| My next experiment also involves me having, for health and safety reasons, to wear these. | Мой следующий эксперимент так же требует, по причинам безопасности и здоровья, надеть это. |
| Sierra Leone's next poverty reduction strategy paper would play a crucial role in the country's development and in donor engagement. | Следующий документ Сьерра-Леоне о стратегии сокращения масштабов нищеты должен сыграть решающую роль в процессе развития страны и привлечении доноров. |
| And you realize what the next step is? | Ты понимаешь, каким будет следующий шаг? |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. | В последующий период я буду по-прежнему поручать ПРООН задачу контроля за осуществлением остающихся аспектов мирных соглашений и оказания помощи сторонам в этой связи. |
| The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. | Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих». |
| The evaluation report and the follow-up report are then analysed and presented to the Board at its next session. | Отчет об участии в совещании и последующий отчет затем анализируются и представляются Совету на следующей сессии. |
| Finally, the Plenary welcomed the offer of the Republic of Korea to host the next Plenary Meeting in the fall of 2004 and to serve as Chair of the MTCR for the subsequent year. | Наконец, пленум приветствовал предложение Республики Корея принять у себя осенью 2004 года следующее пленарное заседание и выступать в качестве Председателя РКРТ на последующий год. |
| International assistance will clearly be necessary for the next several years. | В ближайшие несколько лет очевидной будет потребность международной помощи. |
| The next two days should tell us a lot. | В ближайшие два дня многое станет ясно |
| Those guidelines constitute the template for the design and implementation of on-going activities to close gaps and to achieve cultural transformation over the next 10 years, and in this way help ensure that the women of our country can effectively enjoy their rights. | Эти документы стали основой для разработки и осуществления мероприятий по преодолению разрывов и проведению преобразований в сфере культуры, которые рассчитаны на ближайшие 10 лет и обеспечивают женщинам нашей страны реальное осуществление их прав. |
| He was praised by Coleman, who said: "Now he has had a little taste of it, that cements his future with Wales for the next 10 or 15 years"; the manager also spoke of England's interest in the player. | Харри удостоился похвалы Криса Коулмана, который сказал: "Сейчас он почувствовал вкус того, что свяжет его со сборной Уэльса на ближайшие 10-15 лет"; также Крис отметил интерес сборной Англии к Уилсону. |
| It is just as important to ask what happens over the next five years as over the next six months, and the jury is still very much out on that. | Спросить, что произойдёт в течение следующих пяти лет, так же важно, как спросить, что произойдёт в ближайшие полгода, и более или менее точных ответов на эти вопросы всё еще нет. |
| Guess what neighborhood she's tackling next. | Угадай, какой район, она собирается зачистить дальше. |
| So let's see what happens next. | Давайте посмотрим, что случилось дальше. |
| And companies like ours, we have to constantly look forward to the future so that we can prepare for what comes next. | И компании подобно нашей, должны постоянно смотреть вперед, в будущее на то что мы можем подготовить, для того что будет дальше. |
| Well, I started thinking about what's next. | Ну, я начал думать, а что дальше? |
| Anyway... what happened next? | Хорошо... что случилось дальше? |
| 'Cause he's my next patient. | А то, что это мой новый пациент. |
| And now he was blackmailing him for control of the hotel next door. | И теперь он шантажирует его, чтобы получить новый отель, что рядом. |
| All right, next on my shoping list... a new phone. | Так, следующее в моем списке покупок... новый телефон. |
| The latest version of the draft will be considered at one of the next meetings of the relevant committee of the Cabinet of Ministers. | Новый вариант законопроекта будет рассмотрен на одном из ближайших заседаний соответствующего комитета Кабинета Министров Украины. |
| It is a critical election, as it will confer a new mandate for the next Government to continue with the ever-important responsibilities of ensuring the rule of law, rebuilding the economy and further consolidating the current peace process. | Эти выборы будут иметь огромное значение, поскольку они предоставят следующему правительству новый мандат на продолжение работы по выполнению крайне важных обязанностей в деле обеспечения правопорядка, восстановления экономики и дальнейшей консолидации нынешнего мирного процесса. |
| Preparations are currently under way for the next East Timor donors meeting in Oslo, from 11 to 13 December this year. | В настоящее время идет подготовка очередной встречи доноров Восточного Тимора в Осло с 11 по 13 декабря этого года. |
| The report will be submitted for peer review at the Committee's next regular session (October 2010). | Доклад будет представлен для коллегиального рассмотрения на следующей очередной сессии Комитета (октябрь 2010 года). |
| It is hoped that a special parliamentary session will be convened to deal with the electoral law prior to the next regular session in April 2008. | Выражается надежда на то, что до следующей очередной сессии парламента в апреле 2008 года будет созвана его специальная сессия для рассмотрения вопроса о законе о выборах. |
| I put her down about 8:00, so she'll probably be needing her next bottle any time now. | Я уложила её спать в 8, так что она проснётся за очередной порцией еды в любой момент. |
| To request the Secretariat-General to prepare a report on the successes in this field and submit it to the Council of the League at ministerial level at its next ordinary session. | Просить Генеральный секретариат подготовить доклад об успехах в данной области и представить его Совету Лиги на уровне министров на его очередной сессии. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| The right man to lead this great nation of ours in these challenging times, and the next president of the United States of America, | Лидер, который возглавит великую нацию в это непростое время, а также будущий президент Соединенных Штатов Америки: |
| And next great agency asset. | И будущий ценный агент ЦРУ. |
| Members of Alter Bridge met in December 2012 to discuss the next album and the future tour of the band. | В январе 2012 года участники группы собрались в студии в Санта-Барбаре, чтобы представить демозаписи новых песен и обсудить будущий альбом. |
| In response to a question by the Independent Expert, one delegation noted that it was with the right to development in mind that, as next President of the G-8, it was preparing the next G-8 summit in Genoa, Italy, in July 2001. | В ответ на вопрос независимого эксперта одна из делегаций отметила, что именно с учетом права на развитие ее страна как будущий председатель "восьмерки" готовит следующую встречу этой Группы на высшем уровне в Генуе, Италия, в июле 2001 года. |
| And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf. | Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа. |
| With representatives' cooperation and in keeping with the usual practice and precedents, I intend to move as efficiently as possible from one cluster to the next once the corresponding decisions in each of the clusters have been adopted. | При содействии членов делегаций и в соответствии с обычной практикой и установившимися в этом плане прецедентами я намерен с максимальной оперативностью переходить от одной тематической группы к другой после принятия решений в каждой из групп. |
| One minute, she's here, and the next, she's gone. | В один миг она здесь, а в другой - уже там. |
| At ten o'clock the next morning the Chevalier de Balibari went out for his regular morning drive. | В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки. |
| 'cause the little money I earn keep to my boss to repair the truck being a trashman's really special job you could be pricked by a contaminated needle one day and stumble on a winning lottery ticket the next. | ибо то немногое что получаю удерживается босом за ремонт грузовика Работа мусорщика особенная в один день, ты можешь уголоться зараженной иглой а в другой наткнуться на выигрышный лотерейный билет |
| Next month, they'll transfer me to a real prison, where I'll spend the next 20 years. | Через месяц меня переведут в настоящую тюрьму, где я проведу следующие 20 лет. |
| This will entail thinking through the role of the United Nations into the next century. | Это приведет к осмыслению событий через призму роли Организации Объединенных Наций в следующем столетии. |
| In Guinea-Conakry, where elections have again been slated for next January, we continue to impress on the authorities the need for the country to return to democratic rule through manifestly transparent, free and fair elections. | В Гвинее (Конакри), где на январь следующего года вновь намечены выборы, мы продолжали убеждать власти в необходимости возврата страны к демократическому правлению через проведение предельно транспарентных, свободных и справедливых выборов. |
| You're to meet with him, with the evidence, in the next hour. | Приносите на встречу с ним улики через час. |
| Program send ping packets for every computers from the list (you may define for every computer next parameters: timeout, count of retries, interval). | Эта страничка умеет пинговать заданные хосты и показывать результат. Причем интервалы через которые нужно проверять хосты и параметры пингования задаются отдельно для каждого хоста. |
| Revision 1 of this manual is expected to be completed in the next couple of months. | Как ожидается, первый пересмотренный вариант этого руководства будет завершен в течение ближайших двух месяцев. |
| The Government had decided to establish a Committee to collaborate with UNDP on the project over the next two years. | Правительство приняло решение о создании отдельного комитета в целях сотрудничества с ПРООН в рамках этого проекта в течение ближайших двух лет. |
| Do you plan to include the modernization or rehabilitation of the administrative services responsible for issuing the above documents among your Government's priorities in the next two years? | Планируете ли вы включить модернизацию или восстановление административных служб, занимающихся выдачей указанных документов, в число приоритетных проектов вашего правительства в два ближайших года? |
| This means that by deploying sharply focused government policies, Brazil will be able to eradicate illiteracy over the next 10 years, as this is the sector of the population that is the most difficult to work with, owing to its social and economic characteristics. | Это означает, что, проводя адресную государственную политику, Бразилия сможет ликвидировать неграмотность в течение ближайших 10 лет, поскольку с этой возрастной группой в силу ее социально-экономических особенностей работать труднее всего. |
| With regard to the organization of such a database, the Working Group suggested that it should be practical, completed within the next three years and could receive input from, and feed back into, the worldwide university system. | Что касается вопросов организации подобной базы данных, то, по мнению Рабочей группы, она должна носить практический характер, должна быть создана в течение ближайших трех лет и подключена к всемирной системе университетов. |
| Next they will meet the final exam, and so on holiday there is time. | Затем они встретятся на итоговый экзамен, и так далее праздник есть время. |
| (b) Next, there arose the problem of making a precise assessment of the impact of the implementation of new pre-trial proceedings on the duration of trials. | Ь) Далее речь идет о трудностях, связанных с точной оценкой последствий введения новой процедуры подготовки дел к судебному разбирательству для продолжительности судебных процессов. |
| Next on the Foscagno Pas s that you might on the other site already know, to Livigno. | Далее на Foscagno Пасс ы, которые вы можете на другие Сайт уже знаете, в Ливиньо. |
| Next we have the handicar with Timmy Burch, and there's the completely automated self-driving car from Japan. | Далее у нас Таксинвалидка, за рулём которой Тимми Бёрч и самоходка из Японии. |
| Next, any treatment that installs foreign objects in the body: stents for stroke, pumps for diabetes, dialysis, joint replacements. | Далее, любое лечение, включающее вживление инородных объектов в тело: стенты при инсульте, инсулиновые помпы при диабете, диализ, замену суставов. |
| See the next desk for a refund. | За возвратом денег обратитесь за соседний стол. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| I'm going to the next town. | Я еду в соседний город. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| And now, they're not letting me graduate until next semester. | И теперь мне не дадут их пересдать до следующего семестра. |
| Now he had to win the next stage of the battle. | Теперь ему надо было выиграть следующий этап сражения. |
| Now, the cached pages are not automatically discarded at every change of the nodes, but only marked for the next update, which can be done manually or periodically (for example, by command from cron). | Теперь кэшированные страницы не сбрасываются автоматически при каждом изменении вершин, а только помечаются для следующего обновления, которое может выполняться вручную или периодически (например, по команде от cron). |
| Who will I be working for next? | Кто теперь будет моим начальником? |
| Now that the Executive Board has discussed the ROAR 2000, UNDP plans to move to the next stage in the RBM process by using the ROAR-generated lessons and results for strategic planning, evaluation and policy guidance. | Теперь, после обсуждения Исполнительным советом ГДОР за 2000 год, ПРООН планирует перейти к следующему этапу процесса внедрения ОРУ путем использования извлеченных из ГДОР уроков и отмеченных в нем результатов для стратегического планирования, оценки и руководства в вопросах политики. |
| I'm guessing next Thursday, after my interview with the partners. | Думаю, в следующий четверг после интервью с партнерами. |
| It agreed to reassess the compliance of Cyprus with the Protocol on Heavy Metals concerning cadmium emissions at its next session in 2015 following the official emission data reporting by Cyprus. | Он постановил провести повторную оценку соблюдения Кипром его обязательств в соответствии с Протоколом по тяжелым металлам в отношении выбросов кадмия на своей следующей сессии в 2015 году после получения от Кипра официальных данных о выбросах. |
| The Advisory Committee was further informed that after the next preparatory meetings, to be held in December 2003, the Secretary-General would return to request the additional resources required. | Консультативный комитет был также информирован о том, что после проведения следующих подготовительных совещаний, которые должны состояться в декабре 2003 года, Генеральный секретарь обратится с просьбой о выделении необходимых дополнительных ресурсов. |
| It is expected that staff will now have a greater understanding of reporting requirements, following the baseline round of reporting, and that consequently these factors will mostly be overcome in the next round of reporting, for 2014. | Сейчас, после прохождения первичного этапа отчетности, можно ожидать, что персонал будет иметь более глубокое понимание требований к составлению отчетов и что, как следствие, такие факторы будут в большинстве случаев учтены в следующем раунде представления отчетности в 2014 году. |
| After the commercial success of his previous album Beauty Behind the Madness in 2015, The Weeknd hinted at the release of his third studio album on March 12, 2016, with his Instagram calling it the next "chapter" to his music. | После коммерческого успеха своего альбома за 2015 год Beauty Behind the Madness Уикнд намекал на релиз своего третьего студийного альбома 12 марта 2016 года, в своём Instagram-аккаунте ознаменовывая начало следующей «главы» (Chapter) в своём творчестве. |
| Harlan next decided that he would convince the government to buy Afghan grapes. | После этого Харлан решил убедить правительство закупать афганский виноград. |
| Then, the values of both c and d are increased by one and the next instruction is executed. | После этого значения с и d увеличиваются на 1 и выполнение продолжается со следующей инструкции. |
| Within the next four years, the MAS split into more than 20 groups. | В течение последующих четырёх лет после этого раскола MAS распалось на более чем 20 групп. |
| After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. | После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
| The next census had not been held until 2001. | После этого перепись населения не проводилась до 2001 года. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |