| Nobody's seen where she might next make port. | Никто не знает, в каком порту она пристанет в следующий раз. |
| His next novel, Opal Fire, published the following year, was a commercial failure, but this did not discourage him from continuing to write. | Однако его следующий роман, «Opal Fire», вышедший 1928 в году, был коммерчески неудачным, но это не заставило Бодли прекратить писать. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| The organisation of, and documents from, the Review Conference, will guide implementation in the next five-year period. | Организация обзорной Конференции и ее документы будут ориентировать осуществление на последующий пятилетний период. |
| Jay Balfour of HipHopDX wrote At 24 minutes, there's a satisfaction in the shortness of Hell Can Wait, partly because it's so well contained, and partly because it hints at what's next. | Джей Бальфур из HipHopDX написал: «В эти 24 минуты, что длится альбом, ты в самом деле получаешь удовольствие от лаконичности Hell Can Wait, отчасти из-за его сжатости, отчасти из-за намёков на последующий релиз. |
| The Dag Hammarskjöld Library has made progress in transforming its services, staff capacity and image over the past 12 months. However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | За последние 12 месяцев Библиотека им. Дага Хаммаршельда достигла прогресса в преобразовании своих услуг, изменении функций персонала и имиджа Библиотеки. Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| The purpose of these evaluations is twofold: they are important as a check on whether the institution is in fact keeping to the "promises" made in its policy plan, and they also play a role in decision-making on subsidy applications for the next period. | Цель этих проверок является двоякой: они служат для установления того, действительно ли то или иное учреждение выполняет "обещания", данные им в плане работы, и помогают принимать решения о выделении субсидий на последующий период. |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| That he could wake up in the next 72 hours and be fine. | Он может очнуться в ближайшие 72 часа и быть в порядке. |
| Over the next two years, we will distribute these funds for that purpose. | В ближайшие два года мы намерены выделить средства на эти цели. |
| I'm free for the next six minutes. | Я свободен в ближайшие 6 минут. |
| Whatever happens the next 20 minutes, -just go with it. | Что бы ни случилось в ближайшие 20 минут, отнесись к этому с пониманием. |
| China's national economy will grow at an annual rate of around 7% in the next five years. | Годовые темпы роста национальной экономики Китая в ближайшие пять лет составят около 7%. |
| But the problem is now, you see, what to write about next. | проблема в том... что писать дальше? |
| What shall we do next? | Что бы нам делать дальше? |
| What will the Seers do next? | Что Провидцы собираются делать дальше? |
| Okay. Next up we have... | Итак, дальше у нас... |
| Next thing you know, you're paranoid, self-diagnosing, thinking you have symptoms you don't even have. | Дальше у тебя начинается паранойя, самодиагностика, ты находишь у себя симптомы, которых на самом деле нет. |
| So then I gave a new hand signal, which signaled the next soloist down below in Forever 21, and he danced. | Затем я подал новый сигнал рукой, тогда появился следующий солист внизу в FOREVER 21, и начал танцевать. |
| The CHAIRMAN suggested that, as soon as the Committee's new membership was known, contacts should be made in order to effect the appointments, without waiting until the next session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предполагает установить контакты в связи с таким назначением, как только будет известен новый состав Комитета, и не дожидаясь следующей сессии. |
| In this regard, we expect next spring's special session of the Economic and Social Council to give new impetus to the coordinated implementation of the outcomes of the Rio, Copenhagen, Beijing and other conferences. | В этой связи мы надеемся, что специальная сессия Экономического и Социального Совета, которая состоится весной будущего года, придаст новый импульс скоординированному осуществлению решений, принятых на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене, Пекине и на других форумах. |
| At this point in time, with impending negotiations on revised protocols likely to be completed in the next two years, the Convention is about to enter into another stage in its development. | В настоящее время, когда появилась вероятность того, что проводимые переговоры по пересмотру протоколов будут завершены в следующие два года, Конвенция стоит на пороге перехода на новый этап своего развития. |
| Every time you have destroyed 10 lines, you advance to the next level and the pieces fall quicker (to be precise, the pieces fall from the top of the screen each 1/ (1+level) second). | Заполнив 10 линий, вы переходите на уровень выше. При этом объекты начинают падать быстрее (точнее говоря, новый объект появляется каждые 1/ (1+уровень) с). |
| The Committee recalled that its next quinquennial review would not take place until 2003. | Комитет напоминает о том, что его очередной пятилетний обзор будет проведен не ранее 2003 года. |
| For more than 10 years, negotiations on such a treaty has been considered the next step on the multilateral disarmament agenda. | На протяжении более чем 10 лет переговоры о таком договоре рассматривались как очередной шаг в многосторонней программе разоружения. |
| The next, the third in a row Baku International Jazz Festival was held from the 7th of June 2007 to the 14th. | С 7 по 14 июня 2007 года состоялся очередной, 3-й по счёту, Бакинский Международный Джазовый Фестиваль. |
| He also welcomes the next High-level Dialogue on International Migration and Development, which will be the second such dialogue to be convened by the General Assembly, in New York in September 2013. | Он приветствует также очередной диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, который во второй раз будет организован Генеральной Ассамблеей и будет проведен в Нью-Йорке в сентябре 2013 года. |
| A few days later, on May 3, 2004, during the next protest action of entrepreneurs, Uladzimir was sentenced to 13 days in prison for organizing meetings (on May 1, 2004 and May 3, 2004). | Несколько дней спустя, З мая 2004 года, во время проведения очередной акции протеста предпринимателей, Владимир Левоневский был осуждён на 13 суток ареста за организацию митингов (1 мая 2004 и 3 мая 2004 года). |
| The five objectives the Department has set itself in the framework of its activities for this year and the next are, we believe, priority matters. | Пять целей, которые поставил перед собой Департамент в своей деятельности на этот и будущий годы, по нашему мнению, являются приоритетными. |
| The revolution in communications, which has transformed the very concept of distance, provides us with a historic opportunity to enter the next century with a common resolve to minimize misunderstandings and misperceptions, utilizing the strengths of human diversity to face common challenges and advance common interests. | Революция в области средств связи, которая трансформировала саму концепцию расстояний, дает нам историческую возможность вступить в будущий век с общим стремлением свести к минимуму недоразумения и заблуждения, используя сильные стороны человеческого многообразия для решения общих проблем и достижения общих интересов. |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| The Committee recommends that the State party should include in its next periodic report information on the results of putting into effect recently-adopted legislation, as mentioned above, and the obstacles encountered in so doing. | Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой будущий периодический доклад сведения о результатах осуществления недавно принятых законов (таких, как вышеупомянутые) и о препятствиях в данной области. |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| Shuttled from one foster home to the next, Rochon ran away to Vancouver. | Рошон перешла из одного приёмного дома в другой, затем сбежала в Ванкувер. |
| You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text. | Можно переходить от одного результата к другому или сразу выделить все результаты, после чего применить другой формат или заменить текст. |
| It should be recognized that any attempt to use the Working Group for the purposes of advancing certain narrow, national agendas will leave us wandering around aimlessly from one session to the next and that such attempts will frustrate proceedings. | Следует признать, что любые попытки использовать Рабочую группу для достижения определенных узконациональных интересов приведут к тому, что мы будем бесцельно метаться от одной сессии к другой, и что подобные попытки подорвут сам процесс. |
| Otherwise, a project for one of the gates can crash into the program and definition with the project of the architect of the next gate. | С другой стороны, проект для одних ворот может пересекаться по программе и определению с проектом архитектора для соседних ворот. |
| large numbers of nerve cells carrying electrical signals, and wherever these cells meet, the signal is passed from one cell to a receptor in the next cell, by a chemical messenger called a neurotransmitter. | В месте соединения сигнал переходит из одной клетки в рецепторы другой. с помощью химических передатчиков называемых нейро трансмиттерами. |
| I snuck in through the tenement next door. | Я проскочил через квартирку по соседству. |
| It is recommended that the next event, Intersol 2005, be held no later than in two years' time. | Следующее мероприятие Intersol рекомендуется организовать не позднее, чем через два года. |
| It comprises three stages: (a) a review by United Nations Member States; (b) the implementation of the recommendations received during the review; and (c) an assessment of the implementation at the next review (four-and-a-half years later). | Он состоит из трех этапов: а) проведение обзора государствами - членами Организации Объединенных Наций; Ь) выполнение рекомендаций, вынесенных в ходе обзора; и с) проведение оценки хода выполнения рекомендаций в период следующего обзора (через четыре с половиной года). |
| We'll marry next month. | Мы поженимся через месяц. |
| 140 million Americans voted for the next president of the United States, and yet, as all of us knows, in a few weeks time, somebody is going to hand over the nuclear launch codes to Donald J. Trump. | 140 миллионов голосовали за будущего президента США, и, как всем известно, всего лишь через несколько недель кто-то вручит ядерный чемоданчик Дональду Трампу. |
| As mentioned above the project will dramatically change the face of Borovets over the next 5 years. | Как уже упоминалось выше, проект кардинально изменить лицо Боровец в течение ближайших 5 лет. |
| Look, I don't care about living through the next two hours. | Слушай, меня не заботит жизнь за пределами ближайших двух часов. |
| Sources of supply that can be quantified reliably are mostly those from which supplies may come within the next 15-20 years. | Достоверной количественной оценке поддаются преимущественно месторождения, которые смогут давать сырье в течение ближайших 15-20 лет. |
| What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. | Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. |
| Given the existing global stock of transport equipment that would limit opportunities for fuel switching, virtually the entire increase in consumption of transport fuels for the next couple of decades will involve petroleum products. | С учетом имеющегося в мире парка транспортного оборудования, которое ограничивает возможности замены используемых видов топлива, практически весь рост потребления используемых на транспорте видов топлива в несколько ближайших десятилетий будет связан с нефтепродуктами. |
| The next is to make estimates of the value of unpaid household services. | Далее проводится оценка стоимости безвозмездных услуг по ведению домашнего хозяйства. |
| Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP address is being anonymized. | Далее вам необходимо протестировать работу вашего браузера с Тог и убедиться, что ваш IP-адрес был скрыт. |
| Next, I wish to inform members that at 9.45 a.m. on Thursday, 27 October, there will be a meeting of the General Committee to consider a request by Spain for the inclusion of an additional agenda item, circulated in document A/60/233. | Далее, я хотел бы сообщить о том, что в 9 ч. 45 м. в четверг, 27 октября, будет проведено заседание Генерального комитета для рассмотрения содержащейся в документе А/60/233 просьбы Испании о включении в повестку дня нового пункта. |
| Despite this, Maggie Grace is still credited as a series regular in the next episode and a special guest star onwards. | Несмотря на это, Мэгги Грейс была указана в титрах с основным актёрским составом в следующем эпизоде, а далее появлялась как приглашённая звезда. |
| Next, we'll see what the Money Changers' ultimate political goal is for the world. | Далее мы увидим, что же уготовано менялами для всего мира. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| The next step is to implement the agreements we have reached. | Дело теперь за реализацией достигнутых договоренностей. |
| So now you learn the plot of your next play, Monsieur Hall. | Итак, теперь Вы знаете сюжет своей следующей пьесы, месье Холл. |
| Now just quit whining and help me, or else you're going in next. | Теперь хватит скулить и помогай мне, или иначе пойдешь отсюда. |
| Next, she'll need to be well lubricated. | Теперь, надо к ней грамотно подкатить. |
| what do we do next? | Что нам теперь делать? |
| The Group agreed that the next round of the Common Questionnaire (Edition 1/2) would be modified by the ECMT and dispatched to the other two organizations for conversion. | Группа постановила, что при следующем распространении общего вопросника (выпуск 1/2) ЕКМТ внесет в него поправки, после чего вопросник будет направлен двум другим организациям для исправлений. |
| UN/CEFACT understood that the IEC was prepared to sign the memorandum and expected it to be submitted for signature by all Chief Executives after the next meeting of the MoU Coordinating Committee on 18 September 1998. | СЕФАКТ ООН исходит из того, что МЭК готова подписать данный меморандум, который будет представлен для подписания всем исполнительным руководителям после следующего совещания Координационного комитета МоВ, которое состоится 18 сентября 1998 года. |
| The Committee agreed that the Division should include this information in a report to the Committee on Millennium Development Goal indicators at its next session, following further consultations with the inter-agency expert group. | Комитет решил, что Отдел должен включить эту информацию в доклад Комитету о показателях для оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на его следующей сессии после дополнительных консультаций с Межучрежденческой группой экспертов. |
| The countries of the Caribbean region had concluded that international law permitted countries to carry out the death penalty and it had emerged from meetings of the attorneys-general of the region that the death penalty was unlikely to be abolished during the next four years. | Страны Карибского региона пришли к выводу, что международное право позволяет государствам приводить смертную казнь в исполнение, и после встречи генеральных прокуроров стран региона стало ясно, что смертная казнь вряд ли будет отменена в течение предстоящих четырех лет. |
| He said he wants to end it after the next filming. | Собирается уйти после следующей съёмки. |
| The Committee then considers the merits of the communication at its next session. | После этого, на своей следующей сессии Комитет рассматривает существо сообщения. |
| Hancock next briefly feuded with Kimberly Page, but the storyline ended abruptly when Page quit the company. | После этого Хэнкок некоторое время враждовала с Кимберли Пейдж, однако эта сюжетная линия быстро закончилась, так как Пейдж покинула компанию. |
| Thereafter, the Fourth Committee would suspend consideration of the item until the resumption of its work in the following spring for the adoption of the next report of the Special Committee. | После этого Четвертый комитет приостановит рассмотрение данного пункта вплоть до возобновления своей работы весной следующего года с целью принятия очередного доклада Специального комитета. |
| Next thing I know, Suger's telling me that I got to do this. | И после этого Шугер сказал мне, что я должна сделать. |
| After that she directed Wolfsbergen (2007), which premiered at the Berlinale, as did her next movie: Brownian Movement, her first English spoken film. | После этого она сняла Wolfsbergen (2007), премьера которого состоялась в Берлинале, как и её фильма после этого - The Brownian Movement, её первый англоязычный фильм. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |