| The answer to my next question, which must be honest and cold and considered, without kindness or restraint. | Ответ на мой следующий вопрос, которые должны быть честными и холодно и считается, без доброты или сдержанности. |
| Your next patient is in your office. | Ваш следующий пациент у вас в кабинете. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The seemingly objective top-down approach ignores the idiosyncratic nature of risk and assumes that one mortgage loan is like the next. | Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий. |
| The approval of a grant by the Global Fund on AIDS, Tuberculosis and Malaria in the amount of $11 million for the next two years may partly alleviate the situation. | Отчасти улучшить положение в этой области могут принятые Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией решения о выделении безвозмездной субсидии в размере 11 миллионов на последующий двухлетний период. |
| As stated in the preamble to the agreement, "this solution will define the political organization of New Caledonia and the arrangements for its emancipation over the next 20 years". | Как указано в преамбуле к Соглашению, «в этом решении на последующий 20-летний период определяется политическое устройство Новой Каледонии и условия ее самоопределения». |
| Finally, the report provides a summary of the group's discussions on priorities up to its next meeting and beyond. Contents | И наконец, в докладе приводится резюме состоявшихся в рамках группы обсуждений, посвященных приоритетным направлениям деятельности до ее следующего совещания и в последующий период времени. |
| The purpose of these evaluations is twofold: they are important as a check on whether the institution is in fact keeping to the "promises" made in its policy plan, and they also play a role in decision-making on subsidy applications for the next period. | Цель этих проверок является двоякой: они служат для установления того, действительно ли то или иное учреждение выполняет "обещания", данные им в плане работы, и помогают принимать решения о выделении субсидий на последующий период. |
| The region's economic prospects are expected to be on a continued growth trajectory for the next 20 years. | В ближайшие 20 лет экономика региона, как ожидается, будет характеризоваться постоянным ростом. |
| Our calculation shows that quantum tunneling of the Higgs field is not likely to occur in the next 10 to the 100 years, and this is a very long time. | Наши расчёты показывают, что квантовое туннелирование поля Хиггса не может произойти в ближайшие 10 в 100-й степени лет, а это довольно долго. |
| Six countries have included questions about the use of ICTs in their household surveys, and three intended to do so in the next three years. | Шесть стран включили в свои обследования домохозяйств вопросы о применении ИКТ, а три страны планировали сделать это в ближайшие три года. |
| It is estimated that in the next two years an additional 784 subsidized places will be made available in residential care homes for persons with disabilities, meeting the needs of about 10 per cent of the persons currently waiting for places in those homes. | Согласно оценкам, в ближайшие два года в домах-интернатах для инвалидов будет создано еще 784 субсидируемых места, что позволит удовлетворить потребности приблизительно 10% человек, включенных в настоящее время в списки ожидания для получения мест в этих домах. |
| The purpose of the Conference was to conduct a broad assessment of progress achieved by the programme over the last two years and establish policy for the Train-sea-coast network for the future, including a detailed plan of action for the next two years. | Цель конференции состояла в том, чтобы произвести в общих чертах оценку прогресса, достигнутого в рамках программы за последние два года, и сформулировать политику сети "Трейн-си-коуст" на будущее, включая подробный план действий на ближайшие два года. |
| What happens next, that's up to you. | Что будет дальше, решать вам. |
| And then we'll figure out what to do next. | А потом придумаем что делать дальше. |
| See what their next move is. | Посмотрим, что они сделают дальше. |
| Next thing I know, I look up, and I'm standing in the end zone. | Дальше очнулся - и я уже в конце зоны. |
| Next up, new client. | Дальше, у нас новый клиент. |
| Besides, Eric is off in some cabin somewhere writing his next pilot. | И потом, Эрик где-то в лесах пишет свой новый пилот. |
| 'Cause he's my next patient. | А то, что это мой новый пациент. |
| So what I'm going to tell you about next is a very new thing. | То, что я сейчас собираюсь рассказать - это совершенно новый замысел. |
| The new Cabinet now seeks to consolidate the outstanding peace agenda in this next phase of the peace process. | Новый кабинет стремится активизировать деятельность по осуществлению оставшихся невыполненными элементов программы упрочения мира в ходе следующего этапа мирного процесса. |
| The new rate will apply to Your next purchase after the adjustments have been published on the Skype Website. | Новый тариф будет использоваться при расчете стоимости всех покупок, совершающихся после публикации новых тарифов на Веб-сайте Skype. |
| The Rapporteurs were invited to prepare position papers on their respective topics for discussion at the Group's next session in June 2007. | Докладчикам было предложено подготовить доклады с изложением своей позиции по соответствующим темам для обсуждения на очередной сессии Группы в июне 2007 года. |
| It also asked the secretariat to provide a summary document on total traffic on the AGC network in 2000 for all reporting countries for its next session. | Кроме того, она поручила секретариату подготовить для ее очередной сессии краткий документ, содержащий сведения об общем движении по сети СМЖЛ в 2000 году по всем странам-респондентам. |
| (e) Monitor such efforts and regularly assess progress made towards achieving the established goals, and include an assessment of the results achieved in its next report. | е) отслеживать такие усилия и проводить регулярную оценку прогресса к достижению поставленных целей, а также включить информацию о полученных результатах в свой очередной доклад. |
| Given that the Bonn peace process schedule will be completed with the holding of general elections in Afghanistan, it would be appropriate to hold another representative international conference that would develop parameters for the involvement of the international community at the next stage of the Afghan peace process. | Учитывая, что с проведением всеобщих выборов в Афганистане график Боннского мирного процесса будет реализован, представляется целесообразным проведение очередной представительной международной конференции, которая определила бы параметры участия международного сообщества в дальнейшем этапе афганского мирного процесса. |
| When consideration of an agenda item concludes ahead of the allocated time, the next item will be taken up for consideration and the timetable adjusted accordingly. | Предлагаемое расписание и организация работы первой очередной сессии Исполнительного совета 2004 года, 19-23 и 26 января |
| The Committee requests the Government to report on the adoption of the revised Labour Code in its next periodic report. | Комитет обращается к правительству с просьбой включить в его будущий периодический доклад информацию о принятии пересмотренного текста Трудового кодекса. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| He's like what if Max is the next math genius or science prodigy or whatever it is, and it's like I'm holding him back because I'm so concerned about keeping him safe? | А вдруг Макс будущий гений математики или науки, как-то так, а я сдерживаю его развитие потому что чрезмерно пекусь о его благополучии? |
| This is especially the case when those groups combine together and with Governments to exacerbate any conflict in which they are involved, and to spread conflict from one subregion to the next. | Это особенно опасно, когда такие группы объединяются друг с другом, а также с правительствами, что обостряет любой конфликт, в который они вовлечены, и переносит такой конфликт из одного субрегиона в другой. |
| But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next | Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой. |
| Jeffrey's up next. | Но этого исполнителя в другой раз. |
| We've got a new one this year, but we'll work on that next season. | В этом году Виржинию обогнал другой штат, но мы будем там работать в следущем сезоне. |
| The next oldest's in high school. | А другой - старшеклассник. |
| His next surgery is due in two days, | Его следующий прием лекарства через два дня |
| If you don't get them out in the next ten minutes, they'll suffocate. | Если они не выберутся через 10 минут, то задохнутся. |
| If forever to you is the next five seconds, then you would be right. | Если через 5 секунд значит вечно, то значит ты прав. |
| Next coach isn't due through for 11 days. | Следующий транспорт появится через 11 дней. |
| Next minute, she's all mine | И через минуту она моя. |
| An assessment of IGO investigation activities will be carried out within the next 12 months. | В течение ближайших 12 месяцев будет проведена оценка деятельности УГИ, связанной с проведением расследований. |
| Over the next three years, therefore, the European Union will be able to provide up to 5,000 police officers. | Поэтому в течение трех ближайших лет Европейский союз сможет предоставить до 5000 полицейских. |
| In the current climate, we need to diversify, and you are going to need some significant cash, within the next two months - if my research is correct. | В нынешних условиях, нам нужно диверсифицировать, и ты будешь нуждаться в некоторых значительных остатков денежных средств, в течение ближайших двух месяцев - если мое исследование верно. |
| It is expected that with the required cooperation from the United Nations Secretariat and from the United Nations system at large, major advances can be made in the next 6 to 12 months. | При соответствующем содействии со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций и системы Организации Объединенных Наций в целом в течение ближайших шести-двенадцати месяцев можно было бы добиться крупных сдвигов. |
| The World Bank's Infrastructure Recovery and Assets platform and the Infrastructure Crisis Facility set up by the International Financial Corporation will together mobilize more than $55 billion over the next three years for infrastructure projects in developing countries. | Механизм Всемирного банка для восстановления инфраструктуры и финансирования активов и созданный Международной финансовой корпорацией фонд для финансирования инфраструктуры в условиях кризиса должны мобилизовать в общей сложности более 55 млрд. долл. США в течение ближайших трех лет для инфраструктурных проектов в развивающихся странах. |
| Click («Next») in the next installation window. | В следующем окне запуска установки нажмите кнопку «Далее» («Next»). |
| The Committee encourages UNHCR to continue the use of United Nations Volunteers in its programmes and to disclose in the next budget submission their total number. | Комитет предлагает УВКБ и далее использовать добровольцев Организации Объединенных Наций в ходе осуществления своих программ и при представлении следующего бюджета указать их общее число. |
| Next were depreciation of assets and provisions. | Далее следует амортизация фондов и резервы. |
| Next, we have Jonathan Van Meter, also from Vermont, and beside him, Nora Durst from New York. | Далее выступит Джонатан Ван Митер, тоже из Вермонта, и помимо него, Нора Дёрст из Нью-Йорка. |
| Coming up in our next hour, we'll be talking to people who successfully completed this innovative rehab program. | Далее мы побеседуем с людьми, успешно прошедшими этот новый реабилитационный курс. |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| "We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
| Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
| Now, he talks about this procedure on the next page. | Теперь он говорит об этом на следующей странице. |
| Now, if you're finished, the next President of the United States is waiting downstairs for me. | Теперь, если ты закончил, будущий президент США ждёт меня внизу. |
| If I were you, I'd grab the next portal out. | Теперь, на вашем месте, я бы следующим же порталом убрался отсюда. Понятно? |
| We would also like to see an early establishment, now unfortunately only possible in the next session, of the ad hoc committees on negative security assurances, prevention of an arms race in outer space and transparency in armaments. | Мы также хотели бы скорейшего создания - что теперь, к сожалению, возможно только на следующей сессии - специальных комитетов по негативным гарантиям безопасности, по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и по транспарентности в вооружениях. |
| Next, I would like to touch upon three issues that are commonly observed in regions in conflict: small arms, anti-personnel landmines, and refugees and displaced persons. | Теперь я хотел бы коснуться трех вопросов, которые обычно имеют актуальный характер в регионах конфликтов: это стрелковое оружие, противопехотные наземные мины, беженцы и перемещенные лица. |
| Once PCMCIA is properly configured and installed, you should jump back up and configure your device drivers as described in the next section. | После успешной настройки PCMCIA, вы должны вернуться назад и настроить драйверы устройств, как описано в следующем разделе. |
| 11.20 The Local Government: Municipal Systems Act, 2000 (Act 32 of 2000) makes provision for "municipal managers to be offered fixed term employment contracts not exceeding a period ending two years after the election of the next council." | 11.20 Закон 2000 года о местных органах власти: муниципальные системы (Закон 322000 года) предусматривает, что "муниципальные управляющие должны подписывать срочный трудовой договор, продолжительность действия которого не превышает двух лет после избрания нового совета". |
| The Vulkan API was initially referred to as the "next generation OpenGL initiative", or "OpenGL next" by Khronos, but use of those names was discontinued when Vulkan was announced. | Vulkan API изначально был известен как «новое поколение OpenGL» или просто «glNext», но после анонса компания отказалась от этих названий в пользу названия Vulkan. |
| Unfortunately, over the course of the next five, 10 years, other companies had the same idea about drugs that would prevent arrhythmias in people who have had heart attacks. | К сожалению, в течение следующих 5-10 лет такие лекарства, предотвращающие развитие аритмии после сердечного приступа, начали разрабатывать другие компании. |
| To move on to the next card either select Quiz I Know to count the card as correct or Quiz I Do not Know to count the card as incorrect. | Чтобы перейти к следующей карточке выберите Тест Я знаю или Тест Я не знаю. Используйте последнее для занесения карточки в список "ошибочных", чтобы можно было пройти такие карточки повторно после окончания основной части теста. |
| You should read her biography next. | После этого тебе следует прочесть ее биографию. |
| After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. | После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
| Hancock next briefly feuded with Kimberly Page, but the storyline ended abruptly when Page quit the company. | После этого Хэнкок некоторое время враждовала с Кимберли Пейдж, однако эта сюжетная линия быстро закончилась, так как Пейдж покинула компанию. |
| Following this first review of the conceptual and legal basis of a new international railway regime, the Group of Experts decided that for its next session: | После этого первоначального обзора концептуальной и правовой основы нового международного режима железнодорожных перевозок Группа экспертов решила, что для ее следующей сессии: |
| Next, we must disseminate what we learn. | После этого изученное нами необходимо распространить. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |