| On expiration of service duration, if the account balance is sufficient, subscription to service is automatically prolonged for next period. | По истечении периода действия услуги, при условии достаточного баланса лицевого счета, подписка на услугу автоматически продлевается на следующий период. |
| I can tell you for a fact, that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope. | Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| Areas which will require particular attention in the next biennium are as follows: | В последующий двухгодичный период особое внимание потребуется в следующих областях: |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| UNV is responding to the call of the General Assembly to submit in 2015 a "plan of action to integrate volunteering in peace and development in the next decade and beyond" (resolution 67/138). | ДООН отвечают на призыв Генеральной Ассамблеи представить в 2015 году "план действий по интеграции добровольчества в дело мира и развития в следующем десятилетии и в последующий период" (резолюция 67/138). |
| At the workshop Governments adopted a plan of action to be implemented over the next two years. | На нем правительства приняли план действий на ближайшие два года. |
| Hello, I'm George Bluth... and for the next 45 minutes... let me take you on a journey... | Здравствуйте. Я Джордж Блут, и в ближайшие 45 минут мы отправимся с вами в путешествие... |
| 180000 (in addition to the existing budget for the next six months) | в дополнение к имеющемуся бюджету на ближайшие шесть месяцев |
| The task force - comprising primarily, on the United Nations side, of UNAIDS co-sponsoring agencies and other interested organizations, and of OAU - is to articulate a plan of action to be achieved in the next two years. | Целевая группа, состоящая в основном, со стороны ООН - из ЮНЭЙДС, учреждений-спонсоров и других заинтересованных организаций, а также Организации африканского единства, должна подготовить план действий на ближайшие два года. |
| The Council's own view of this phase of our discussions on the Democratic Republic of the Congo will be set out in a statement that I will make on behalf of the Council in the near future, that is, in the next five minutes. | Мнение Совета на данном этапе рассмотрения вопроса о ситуации в отношении Демократической Республики Конго будет изложено в заявлении Председателя, которое я довольно скоро, а именно в ближайшие пять минут, сделаю от имени Совета. |
| Okay, next up we have Meena. | Итак, дальше у нас Мина. |
| I told you you'd need it, because only two can play the next game. | Я говорила, что он тебе пригодится, потому что дальше сыграть сможет лишь двое. |
| What's next, the 100-yard dash? | Что дальше? Пробежишь 100-метровку? |
| Who's next on my list? | Кто там дальше по списку? |
| What's your next step, kid? | А что дальше, парень? |
| You know, one of the great rewards of this job is one never knows from where the next great leap forward is going to come, or from whom. | Знаете, одно из преимуществ этой работы состоит в невозможности угадать, откуда поступит новый прорыв, кто его совершит. |
| He thanked Guatemala for the revised version of the draft United Nations rules for the conciliation of disputes between States, and hoped that the Special Committee would be able to draw up a set of model rules of conciliation at its next session. | Выражая благодарность Гватемале за новый вариант проекта согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, представитель Эквадора надеется, что Специальный комитет сумеет на следующей сессии выработать свод типовых норм по примирению. |
| The next month Microsoft released a paper containing scathing commentary on the ruling including: "The commission is seeking to make new law that will have an adverse impact on intellectual property rights and the ability of dominant firms to innovate." | На следующий месяц фирма «Майкрософт» опубликовала документ с резкими комментариями по поводу этого решения: «Комиссия стремится выпустить новый закон, который будет иметь негативное влияние на право интеллектуальной собственности и на способность передовых фирм к инновациям». |
| High Quality Video calls Take your free video calls to the next level with incredible picture clarity and resolution. | Звонки с высококачественной видеосвязью Качественно новый уровень видеосвязи с невероятной четкостью и высочайшим разрешением изображения. |
| Between this, his strong stand on Batman, and his choosing a woman as the next police commissioner, I think we're seeing whole new mayor. | Переговоры, противостояние Бэтмену, назначение женщины на пост комиссара полиции. кажется, перед нами новый мэр. |
| A decision on further steps would be taken at the next session. | Решение по последующим шагам будет принято на очередной сессии. |
| The parliament is to consider the two laws at its next regular session, in June 1998. | Парламент должен рассмотреть оба закона на своей следующей очередной сессии в июне 1998 года. |
| For what, your next diatribe about how much your friends suck? | Зачем? Для очередной тирады о твоих отстойных друзьях? |
| Sally, any other day we would be here in a flash but, you know, that's the day right after the next polio telethon. | Сэлли, в другой день мы бы приехали, но 15-го очередной телемарафон. |
| In the period 2008 - 2010, a set of three-year priority government measures were put into effect in the framework of the Second Decade. The next measures will be implemented by 2014, when the Second Decade comes to a close. | В 2008-2010 годах был реализован трехлетний правительственный Комплекс первоочередных мер в рамках Второго десятилетия, а в настоящее время реализуется очередной - до 2014 г., т.е. года завершения Второго Международного десятилетия коренных народов мира. |
| Choose your next move carefully, Katie. | Осторожно выбирай свой будущий шаг, Кэти. |
| Secretary of the next leader of the free world, according to my mom. | Гос Секретарь и со слов моей мамы, будущий лидер свободного мира. |
| The meetings of the Forum are organized by the Chair-in-Office, assisted by other members of the Troika, which consists of the previous, current and next chairpersons of the Forum. | Совещания в рамках Форума организуются действующим Председателем, которому оказывают помощь другие члены «тройки», в состав которой входят предыдущий, нынешний и будущий председатели Форума. |
| In that regard, his delegation welcomed the efforts of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to coordinate the relevant programmes and was confident that the next United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders would play an important role in that area. | В этой связи он дает высокую оценку усилиям, которые предпринимает Сектор по предупреждению преступности в целях координации осуществления программ, и заявляет о своей убежденности в том, что будущий Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями сыграет важную роль в этой области. |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| Have Jackie met us on the next block with our car. | Пусть Джеки встретит нас на машине на другой улице. |
| It's like when one ends, the next one begins. | Когда один заканчивается, другой начинается. |
| Well, I'm as human as the next man. I was the next man. | Я такой же мужчина, как любой другой. |
| As Africa enters the next millennium, it sees peace with security, on the one hand, and poverty alleviation and sustainable development, on the other, as its principal concerns. | Сейчас, когда Африка вступает в следующее тысячелетие, мир и безопасность, с одной стороны, и смягчение нищеты и устойчивое развитие, с другой, являются для нее главными вызывающими обеспокоенность проблемами. |
| Let's move on to the next hearing. | Рассмотрим в другой раз. |
| National Amateur Championship's here next month. | Национальный чемпионат любителей начнется через месяц. |
| The next solar eclipse in North America is years away. | Следующее солнечное затмение в Северной Америке будет через много лет. |
| Can you please give me your newspaper for the next nine months, because I have elections - there are elections coming up in nine months. | Можете ли вы пожалуйста дать мне вашу газету на следующие девять месяцев, потому что у меня выборы, тут будут выборы через девять месяцев. |
| It was agreed that Eurostat would send as soon as possible to the ECMT the fixed common format of the WEB version so the ECMT could start to create the computer developments needed to process the WEB questionnaire, since they have to be done before next September. | Было решено, что Евростат как можно скорее передаст ЕКМТ установленный общий формат варианта ОВ в Интернете, с тем чтобы ЕКМТ могла приступить к созданию компьютерной программы, необходимой для обработки вопросника, распространяемого через Интернет, поскольку это нужно сделать до следующего сентября. |
| Second, they should promise to unveil, in the next couple of years, national "pathways" to deep decarbonization by 2050. | Во-вторых, они должны обещать представить через пару лет свои национальные «дорожные карты» по глубокой декарбонизации к 2050 году. |
| Expected collective output in the next two years: To ensure that activities undertaken by countries and international and supranational organizations on the above three objectives are carried out in a coordinated and efficient manner. | Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Обеспечение координации и эффективности мероприятий, проводимых странами и международными и наднациональными организациями по трем вышеупомянутым направлениям. |
| The initial focus of the Strategic Framework will be to monitor progress in the implementation of the short-term priorities in the next two years. | На первоначальном этапе основное внимание в Стратегических рамках в течение ближайших двух лет будет уделяться наблюдению за прогрессом в выполнении краткосрочных приоритетных задач. |
| The National Human Rights Plan set out strategies to address priority human rights issues over the next five years. | Национальный план в области прав человека содержит стратегические направления деятельности по решению приоритетных вопросов прав человека в течение ближайших пяти лет. |
| LAPD isn't releasing her name until they can notify next of kin, but thanks to her race registration number, we've ID'd her - as Robin Henson. | Полиция не огласила ее имя, пока они не уведомили ее ближайших родственников, но благодаря ее номеру, мы ее опознали как Робин Хэнсон. |
| BERKELEY amp#45;amp#45; It is not yet foredoomed that the world economy will undergo a substantial recession in the next three years or so: we might still escape. | БЕРКЛИ - То, что мировая экономика столкнётся со значительным спадом в течение ближайших трёх лет или около того, ещё не предопределено: пока что мы можем избежать данного спада. |
| The same goes for the next piece, and so on. | То же самое касается следующей части, и так далее. |
| All this gets admitted next and then a lot more of the same. | Далее суду предъявят это, а потом ещё много подобного. |
| But then we ditch the card after one use and then we move onto the next one and the next one and so on and so on. | Но после этого мы ее уничтожаем и переходим к следующей карте и так далее и тому подобное. |
| The Office further indicated that the task had been assigned to an auditor and that the policy would be discussed in the next workshop. | Управление внутренней ревизии далее указало, что решение этой задачи было поручено одному из ревизоров и что политика в этой области будет рассмотрена на следующем рабочем семинаре. |
| The principles and ideals laid down by the founding fathers almost 50 years ago are universal and can, if we rededicate ourselves to them, guide us for the next half century and beyond towards the peace and justice to which we all aspire. | Принципы и идеалы, которые основатели Организации Объединенных Наций заложили 50 лет назад, являются универсальными и, если мы вновь заявим о своей приверженности им, они станут нашим маяком на следующие полвека и далее на пути к миру и справедливости, к которым мы стремимся. |
| They then notice that a new family is moving into the next house. | Ситуация накаляется, когда в соседний дом переезжает новая семья. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| I drove by and the house next door looks like something out of a horror movie. | Я проезжал мимо и соседний дом выглядел, как из фильма ужасов. |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| "We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
| Guessing she'll be coming after y'all next. | Полагаю, теперь за вами придет. |
| Now, let's get to the heart of this thing because I can't sit here and look through a packet for the next 20 minutes. | Теперь давайте перейдем к сути дела потому что я не могу сидеть и просматривать папку еще 20 минут. |
| Now I would like to highlight a few issues on which States parties must be convinced in order to advance to the next stage. | И вот теперь я хотел бы высветить несколько вопросов, в связи с которыми, чтобы выйти на следующий этап, надо убедить государства-участники. |
| We must now pass to the next stage: to the effective implementation and assessment of those efforts, in order to ensure concrete changes in countries heading towards, or emerging from, crises where children are at risk. | Теперь мы должны перейти к следующему этапу: эффективному осуществлению и оценке этих усилий, с тем чтобы добиться конкретных перемен в странах, вступающих в кризис или выходящих из кризисных ситуаций, в которых дети подвергаются опасности. |
| Next, I shall discuss the Truth and Friendship Commission. | Позвольте мне теперь перейти к вопросу о Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
| Once the Framework Plan and new responsibilities are formally approved, we expect to progress quickly to the next levels. | После официального одобрения рамочного плана и нового распределения обязанностей мы рассчитываем быстро достичь новых уровней. |
| The Working Party decided to prepare a draft annex to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, concerning the transport of perishable foodstuffs, which it would consider at its next session. | После обмена мнениями по этому вопросу Рабочая группа решила разработать проект приложения о перевозке скоропортящихся пищевых продуктов к Международной конвенции о согласовании, который будет рассмотрен на следующей сессии. |
| A total of 28 proposals were received in response to the first announcement of opportunity, covering the full range of planetary science objectives (the next announcement of opportunity was to be released in May 1996). | После первого объявления о имеющихся возможностях поступило в целом 28 предложений, охватывающих весь диапазон научных планетарных целей (следующее такое объявление будет сделано в мае 1996 года). |
| Next would follow an assessment of their significance, identification of changes over time, the drawing of conclusions as to the effectiveness of the Convention, the delineation of the limitations of the evaluation and the development of recommendations by the committee for the parties to consider. | После этого будет проведена оценка значимости этих информационных данных и будут выявлены произошедшие с течением времени изменения, сформулированы выводы относительно эффективности Конвенции, выделены недостатки оценки и сформулированы рекомендации Комитета для рассмотрения Сторонами. |
| The Advisory Committee notes from the summary to the report of the Secretary-General that the next step following the deployment of Umoja Foundation in peacekeeping operations is to develop entity benefits realization plans for the Department of Field Support. | Ссылаясь на резюме доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает, что следующим шагом после внедрения базовой конфигурации системы «Умоджа» в операциях по поддержанию мира станет разработка планов реализации выгод по структурам Департамента полевой поддержки. |
| This film tells the story of what happened next, Hawking's 20-year struggle to fulfill his dream, and the extraordinary events of his personal life. | Этот фильм рассказывает о том, что произошло после этого, о двадцатилетней борьбе Хокинга за осуществление своей мечты, и о невероятных событиях, произошедших в его личной жизни. |
| The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. | После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период. |
| The next morning Tony, Dustin's friend, breaks in the house and steals an old TV because he thinks Dustin stole the drug's money. | На следующее утро после этого события в дом вламывается Тони, друг Дастина, который крадёт старый телевизор. |
| Next, control begins. | После этого начинается собственно контроль. |
| After this, its next uses in major video games were Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge and Ultima Underworld: The Stygian Abyss. | После этого, подобная технология использовалась в таких играх как Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge и Ultima Underworld: The Stygian Abyss. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |