| The next Vienna Energy Forum would be held in 2013 and the necessary financial resources had already been set aside by her Government. | Следующий Венский энергетический форум будет проведен в 2013 году, и ее правительство уже выделило на эти цели необходимые финансовые ресурсы. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| UNV is responding to the call of the General Assembly to submit in 2015 a "plan of action to integrate volunteering in peace and development in the next decade and beyond" (resolution 67/138). | ДООН отвечают на призыв Генеральной Ассамблеи представить в 2015 году "план действий по интеграции добровольчества в дело мира и развития в следующем десятилетии и в последующий период" (резолюция 67/138). |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| The next step in the work now will be to establish the UCI information in the Enterprise Group Register in the CRE, so that there is one single source for annual populations for future years. | Следующим шагом должен стать ввод информации о ККИ в регистр групп предприятий ЦРП с тем, чтобы на каждый последующий год иметь единый источник данных об обследуемой совокупности. |
| In the next reporting period, and potentially beyond that, the Commission believes that it will be able to develop further a unifying factual theory built upon newly identified linking evidence. | В следующий отчетный или последующий период, по мнению Комиссии, она сможет продолжить разработку общей основанной на конкретных фактах теории, базирующейся на вновь открывавшихся смежных доказательствах. |
| This was particularly important in the lead-up to the QCPR and the next MTSP, as well as the Rio+20 Conference and beyond. | Это имеет особенно важное значение в период, предшествующий проведению четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и принятию среднесрочного стратегического плана, а также проведению Конференции «Рио+20», и в последующий период. |
| Let's just hope nobody needs an ambulance in the next half hour. | Будем надеяться, в ближайшие полчаса скорая никому не понадобится. |
| It has been estimated that up to 90 per cent of the world's languages will become extinct within the next 100 years if current trends continue. | Согласно существующим оценкам, при сохранении нынешней динамики в ближайшие 100 лет до 90 процентов языков мира исчезнут. |
| The world is undergoing the largest wave of urban growth in history with a projected increase of nearly two billion additional urban residents in the next 20 years, with the vast majority living in developing countries. | Мир переживает крупнейший за всю историю рост численности городского населения, причем согласно прогнозам за ближайшие 20 лет число городских жителей увеличится почти на два миллиарда человек, подавляющее большинство которых будет проживать в развивающихся странах. |
| I should also like to thank all delegations that have expressed their positions, providing us with a basis for discussion so that we can reach a consensus on the Commission's agenda items for the next three years. | Кроме того, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые высказали свою позицию и предоставили основу для обсуждения, с тем чтобы мы смогли достичь консенсуса по пунктам повестки дня Комиссии на ближайшие три года. |
| In terms of age, PSC population data show that around 30% of public servants are due to retire (aged 45 years above) within the next 10 years (see table 20). Table 20 | Что касается возрастных параметров, то, согласно демографическим данным КГС, в ближайшие 10 лет около 30 процентов государственных служащих (в возрасте старше 45 лет) должны выйти на пенсию (см. таблицу 20). |
| But what happens next is crucial. | И здесь очень важно, что же будет происходить дальше. |
| Just read three pages in the next hour and... if you don't want to keep reading, I'll give you back the advance. | Прочитай в течение ближайшего часа З страницы и если не захочется читать дальше, то я верну аванс. |
| I need to rethink things and travel And figure out what's next for me, But I really do want us to stay connected. | Мне нужно переосмыслить вещи и попутешествовать и понять, что делать дальше, но я очень хотел бы остаться с тобой на связи. |
| Next thing you know, 39 young people get called home way before their time. | А дальше вы знаете. 39 молодых людей погибли когда их время ещё не пришло. |
| You know what happens next. | Вы знаете, что будет дальше. |
| The quartet's next album was "Anno Domini High Definition". | Квартет недавно закончил новый альбом, «Anno Domini High Definition». |
| He's the next champ, right here. | Это новый чемпион, вот здесь. |
| Where's the drive, the bloody-minded determination to push your life to the next level? | Где же драйв, где несокрушимая решимость поднять свою жизнь на новый уровень? |
| But I'm getting together songs right now for my next album pretty quickly, and I was just hoping that y'all wouldn't mind locking yourselves away for a few days, just to write some stuff, see what happens. | Но сейчас я срочно готовлю песни для моего следующего альбома, и я надеялась, может вы согласились бы закрыться на несколько дней, чтобы написать новый материал, посмотрим, что получится. |
| She urged States parties to develop a new protocol by their next meeting in 2003, and to ensure that the instrument covered non-international armed conflicts, as most current conflicts fell into that category. | Г-жа Кесни призывает государства-участники принять на их следующей встрече в 2003 году новый протокол, который охватывал бы вооруженные конфликты немеждународного характера, поскольку большинство современных конфликтов относится именно к этой категории. |
| Sustainable development represents a natural next step in the evolution of the development agenda, supported by the United Nations. | Устойчивое развитие представляет собой естественный очередной этап в эволюции программы развития, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций. |
| Hold its seventh meeting from 2 to 5 June 2009 in Plovdiv, Bulgaria, and report thereon to the next session of the Working Group. | Ь) при необходимости проведет свое седьмое совещание 2-5 июня 2009 года в Пловдиве, Болгария, и представит доклад о его работе на очередной сессии Рабочей группы. |
| The organization did not answer the questions posed to it and requested to have the Committee defer consideration of its application until the next regular session of the Committee. | Организация не ответила на заданные вопросы и просила Комитет отложить рассмотрение ее заявления до следующей очередной сессии Комитета. |
| In the event that his Government did not obtain a satisfactory clarification of the matter from ILGA, it was its intent to move at the next resumed or regular session of the Council to change its vote on that issue. | В том случае, если его правительство не получит от МАЛГ удовлетворительного разъяснения по данному вопросу, оно намерено поставить вопрос на следующей возобновленной или очередной сессии Совета об изменении своей позиции при голосовании по данному вопросу. |
| Looks forward to a discussion on the end-of-cycle review of the extended medium-term strategic plan and the process of planning the next medium-term strategic plan at the first regular session 2012. | З. в связи с завершением цикла ожидает проведения дискуссии по обзору выполнения продленного среднесрочного стратегического плана, а также процесса планирования следующего среднесрочного стратегического плана в ходе первой очередной сессии 2012 года. |
| And the organizer of our charity performance is Shanghai's next mayor, Mr. Cheng Daqi! | И организатором благотворительного выступления является будущий мэр Шанхая Чень Даци |
| The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. | Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой будущий доклад информацию о жалобах на проявления дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции и об их рассмотрении в судебных органах. |
| I once had the next king of england hold the pin for me while I putted. | Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался. |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| In response to a question by the Independent Expert, one delegation noted that it was with the right to development in mind that, as next President of the G-8, it was preparing the next G-8 summit in Genoa, Italy, in July 2001. | В ответ на вопрос независимого эксперта одна из делегаций отметила, что именно с учетом права на развитие ее страна как будущий председатель "восьмерки" готовит следующую встречу этой Группы на высшем уровне в Генуе, Италия, в июле 2001 года. |
| The system is insolvent if no one knows what to do next except repeat the insanity till the next bubble blows. | Кроме как повторять безумства, пока другой пузырь не лопнет. |
| Shrimp farming will be another growth industry, with producers expected to double their output in the next five years in order to meet rising demand from Japan and China. | Другой перспективной отраслью является выращивание креветок, так как в связи с ростом спроса со стороны Японии и Китая производство креветок в ближайшие пять лет должно увеличиться в два раза. |
| One day seems like the next. | Один день похож на другой. |
| You know, it's not many girls that would spend the night with a guy and not only not mind him calling another girl the next morning but still be up for round two. | Знаешь... не так много девушек Готовы провести ночь с парнем Который на утро звонит другой девушке Но у нас ещё будет второй раунд. |
| They're in really good shape to anticipate what we're goingto want next. | уж они то, как никто другой должны предвидеть каким будетнаш следующий шаг. |
| It's set on Saturday 15th, next month. | Она состоится в субботу, 15 числа, через месяц. |
| And if Mike Ross doesn't hear from me in the next five minutes, he's calling the police. | И если от меня не будет новостей, через пять минут, Майк Росс вызовет полицию. |
| You'll be the next head of languages - you will, no contest - you could be a deputy head in a few very short years. | Ты будешь следующей завкафедрой филологии - будешь, ты вне конкуренции - через пару лет ты могла бы быть завучем. |
| When we meet here again in five years' time following the next review, we shall judge ourselves against these kinds of benchmarks. | Когда через пять лет мы встретимся здесь снова для проведения очередного обзора, мы должны будем прибегнуть к такого рода сравнительным показателям для оценки результативности нашей деятельности. |
| Next thing I know, fire's coming in through the window. | Увидел огонь, заползающий через окно. |
| As precisely as I can tell, the next blackout is sometime in April 2010 - which means it's in the next two days. | Максимально точное, что я могу сказать, это что следующее затмение случится в апреле 2010 года... то есть в течение ближайших двух дней. |
| The latest version of the draft will be considered at one of the next meetings of the relevant committee of the Cabinet of Ministers. | Новый вариант законопроекта будет рассмотрен на одном из ближайших заседаний соответствующего комитета Кабинета Министров Украины. |
| His delegation hoped that that organization would be invited to participate in the next UNCITRAL session, which would enable the Commission to strengthen its coordination function. | Габон выражает пожелание, чтобы представителям этой организации было предложено принять участие в работе данной сессии и ближайших сессий ЮНСИТРАЛ, что позволит укрепить координирующую функцию Комиссии. |
| In that regard we welcome the launching of the African Leaders Malaria Alliance and the strengthening of the United States Global Health Initiative, to which President Obama has pledged $63 billion over the next six years. | В этой связи мы рады формированию Альянса лидеров африканских государств по борьбе с малярией и укреплению предпринятой Соединенными Штатами Инициативы в области глобального здравоохранения, на которую президент Обама пообещал выделить в течение шести ближайших лет 63 млрд. долл. США. |
| Just as U.S. firms go next door to Mexico, German firms head for the immediate neighborhood to the East. | Также как американские фирмы едут в соседнюю Мексику, так и немецкие фирмы предпочитают своих ближайших соседей восточным странам. |
| Janet, when's my next appointment? | Джанет, что у нас далее на повестке дня? |
| I would next express our concern and sadness over the recent disastrous earthquake in India and extend to the Government and, especially, to the families affected our profound sympathies. | Далее я хотел бы выразить наше сожаление и печаль по поводу недавнего ужасного землетрясения в Индии, а также выразить наше глубокое сочувствие правительству и особенно семьям пострадавших. |
| The Working Group next discussed draft article 18, which was closely related to the obligations of the shipper, and, in particular, to draft article 29. | Далее Рабочая группа обсудила проект статьи 18, который тесно связан с обязанностями грузоотправителя по договору и, в частности, с проектом статьи 29. |
| Next, Mark talked about the future of our distribution and its leadership. | Далее Марк рассказывает о будущем нашего дистрибутива и его руководстве. |
| Next, Jim Smith. | Далее, Джим Смит. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| I drove by and the house next door looks like something out of a horror movie. | Я проезжал мимо и соседний дом выглядел, как из фильма ужасов. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| So, the next thing for us to do is schedule a home visit. | А теперь мы должны согласовать время посещения на дому. |
| The final decision on the adoption of the draft constitution now rests with the people themselves in next month's referendum. | Окончательное решение о судьбе проекта конституции зависит теперь от самих иракцев, и они примут его в ходе референдума, который состоится в следующем месяце. |
| We now look forward to the Africa partners forum meeting next month, under French chairmanship, to consider how further progress can be made. | Теперь мы с нетерпением ожидаем проведения в следующем месяце заседания Форума партнеров Африки под руководством Франции для рассмотрения вопроса о том, как добиться дальнейшего прогресса. |
| First, he did the drawings on the kitchen walls, next, the stairs, and now it's the... | Сначала он делал рисунки на кухонных стенах, затем на лестницах, и теперь это... |
| Next move is to find the cell member Rivkin mentioned. | Теперь надо найти члена ячейки, которого упоминал Ривкин. |
| The relevance of data and information collection for monitoring, evaluating and reviewing performance is addressed next. | После этого рассматривается вопрос о важном значении сбора данных и информации для обеспечения мониторинга, оценки и обзора. |
| It agreed on a list of questions to be forwarded through the secretariat shortly after the meeting offering a relatively short period for response, with a view to resuming its discussion of the issue at its next meeting. | Он согласовал список вопросов, который будет направлен через секретариат вскоре после завершения совещания с указанием относительно коротких сроков для представления ответов, что позволило бы возобновить обсуждение данного вопроса на его следующем совещании. |
| The Executive Chairman also proposed that both sides then proceed to the elaboration of a programme of intensive work for the next four to five weeks, that is, before the submission of the Commission's semi-annual report to the Security Council in October. | Исполнительный председатель также предложил обеим сторонам после этого приступить к разработке программы активной работы на последующие четыре-пять недель, т.е. до представления полугодового доклада Комиссии Совету Безопасности в октябре. |
| on or after 2 per cent for next 25 years | 66,25 процента после 35 лет |
| Once this new kernel is installed you should reboot at the next available opportunity to get the benefit. | После установки ядра следует перезагрузить систему при первой возможности. |
| Maybe after this, Sam, we can get Hetty to put us on the next space shuttle launch. | Может. после этого, Сэм, мы можем попросить Хэтти устроить нас на следующий космический шаттл. |
| Next, a political announcement from the friends of Montgomery Burns. | После этого политическое обращение Монтгомери Бернса. |
| Time shares in the Bahamas, mobile video stores, whatever the next big nothing was, all our money went right after it. | Таймшеры на Багамах, интернет-магазины, в какую бы очередную аферу он не ввязывался, все наши денежки уплывали сразу после этого. |
| He was next assigned to direct six installments in the children's science-fiction series, Super Giant. | После этого руководил постановкой шести серий детского научно-фантастического сериала «Супергигант» (англ. Super Giant) - японской версии Супермена. |
| In view of the proposal of Belgium to update the AGN by adding a new E-port, the Working Party decided it would be reasonable to collect Government's proposals over 2 - 3 years and only then proceed with the next amendment of the AGN. | С учетом предложения Бельгии об обновлении СМВП посредством включения нового порта категории Е Рабочая группа решила, что было бы целесообразно собирать предложения правительств в течение двух-трех лет и только после этого вносить в СМВП новую поправку. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |