released in 2003. | Следующий альбом «Sarac'h» (Шум ветра в листве) появился в 2003 году. |
| All three individuals wished to meet the Chairman of the Security Council Committee when he next visits Côte d'Ivoire to discuss this and issues relevant to their listing. | Все три лица хотели бы встретиться с Председателем Комитета Совета Безопасности, когда он в следующий раз приедет в Кот-д'Ивуар, с тем чтобы обсудить с ним этот вопрос и другие вопросы, касающиеся их включения в перечень. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. | В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| The outcome of the additional consultations and meetings that had taken place since then on the Secretary-General's paper on funding would be reflected in UNIDO's next report on system-wide coherence. | Итоги дополнительных консультаций и заседаний, проведенных в последующий период по документу Генерального секретаря, посвященному вопросам финансирования, будут отражены в следующем докладе ЮНИДО о согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
| To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 | С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США. |
| Listen, if you can't train 200 white doves in the next four hours to spell out | Слушайте, если вы не можете за ближайшие несколько часов натренировать белых голубей складываться в надпись |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that, depending on security conditions on the ground, as many as 500,000 refugees could return to Burundi in the next three years. | По оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), в зависимости от обстановки в плане безопасности на местах в ближайшие три года в Бурунди могут вернуться до 500000 беженцев. |
| The next three to four hours are crucial. | Ближайшие 3-4 часа решающие. |
| But Congress failed to agree on a new deficit reduction plan, triggering automatic, across-the-board spending cuts (sequestration) worth $1.2 trillion over the next nine years. | При этом конгресс не смог согласовать новый план мер по сокращению дефицита бюджета, в результате началось бесплановое, сплошное урезание всех статей бюджетных расходов (секвестр) с целью сокращения расходов бюджета на 1,2 трлн. долл. США в ближайшие 9 лет. |
| To that end, apart from the lifting of economic sanctions, within the next six months, the potential of the oil-for-food programme should be actively and fully used, with maximum attention being given to decisions already taken within the framework of the programme at previous stages. | В этих целях, помимо отмены экономических санкций, в ближайшие шесть месяцев должен активно и в полном объеме использоваться потенциал программы «Нефть в обмен на продовольствие» при максимальном учете тех решений, которые уже были приняты в рамках этой Программы на предыдущих этапах. |
| What came next was a victory that left us as the most powerful nation on Earth. | Дальше была победа, которая сделала нас самой сильной нацией на земле. |
| What do we have next? | Что у нас там дальше? |
| I swear they drop the stuff off at my cell phone store, and then I take it to the next guy. | Они привозят товар ко мне в лавку, а я передаю его дальше. |
| No, first there is one in the other direction, but the next one has a connection. | Ќет, надо сделать одну пересадку, зато дальше уже пр€мо до Ѕерлина. |
| If a tag will be found, the text after it will not be outputted, and the link "read next" will be deduced. | Если в новости присутствует тэг, то после него текст выводиться не будет, а будет выведена ссылка "Читать дальше". |
| This next stage in my research, It could be the answer to taking away your ability. | Этот новый этап в моих исследованиях, возможно ответит на то, как убрать твою способность. |
| Would a new expanded core document be requested in conjunction with the next periodic report from a State party? | Потребуется ли от государства-участника новый расширенный базовый документ в связи с его следующим периодическим докладом? |
| Bearing in mind the above, the TIRExB requested the IRU to revise the document or submit a new document for discussion at the Board's next session. | С учетом вышеизложенного ИСМДП просил МСАТ пересмотреть этот документ либо представить новый документ для обсуждения на следующей сессии Совета. |
| However, in February 2012, the band announced a new website which stated their next album would be titled Low Blue Flame and would be available to download for free. | Однако в феврале 2012 был объявлен новый веб-сайт, на котором было указано, что новый альбом будет называться «Low Blue Flame», выйдет в конце 2012/начале 2013 и будет бесплатен для скачивания. |
| Ms. Sikazwe (United Republic of Tanzania) suggested the addition of a new operative paragraph reading: "Requests the Director-General to report to the next LDC Conference on the implementation of the present resolution". | Г-жа Сиказве (Объединенная Республика Танзания) предлагает добавить новый пункт поста-новляющей части в следующей формулировке: "просит Генерального директора представить следующей Конференции министров НРС доклад об осуществлении настоящей резолюции". |
| Accordingly, the new methodology would be used, as from the next valuation, to include the administrative costs as a percentage of pensionable remuneration. | Соответственно после проведения очередной оценки будет применяться новая методология, предусматривающая исчисление административных расходов в качестве процентной доли от зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| The General Assembly may wish to provide guidance to the Secretary-General regarding further information to be included in his next progress report, in anticipation of the proposal for project approval and financing to be presented to the General Assembly at its seventieth session. | Генеральная Ассамблея может пожелать рекомендовать Генеральному секретарю включить в свой очередной доклад дополнительную информацию, ожидая внесения предложения об утверждении и финансировании проекта на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии. |
| (c) New buildings erected without adhering to safety standards or taking basic risk precautions, thus paving the way for another humanitarian disaster when the next earthquake or hurricane hits; | (с) новые здания возводятся без соблюдения стандартов безопасности или принятия элементарных мер предосторожности, создавая условия для очередной гуманитарной катастрофы в случае нового землетрясения или урагана; |
| The daily routine was disrupted in order to cause a state of permanent anxiety, for a fixed routine made it possible to "prepare oneself" to withstand the next torture session. | Нарушается рутинный порядок применения пыток, с тем чтобы вызвать у заключенного состояние постоянного беспокойства, поскольку рутинный порядок позволяет "подготовиться к очередной пытке". |
| CALLS ON the Committee of Ten to remain seized of this matter until Africa achieves its objectives and report on progress made at the next Ordinary Session of the Assembly in July 2010. DECISION ON THE ANNEXES TO THE STATUTES OF | призывает Комитет десяти продолжать заниматься этим вопросом до тех пор, пока Африка не достигнет своих целей, и представить доклад о достигнутом прогрессе на следующей очередной сессии Ассамблеи в июле 2010 года. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| I'm talking about starting my next album. | Я говорю про свой будущий альбом. |
| For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. | Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| Mr. Sik Yuen highlighted some of the points which he proposed to incorporate in his future working paper on the human rights problems and protection of the rights of the Roma, to be submitted to the next session of the Sub-Commission. | Г-н Сик Ен остановился на некоторых вопросах, которые он намеревается включить в свой будущий рабочий документ по проблемам прав человека и защиты прав народности рома, который он представит на следующей сессии Подкомиссии. |
| Come on, you got to get out before next shift. | Давай, ты должен уйти до другой смены. |
| One day, happy-go-lucky rotary drill operator, the next he's throwing his schlitz at the TV 'cause some lady sportscaster came on. | Однажды, счастливый и веселый оператор бура, на другой день он бросается на телевизор, потому что появилась какая-то леди - спортивный комментатор. |
| Neither side proved able to deliver a decisive blow for the next two years. | Ни одна из сторон не смогла в течение 10 лет одержать решительной победы над другой. |
| I hang you in red rock, I move on to the next town, I hang someone else there. | Я повешу вас в Ред Рок, поеду в другой город, чтобы повесить кого-нибудь другого. |
| Then choose the size your image should have in the next column and change the format to jpeg (or whatever of the available formats you want your image to be saved in) and also decide how big the quality should be. | Укажите размеры SizeX и SizeY выходного изображения; формат, в котором будет сохранено изображение, смените на Jpeg (или другой доступный) и задайте в процентах его качество (Quality). |
| We will provide all the open source software for them, maybe starting next month. | Мы можем обеспечить их свободным программным обеспечением, возможно, начнём это делать уже через месяц. |
| The next bomb is set to go off in 12 hours. | Следующая бомба взорвется через 12 часов. |
| We welcome the relevant information contained in that report, in particular the Action Plan, which provides a road map for the next three years to strengthen partnerships through sports as a means of promoting programmes for development and peace. | Мы положительно отмечаем содержащуюся в докладе важную информацию, в частности, План действий, который является «дорожной картой» на предстоящие три года в процессе укрепления партнерства через спорт в качестве средства содействия выполнению программ в области развития и мира. |
| Next, these secondary charged particles transfer their energy to the medium through atomic excitation and ionizations. | Затем эти вторичные заряженные частицы передают энергию среде через возбуждение атомных оболочек и ионизацию. |
| Next thing he knows, he's lying facedown In a swimming pool, reading his own narration. | Через мгновение он уже лежит лицом вниз в бассейне и пересказывает свою собственную историю. |
| No next of kin that I could find. | Нет ближайших родственников, которых я мог бы найти. |
| But we anticipate, over the next six months, returns on your investment north of 17%... | Но мы надеемся, в течение ближайших шести месяцев, получить доход от инвестирования от 17%... |
| Do you plan to include the modernization or rehabilitation of the administrative services responsible for issuing the above documents among your Government's priorities in the next two years? | Планируете ли вы включить модернизацию или восстановление административных служб, занимающихся выдачей указанных документов, в число приоритетных проектов вашего правительства в два ближайших года? |
| page 8 19. If ISO 14020 labelling is not implemented in your country, do you expect this to occur within the next two years? | В случае, если маркировка ИСО 14020 не получила практического применения в вашей стране, рассчитываете ли вы на это в течение ближайших двух лет? |
| Her Government had agreed to contribute half of the $20-billion pledge that had been made by the Group of Eight leaders for threat reduction assistance to the Russian Federation over the next 10 years. | Правительство страны выступающей согласилось внести половину из 20 млрд. долл. США, обещанных руководителями «Группы восьми», на цели оказания в течение 10 ближайших лет помощи в уменьшении угрозы Российской Федерации. |
| Name: Provides a label for an element, such as Next on a button that moves users to the next page, or First Name for an edit box. | Имя: Обеспечивает метку для элементов, таких как кнопку Далее, которая перемещает пользователей к следующей странице либо Имя для поле ввода. |
| We hope that the mandate of the Working Group will be extended to the next session of the General Assembly so that it will continue to play the important role entrusted to it under General Assembly resolution 54/234. | Мы надеемся, что мандат Рабочей группы будет продлен до следующей сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла и далее играть важную роль, которая поручена ей в соответствии с резолюцией 54/234 Генеральной Ассамблеи. |
| Next, I would like to touch upon the issue of definitions. | Далее я хотел бы коснуться проблемы определений. |
| Next comes the Service Restart page, shown in Figure 22. | Далее идет страница перезапуска служб Service Restart, рисунок 22. |
| Nightly news is next. | Далее - ночные новости. |
| I need to get into the garage next door. | Мне нужно попасть в соседний гараж. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| So... whither next, ladies? | Итак... куда теперь, дамы? |
| I now expect such engagement of the mechanisms of the Human Rights Council to address, on an independent, impartial and sustained basis, the alleged violations of the universal rights of the people of Western Sahara in the Territory and the camps for the next reporting period. | Теперь я ожидаю, что такие механизмы Совета по правам человека будут задействованы - на независимой, беспристрастной и последовательной основе - для рассмотрения предполагаемых нарушений всеобщих прав человека народа Западной Сахары в Территории и лагерях в течение следующего отчетного периода. |
| Next it'll be brandies in the smoking room. | Теперь они пойдут пить бренди и курить. |
| Next, full blossoms from her shoulder, and from her red lips. | Теперь, полные цветки растущие из ее плеча и красных губ. |
| Next we're going to go to page 19. | Теперь переходим к странице 19. |
| She's the next best thing. | После тебя она лучшее, что у меня есть. |
| And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly. | И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны. |
| I mean, that's what their lawyers will settle for after they exhaust most of your legal team's funds for the next seven years. | Этим их юристы будут довольствоваться после того, как истощат силы твоей юридической команды за следующие 7 лет. |
| The next, it takes you somewhere you don't want to be. | А после она ведёт тебя туда, куда ты идти не хочешь. |
| To do that, the plans of action for children to be developed at the national level after this special session will need to become practical implementation strategies for the Convention during the next decade. | Для этого планы действий в интересах детей, которые будут разрабатываться на национальном уровне после данной специальной сессии, должны стать стратегиями по практическому осуществлению положений Конвенции в течение следующего десятилетия. |
| For the next six months, I stopped running guns. | Полгода после этого я не торговал оружием, вышел из тени. |
| The Executive Chairman also proposed that both sides then proceed to the elaboration of a programme of intensive work for the next four to five weeks, that is, before the submission of the Commission's semi-annual report to the Security Council in October. | Исполнительный председатель также предложил обеим сторонам после этого приступить к разработке программы активной работы на последующие четыре-пять недель, т.е. до представления полугодового доклада Комиссии Совету Безопасности в октябре. |
| Next, a political announcement from the friends of Montgomery Burns. | После этого политическое обращение Монтгомери Бернса. |
| Next would follow an assessment of their significance, identification of changes over time, the drawing of conclusions as to the effectiveness of the Convention, the delineation of the limitations of the evaluation and the development of recommendations by the committee for the parties to consider. | После этого будет проведена оценка значимости этих информационных данных и будут выявлены произошедшие с течением времени изменения, сформулированы выводы относительно эффективности Конвенции, выделены недостатки оценки и сформулированы рекомендации Комитета для рассмотрения Сторонами. |
| They next had to contend against the arms of Agathocles, who ravaged their coasts with his fleets, took the city of Hipponium, which he converted into a strong fortress and naval station, and compelled the Bruttians to conclude a disadvantageous peace. | После этого бруттиям пришлось сражаться с силами Агафокла, который разорял их берега своим флотом, взял Гиппоний и превратил его в сильную крепость и морскую базу, после чего вынудил бруттиев заключить невыгодный для них мир. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |