| We don't know who the next manager will be. | Не знаем, кто будет следующий управляющий. |
| The year 2006 will see the completion of the next phase of Bosnia's transition. | В 2006 году завершится следующий этап переходного процесса в Боснии. |
| You know, with the kind of support you've provided, we would love to host you at our next gala. | Знаете, с такой поддержкой, которую вы предоставили, мы с радостью приглашаем вас на следующий концерт. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. | Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии. |
| Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period. | И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна провести корректировку на инфляцию на последующий четырехлетний период или же рассчитать, при необходимости, ее темпы. |
| The purpose of these evaluations is twofold: they are important as a check on whether the institution is in fact keeping to the "promises" made in its policy plan, and they also play a role in decision-making on subsidy applications for the next period. | Цель этих проверок является двоякой: они служат для установления того, действительно ли то или иное учреждение выполняет "обещания", данные им в плане работы, и помогают принимать решения о выделении субсидий на последующий период. |
| With respect to the posts for the current and next biennium, UNOPS indicates that the number of posts for 2012-2013 is the same as what is in place in 2011 (ibid., paras. 78 and 80). | Что касается должностей, предусмотренных на нынешний и последующий двухгодичные периоды, ЮНОПС указывает, что на период 2012 - 2013 годов предусматривается такое же количество должностей, как и в 2011 году (там же, пункты 78 и 80). |
| To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 | С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США. |
| Now, if you don't mind I would like to spend the next six hours in silent meditation. | Теперь, если вы не против, мне бы хотелось провести ближайшие шесть часов в молчаливой медитации. |
| Not unless you people can't come up with something clever in the next three hours. | Нет, если только вы, народ, не предложите что-то умное в ближайшие З часа. |
| Well, I am in Nowhere, Wyoming, with him for the next three days. | Ну, я тут в этой Дыре, в Вайоминге, с ним вместе на ближайшие З дня. |
| According to a 2011 report on education franchising in India, the education sector in that country requires investment worth $150 billion over the next 10 years. | Согласно данным, приводимым в докладе 2011 года об образовательном франчайзинге в Индии, в ближайшие 10 лет в сферу образования этой страны потребуется вложить 150 млрд. долл. США. |
| I am asking the Executive Committees on Peace and Security and on Humanitarian Affairs, and the United Nations Development Group to explore, together with the Bretton Woods institutions, additional initiatives over the next six months, in preparation for my forthcoming report. | Я прошу Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, а также Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития совместно с бреттон-вудскими учреждениями изучить дополнительные инициативы в ближайшие шесть месяцев в порядке подготовки моего предстоящего доклада. |
| I'm stretched thin running everything, and whatever we do next, it needs to be big. | Мне сложно самому со всем управиться, а то, чем мы займёмся дальше, должно быть масштабным. |
| You started something and I have no idea what I'm supposed to do next. | Ты кое-что начал, а у меня нет ни малейшего понятия, что же делать дальше. |
| So, what are we doing next, mystery girl? | Что же будем делать дальше деточка? |
| What did you have in mind next? | Что ты собираешься делать дальше? |
| You'll be hosting Sunday Night at the London Palladium next. | Дальше ты будешь вести Воскресный вечер в Лондонском Палладиуме. (прим. развлекательная передача на британском телевидении) |
| Our next film will be exactly as it sounds. | Наш новый фильм будет полностью соответствовать названию. |
| This further revision could then be discussed at the next Plenary. | Затем этот новый пересмотренный вариант можно будет обсудить на следующей пленарной сессии. |
| I start a new round of chemo next month. | Я начну новый курс химиотерапии в следующем месяце. |
| I was just trying to take BlueBell to the next level. | Я просто пыталась поднять Блубелл на новый уровень |
| We have a new project in India which will provide 18.5 million Australian dollars in assistance over the next five years in the north-eastern states and New Delhi. | У нас имеется новый проект оказания помощи Индии, в рамках которого в течение последующих пяти лет северо-восточным штатам и городу Дели будет оказана помощь в размере 18,5 миллиона австралийских долларов. |
| Kyrgyzstan's next report to the Committee is due on 30 June 2005. | Кыргызстан должен представить свой очередной доклад Комитету 30 июня 2005 года. |
| In the absence of the police finding a body, well, this was the next best thing. | Поскольку полиция не нашла тело, это был очередной отличный ход. |
| FURTHER REQUESTS the Commission to submit a Report to the next Ordinary Session of the Executive Council. | просит далее Комиссию представить доклад следующей очередной сессии Исполнительного совета. |
| In that regard, the Fund secretariat will submit a draft provision for consideration by the Board at its next regular session. | В связи с последним вопросом секретариат Фонда представит Правлению проект соответствующего положения для рассмотрения на его следующей очередной сессии. |
| Then, the Economic and Social Council takes action on the recommendation of the Committee for Development Policy at its next substantive session and transmits its decision to the General Assembly, which takes note of the recommendation. | Экономический и Социальный Совет принимает на своей очередной основной сессии решение по вынесенной Комитетом по политике в области развития рекомендации и препровождает вынесенное Советом решение Генеральной Ассамблее, которая принимает к сведению эту рекомендацию. |
| And next great agency asset. | И будущий ценный агент ЦРУ. |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators. | И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. |
| The next speaker, from the Association of Chartered Certified Accountants, discussed proposals for implementing the IFRS for SMEs in the United Kingdom and in Ireland. | ЗЗ. Другой оратор, представлявший Ассоциацию дипломированных присяжных бухгалтеров, обсудил предложения по внедрению МСФО для МСП в Соединенном Королевстве и Ирландии. |
| Another speaker said that it would be useful to acquire, prior to the Working Group's next meeting, more information on the price elasticity of demand for mercury. | Другой выступавший считал полезным получить перед следующим совещанием Рабочей группы более подробную информацию об эластичности спроса на ртуть от цены. |
| For any approved project, the entity that submitted the project must present a report on activities completed, written in one of the six languages of the General Conference, to the Committee by its next scheduled meeting or at any other date fixed by the Committee. | Орган, представивший проект, представляет в письменном виде на одном из шести языков Генеральной конференции Комитету на его следующей запланированной сессии или к любой другой установленной им дате, доклад о проведенных мероприятиях по каждому утвержденному проекту. |
| Otherwise, a project for one of the gates can crash into the program and definition with the project of the architect of the next gate. | С другой стороны, проект для одних ворот может пересекаться по программе и определению с проектом архитектора для соседних ворот. |
| After the success of Thank You for Smoking, Reitman mentioned in an interview that his next film would be adapting another book (a "white collar satire") into a film. | После успеха «Здесь курят» Райтман упоминал в интервью, что его следующий фильм будет адаптацией другой книги (на сей раз сатиры про офисный планктон). |
| After a couple of weeks of songwriting in Northern California, the band began working with producer Michael Patterson in London, and continued intermittently for the next several months. | Группа начала работу над новым альбомом в Северной Калифорнии, а через пару недель объединилась с продюсером Майклом Паттерсоном в Лондоне и продолжала (с перерывами) сессии в течение следующих нескольких месяцев. |
| But you need to be here in the next 20 minutes. | Я посажу его смотреть телевизор, но жду тебя через 20 минут. |
| We've got like, what, 28 hours to leave Earth's orbit, or we're screwed... and the next launch window isn't for like 6 years. | У нас, типа, сколько, 28 часов на то, чтобы покинуть околоземную орбиту, или мы облажаемся... а следующее стартовое окно будет, типа, через 6 лет. |
| The Government urged the international community to increase contributions made through the Afghan budget to 50 per cent of its total contributions to the country over the next two years. | Правительство настоятельно призвало международное сообщество увеличить в последующие два года объем взносов, вносимых через афганский бюджет, до уровня 50 процентов от общего объема своих взносов для страны. |
| I say he'll show up in the next... 30 seconds? | Скорее всего, эдак секунд через тридцать. |
| Well, given the circumstances, I thought it would be appropriate to update my files on your next of kin. | Учитывая обстоятельства, я думаю, будет целесообразно обновить мои данные о ваших ближайших родственниках. |
| However, it is planned to invest 27,800 million CFA francs in primary education over the next 10 years. | Однако в течение ближайших 10 лет сектор начального образования планируется инвестировать 27800000000 фр. |
| Currently, only one country had benefited from the Initiative and it seemed that four or five others would be able to do so within the next three or four years, although 41 countries met the eligibility criteria. | В настоящее время лишь одна страна воспользовалась преимуществами этой инициативы и, по-видимому, еще четыре-пять стран смогут сделать это в течение ближайших трех или четырех лет, хотя в 41 стране имеются условия для того, чтобы также присоединиться к ней. |
| The Committee notes as positive the establishment in 2010 of the Central System to Resolve Illegal Resident Status, the issuance of birth certificates for some bidoon children and the assurances given by the delegation that the situation of bidoon families will be resolved in the next five years. | Комитет в качестве позитивных шагов отмечает создание в 2010 году Централизованной системы разрешения вопросов о незаконно проживающих лицах, выдачу свидетельств о рождении некоторым детям бедуинов и гарантирование того, что положение семей бедуинов будет разрешено в течение ближайших пяти лет. |
| While it would not be possible to include heavy metals in integrated assessment modelling in the medium term, it may be possible to include these as a "side effect" in work over the next 2-3 years. | В среднесрочной перспективе, наверно, не удастся охватить моделированием для комплексной оценки тяжелые металлы, но в течение ближайших двух-трех лет их, по-видимому, можно будет учитывать как "побочный эффект". |
| To further request Mexico to include in its submission to the next meeting of the Committee the reason for the absence of carbon tetrachloride imports in the years 1999 and 2000 for the process agent application of the recovery of chloride from tail gas in chlorine production. | с) просить далее Мексику изложить в представляемых следующему совещанию Комитета материалах причины, объясняющие отсутствие импортных поставок тетрахлорметана в 1999 и 2000 годах для использования этого вещества в качестве технологического агента для восстановления хлорида из остаточного газа при производстве хлора. |
| To complete adding the link, click the Next. | Для завершения добавления ссылки нажмите Далее. |
| Next, I'm going to say leopard, little sailor girl, and our friend in peach here are also not properly attired for an interview. | Далее, леопард, маленькая морячка, и наша подруга в персиковом также совершенно неуместно одеты для собеседования. |
| In that connection, he requested the Secretariat to finalize its action plan for the adoption of the IPSAS, to reflect the necessary adjustments in the Financial Rules and Regulations and to include the expected costs to the Organization in its budget for the next biennium. | Группа призывает все государства выполнять свои уставные обязательства, своевременно и в полном объеме выплачивая свои начисленные взносы, а также призывает Секретариат и далее предпринимать усилия в целях выплаты задолженности. |
| These next cells are nerve cells, and right now, as we see and understand what we're looking at, our brains and our nerve cells are actually doing this right now. | Далее нервные клетки. Примечательно, что как раз в тот момент, когда мы смотрим на экран, в нашем мозге и с нашими нервными клетками происходит именно то, что мы сейчас наблюдаем. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| To the right it continues to the building next door. | А справа можно перейти на соседний дом. |
| There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island. | С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров. |
| My problem is it costs money to maintain my garden and lawn, all for naught when the yard next door looks like you're raising ticks. | Случилось то, что уход за садом и газоном стоит мне денег, но это не имеет значения, пока соседний двор выглядит так, словно ты разводишь кротов. |
| If I can just escape this quarantine and make it to the next town, | Если я смогу выйти из карантина, и пробраться в соседний город. |
| And next thing I know, I'm looking at first-degree, nine specs. | А теперь получается, что эти девять трупов на мне. |
| When I woke up the next morning, she wasn't just my grandmother anymore. | Утром, когда я проснулся, я понял, что она теперь не просто бабушка. |
| Next, it's time for nominations for student body president. | Теперь время выбрать нового президента класса. |
| The next samba we're going to swing for you is one of the good old favorites. | А теперь встряхнитесь под зажигательную самбу, которую мы все так любим. |
| Next, I want you guys to hand in all the evidence you think you have to the SEC. | Теперь, здайте все, как вам кажется, улики в Комиссию по ценным бумагам. |
| Once PCMCIA is properly configured and installed, you should jump back up and configure your device drivers as described in the next section. | После успешной настройки PCMCIA, вы должны вернуться назад и настроить драйверы устройств, как описано в следующем разделе. |
| Therefore, the TIRExB decided to consider this issue once again at its next session, after all replies to the survey had been received and analyzed, and to transmit it to the TIR Administrative Committee for consideration. | В связи с этим ИСМДП решил еще раз рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, после подведения окончательных итогов опроса, и затем направить его на решение Административного комитета МДП. |
| The Registry's structure and governance arrangements, including the establishment of technical panels to assess the potential outcomes of NAMAs, shall be further elaborated by the next session of the Conference of the Parties after the adoption of this Protocol. | Структура Реестра и механизм управления им, включая учреждение технических групп для оценки потенциальных итогов НАМА, будут дополнительно проработаны на следующей сессии Конференции Сторон после принятия настоящего Протокола. |
| It took place, exactly the next night of his visit. | На следующую ночь после его визита |
| Thanks to all this, Joe's next tour with the Martin Circus is second to none. | После невероятно удачного года следует триумфальное турне Джо совместно с группой Martin Circus. |
| Protocol: 8 bits This field indicates the next protocol following this datagram. | Protocol: 8 бит Это поле указыват следующий после этого протокол датаграммы. |
| And then the next thing it's just, you know, it's no longer a problem. | И после этого, знаете, это уже не проблема. |
| The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. | После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период. |
| Next, we must disseminate what we learn. | После этого изученное нами необходимо распространить. |
| Next thing I know, I'm off of Suger altogether. | И сразу после этого меня снимают с дела Шугера. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |