| The Committee trusts that the next budget submissions will reflect such a common undertaking. | Комитет надеется, что в документах о бюджетах на следующий период будет отражена такая совместная деятельность. |
| Can you tell me what time is the next train to Philadelphia? | Можете подсказать, во сколько следующий поезд до Филадельфии? |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| With this in mind, the President of the Fourth Meeting of the States Parties urges all States parties and relevant organizations to remain as committed during the next intersessional period as they have been in the past. | Памятуя об этом, Председатель четвертого Совещания государств-участников настоятельно призывает все государства-участники и международные организации сохранять в последующий межсессионный период ту же приверженность, что и прежде. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| At the first India-Africa Forum Summit held in April 2008, India offered US$ 5.4 billion in financial credit over the next five years, US$ 500 million in development grants to Africa, and preferential market access for all exports from least developed countries. | В ходе состоявшейся в апреле 2008 года первой встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» Индия предложила предоставить странам Африки 5,4 млрд. долл. США в виде кредитов на последующий пятилетний период, 500 млн. долл. |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| The programme encompasses 34 occupational sectors with a plan to increase coverage over the next two years. | Эта программа охватывает 34 профессиональных сектора, причем в ближайшие два года ее охват планируется расширить. |
| The Strategy reinforces the implementation of existing measures and identifies additional actions that need to be taken over the next two decades. | Стратегия способствует повышению эффективности осуществляемых мер и позволяет определять дополнительные меры, которые необходимо принять в ближайшие два десятилетия. |
| The social and economic costs to society of not recognising the marginalisation of boys in specific actions now would be unthinkable in the next five to ten years. | В ближайшие 5 - 10 лет социальные и экономические издержки для общества, не признающего факта маргинализации мальчиков и не принимающего конкретных мер по исправлению положения, будут немыслимыми. |
| Constantine IV doubtlessly trusted that the population and clergy of Rome had been sufficiently Easternized, and indeed the next ten pontiffs were of Eastern descent. | Константин IV, несомненно, верил, что население и духовенство Рима были достаточно лояльны императорской власти и восточной культуре в целом, и действительно - ближайшие десять понтификов были восточного происхождения. |
| Then here's what you need to do... spend the next six months building yourself up, taking the lead on high-profile cases, honing your image as a public servant. | Тогда вот чем тебе стоит заняться... в ближайшие 6 месяцев создай репутацию, берись за самые заметные дела, создай образ общественного деятеля. |
| What comes next in Project Mayhem only Tyler knows. | Как пойдет дальше проект "Разгром", знает только Тайлер. |
| What's coming next is I'm hanging up. | А дальше я просто повешу трубку. |
| Let's just get her some help and then we'll deal with whatever comes next. | Давай сперва поможем ей, а потом разберёмся со всем, что будет дальше. |
| So, what's next? | Ну, что дальше? |
| So what's our next move? | И что мы делам дальше? |
| In love... may you find the next. | В любви... вы обнаружите новый. |
| We reiterate our desire to achieve greater progress on this item as we move into the next cycle of the Disarmament Commission. | Мы вновь подтверждаем наше желание добиться большего прогресса по этому пункту сейчас, когда мы входим в новый цикл работы Комиссии по разоружению. |
| Those provisions should be made available on the web and consolidated into a new document to be prepared by the secretariat for the consideration of the next Bureau. | Эти положения следует поместить на веб-сайте и включить в новый документ, который будет подготовлен секретариатом для рассмотрения следующим составом Бюро. |
| As the new party leader, he has put himself in position to be the next premier of the Turks and Caicos Islands. | Как новый лидер Прогрессивной национальной партии он станет следующим премьер-министром островов Тёркс и Кайкос. |
| The files placed in front of you all is the business plan for Geosung Foods for the next 10 years. | Бумаги, что вы видете перед собой - новый бизнесс-план для Го Сон на ближайшие 10 лет. |
| Once accepted, the study would be conducted by a specialized consulting firm and carried out concurrently with the next actuarial valuation. | После принятия такого решения это исследование проводится специализированной консалтинговой фирмой и выполняется вместе с очередной актуарной оценкой. |
| Maybe you could do your mind thing and help him finish his next manuscript. | Может быть ты пошевелишь мозгами и поможешь ему закончить очередной манускрипт? |
| However, from a legal point of view, the problem raised by Sweden could only be resolved immediately through multilateral agreements, pending the next amendment of ADR. | Однако с юридической точки зрения проблема, поднятая Швецией, может быть решена в ближайшем будущем лишь посредством многосторонних соглашений в ожидании очередной серии поправок к ДОПОГ. |
| The Advisory Committee would review the Secretary-General's response to the weaknesses identified when he submitted his next report on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors on peacekeeping operations. | Консультативный комитет проанализирует меры, принятые Генеральным секретарем в отношении выявленных слабых мест, когда тот представит свой очередной доклад о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров по операциям по поддержанию мира. |
| The environmental program "Green Office" is NADRA BANK's next step in the noble cause of solving important social problems. | Экологическая программа «Зеленый офис» - очередной шаг НАДРА БАНКА в благородном деле решения актуальных проблем общества. |
| The next attorney general has given me carte blanche. | Будущий генеральный прокурор дал мне неограниченные полномочия. |
| Secretary of the next leader of the free world, according to my mom. | Гос Секретарь и со слов моей мамы, будущий лидер свободного мира. |
| The five objectives the Department has set itself in the framework of its activities for this year and the next are, we believe, priority matters. | Пять целей, которые поставил перед собой Департамент в своей деятельности на этот и будущий годы, по нашему мнению, являются приоритетными. |
| The special meeting with representatives of international, regional and subregional organizations, to be held next month, will be an important occasion for both the CTC and other relevant international organizations to assess their respective contributions to combat terrorism and explore ways of improving coordination. | Специальное заседание с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, запланированное на будущий месяц, станет важным форумом, на котором и КТК, и другие соответствующие международные организации смогут дать оценку внесенному ими вкладу в дело борьбы с терроризмом и рассмотреть пути укрепления координации. |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| As much as the next guy. | Не больше, чем любой другой. |
| The data are compared with data from other sources and their robustness is assessed by means of an analysis of trends from one census to the next. | Речь идет о том, чтобы, с одной стороны, сопоставить эти данные с данными из других источников, а, с другой стороны, оценить их надежность путем анализа их динамики от одного обследования к другому. |
| There is always somebody in the next room, in this room, ...or in every other kind of room. | Всегда кто-то есть в соседней комнате, в этой или в любой другой. |
| I like the smell of a freshly painted room as much as the next guy... | Я люблю запах свеже покрашеной комнаты так же как и любой другой... |
| The Committee recommends to the State party that it include in its next periodic report information on the situation of refugees, the legal basis for their deportation, and the legal protection provided, including their rights to legal assistance and judicial appeal against deportation orders. | "Трудящиеся-мигранты имеют право на поиски другой работы по найму, участие в программах общественных работ и переподготовку в течение оставшегося периода действия их разрешения на работу...". |
| Part one is on next Sunday, part two, the week after that. | Часть первая в следующее воскресенье, часть вторая через неделю после него. |
| Well, the sheikh is so looking forward to meeting you, and he'll be back in the next couple of weeks. | Шейх безумно хочет встретиться с вами, но вернётся через пару недель. |
| The Peacebuilding Commission and the Government of Liberia agree to undertake the second review of the statement of mutual commitments within 12 months of the submission of the Government's next progress report in August 2012. | Комиссия по миростроительству и правительство Либерии договариваются провести второй обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах через 12 месяцев после представления правительством следующего доклада о ходе работы в августе 2012 года. |
| Under the Fixed-term Parliaments Act 2011, the next general election will take place on 7 May 2015, general elections will then be held on the first Thursday in May every five years (the Prime Minister cannot delay the polling day by more than two months). | В соответствии с Законом 2011 года о фиксированных сроках полномочий парламента следующие всеобщие выборы состоятся 7 мая 2015 года, а затем они будут проводиться в первый четверг мая через каждые пять лет (Премьер-министр имеет право откладывать срок проведения выборов не более чем на два месяца). |
| But he's so sweet, and his father has that foot-grafting operation coming up next month. | Но он такой милый, и его отцу через месяц делают операцию на ступне. |
| So he can give us next of kin. | Так, он расскажет нам о ближайших родственниках. |
| That change will take effect with the next elections of the boards of sport federations, after the coming Olympic Games. | Эти изменения вступят в силу в ходе ближайших выборов советников спортивных федераций, то есть по завершении ближайших Олимпийских игр. |
| All right, I want the lab work fast-tracked, and you have the DNA results on my desk within the next 48 hours. | Ладно, мне надо, чтобы в лаборатории ускорились и результаты анализа ДНК были на моём столе в течение ближайших 48 часов. |
| In the context of the current economic uncertainty, Italy informed the Expert Group that it might have difficulties carrying out the implementation phase of the project during the next two years. | С учетом нынешней экономической неопределенности Италия сообщила Группе экспертов, что ей, возможно, будет трудно осуществлять проект в течение ближайших двух лет. |
| Just to give a quick response, I hope that over the next very few months we will be able to open four more offices in provinces where it is possible to operate. | Отвечая на это очень кратко, скажу, что надеюсь, что в течение нескольких ближайших месяцев нам удастся открыть еще четыре отделения в тех провинциях, где есть возможность вести какую бы то ни было работу. |
| For the former, they should await their principals from 8.45 a.m. onwards in the "neck area" (where the flags of all Member States are displayed) and escort them to the General Assembly Hall or their next destination. | В первом случае им предлагается ожидать своих руководителей, начиная с 08 ч. 45 м. и далее в «узком коридоре» (где вывешены флаги всех государств-членов) и сопровождать их по пути в зал Генеральной Ассамблеи или в место их дальнейшего назначения. |
| The Council requested me, as a first phase, to immediately bring up to full strength the mechanized infantry battalion already in Rwanda, and further requested me to report as soon as possible on the next phase of UNAMIR's deployment. | Совет просил меня в качестве первого этапа немедленно довести до полной численности уже находящийся в Руанде мотопехотный батальон и просил меня далее как можно скорее представить доклад о следующем этапе развертывания МООНПР. |
| Next is tactical movements, where we'll cover silent entries, and then we'll move... I'm... | Далее тактические передвижения, где мы рассмотрим бесшумное вхождение, а потом займёмся... |
| The President: Next on the programme for this meeting is a message, via video transmission, from His Excellency Mr. Paul Kagame, President of the Rwandese Republic. | Председатель (говорит по-английски): Далее в программе заседания - выступление по видеосвязи президента Руандийской Республики Его Превосходительства г-на Поля Кагаме. |
| Next on the Foscagno Pas s that you might on the other site already know, to Livigno. | Далее на Foscagno Пасс ы, которые вы можете на другие Сайт уже знаете, в Ливиньо. |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| I'm going to the next town. | Я еду в соседний город. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| The house next door is empty. | А соседний дом и правда пуст. |
| All right, everyone, we would like to move on To our next item on the agenda. | Ладно, теперь мы перейдем к нашему следующему делу на повестке дня. |
| He gets in through my dreams somehow... and I thought I could control it... but something's changed... and I don't know what he'll do next. | Он все также добирается до людей через мои сны... мне удавалось его сдерживать, но теперь что-то изменилось... и мне не известно, кого он убьет следующим. |
| Next thing you know, you're crying in a bubble bath listening to Linda Ronstadt, trying to forget the image of your cousin tongue-kissing your now ex-wife. | И вот ты уже плачешь в пене для ванны, слушая Линду Ронстадт, пытаясь выбросить из головы образ твоей кузины, целующейся с языком с твоей теперь уже бывшей женой. |
| So, Lillian, now that I have my GED, what do I do next? | Итак, Лилиан, в школе я отучилась, куда теперь? |
| Next we have Raina and Tariq St. Patrick's father, Mr. James St. Patrick. | А теперь выступит отец Райны и Тарига, мистер Джеймс Сэнт-Патрик. |
| Following a general discussion in which several delegations declared themselves in favour of a revision of the provisions concerning the presence on board the vehicle of persons other than the driver, the representative of Poland said that he would submit an official proposal at the next session. | После общего обсуждения, в ходе которого некоторые делегации высказались за пересмотр положений, касающихся присутствия на транспортном средстве других лиц помимо водителя, представитель Польши сообщил, что на следующей сессии он внесет официальное предложение. |
| In the United Kingdom, Sky Atlantic simulcast the first two episodes beginning at 2:00 am British Summer Time on May 22, 2017, and the next two episodes were released on Sky UK's on-demand service after the premiere. | В Великобритании Sky Atlantic показал первые два эпизода в 2 часа утра по британскому летнему времени 22 мая 2017 года, и следующие два эпизода были выпущены на сервере Sky UK после премьеры. |
| After spending the night in a tent on the beach, they secretly ride along on the load space of a pick-up truck the next morning and leave the town. | После ночёвки в палатке на пляже, они тайно залезают в кузов грузовой машины и покидают город. |
| The movements were accelerated after the April harvest and are expected to continue to be heavy until the beginning of the next planting season in September/October 1994, with lighter movements following in November and December. | Репатриация активизировалась после сбора урожая в апреле; ожидается, что высокие темпы репатриации сохранятся до начала следующего посевного сезона в сентябре/октябре 1994 года и несколько уменьшатся в период после ноября и декабря. |
| Cost/time estimate: Within current operating costs for the next 2-3 years, after which immediate funding will be needed for ad-hoc replacement of systems/processes as they become obsolete. | оценка затрат/времени: сохранение нынешнего уровня текущих расходов в течение следующих 2-3 лет, после чего потребуется безотлагательное финансирование для замены в конкретных случаях систем/процессов по мере их устаревания. |
| The two Bureaux thereafter will decide on the next steps in accordance with the Strategy. | После этого оба президиума определят последующие шаги в соответствии со Стратегией. |
| The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. | После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании. |
| Thereafter, such representatives shall be elected at the end of each session of the Conference, and remain in that capacity until the end of the next session. | После этого такие представители избираются в конце каждой сессии Конференции и сохраняют свои полномочия до окончания следующей сессии. |
| Next, the processed material is filtered to remove micro-organisms, dried and sold. | После этого переработанный материал фильтруется для очистки от микроорганизмов, высушивается и реализуется. |
| She next starred in Superhero Movie, a parody on superhero films which began filming in September 2007 and was released on March 28, 2008. | После этого Сара снялась в главной роли в «Супергеройском кино» - пародии на фильмы о супергероях, съёмки которого начались в сентябре 2007 года и закончились 28 марта 2008 года. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |