| The next terrible thing he does is on me. | Следующий ужасный поступок, который он совершит будет моей виной. |
| In January, the Working Party had before it a draft containing the work programme for the next biennium. | В январе в распоряжении Рабочей группы имелся проект, содержащий программу работы на следующий двухгодичный период. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The completion of the first year of the Action Plan provides new leads for its momentum in the next biennium. | Результаты первого года осуществления Плана действий открывают новые возможности для достижения прогресса в этой области в последующий двухгодичный период. |
| Fifty interviews and other types of evidence collection are planned for the next reporting period and, as always, the Commission's objective is to collect evidence that will be admissible before a future tribunal. | На последующий отчетный период запланировано проведение 50 опросов и другие меры по сбору информации и, как всегда, цель Комиссии заключается в сборе информации, которая будет приемлема для рассмотрения в будущем трибунале. |
| The Dag Hammarskjöld Library has made progress in transforming its services, staff capacity and image over the past 12 months. However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | За последние 12 месяцев Библиотека им. Дага Хаммаршельда достигла прогресса в преобразовании своих услуг, изменении функций персонала и имиджа Библиотеки. Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| 1.8 The presentation and classification of items in the financial statements should be retained from one period to the next unless | План и схема позиций в финансовых отчетах должны сохраняться в каждый последующий период без изменений по сравнению с предыдущим, за исключением случаев, когда: |
| We look forward to the next period to deepen our participation in the work of ECOSOC and the United Nations as we step up efforts to achieve global health targets embedded in the MDG framework. | «Интерэкт уорлдуайд» надеется, что в последующий период ее участие в работе ЭКОСОС и Организации Объединенных Наций расширится, так как она активизирует усилия, направленные на достижение глобальных целей в области охраны здоровья, закрепленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| What if nothing happens in the next 25 years? | А что, если ничего не произройдет в ближайшие 25 лет? |
| The multi-year funding framework, 2004-2007, proposes UNDP priorities for the next four years. | В многолетних рамках финансирования на 2004-2007 годы определены предлагаемые приоритетные направления деятельности ПРООН на ближайшие четыре года. |
| In the next 20 years the world will undergo a transformation, much larger than what happened 100 years ago. | В ближайшие 20 лет в мире будет пройти трансформацию, гораздо больше, чем было 100 лет назад. |
| In September 2016, Madonna announced on her Instagram that she had finished watching a "rough assembly" of the tour's film, and it would be out in the next two months. | В сентябре 2016 года Мадонна объявила в своем Instagram, что она отсмотрела «черновой монтаж» фильма о туре, и он будет готов в ближайшие два месяца. |
| And I couldn't sleep, next two weeks, when I saw the hugeamount of oxygen and other elements in the spectrum of thestars. | И я лишился сна на ближайшие две недели, когда увиделогромное количество кислорода и других элементов в спектрах этихзвезд. |
| There is a need to continue this type of support, in order to maximize women's chances in the next elections. | Необходимо и дальше оказывать такую помощь, чтобы повысить шансы женщин на победу на предстоящих выборах. |
| That is what is going on, and you have to listen to me very carefully about what happens next. | Вот что произошло, теперь послушай внимательно, что будет дальше. |
| What do you mean, "next"? | Что ты имеешь в виду под "дальше"? |
| What happens next, I believe, is that they will come by land and sea, they will split our army in two, possibly more. | Что происходит дальше, я считаю, что они будут приходят по суше и по морю, Они будут разделены нашу армию в два, возможно, больше. |
| And then, what's next? | И последнее, что дальше? |
| You tweedles never do... each one dumber than the next. | Вы никогда не понимаете... каждый новый глупее предыдущего. |
| It starts a new rotation as soon as it receives the next minute impulse from the master clock. | Она начинает новый оборот как только получает следующий минутный сигнал от главных часов. |
| To bring their barter system to the next level, my parents went down to Lee's copy shop and had him print up hundreds of Burt bucks. | Чтобы поднять бартерную систему на новый уровень, мои родители отправились в типографию Ли, и тот им напечатал сотни Бёрт-баксов. |
| Afterwards, a huge castle is built as the BFG's new house, with a little cottage next door for Sophie. | После этого БДВ строят новый дом - огромный замок, а для Софи в маленький домик по соседству. |
| On June 2010 the Batumi port passed next in turn certification in respect of port safety and security and received new certificate. | В июне 2010 г Батумский порт прошел очередную серти- фикацию по безо- пасности и получил новый сертификат. |
| The next seminar would be held in Sydney, Australia, from 3 to 5 September 2009. | Очередной семинар будет проведен в Сиднее, Австралия, 3-5 сентября 2009 года. |
| The final structure and programme of work for this activity will be decided by the CTIED at its next meeting in June 1999. | Окончательная структура и программа работы для этой деятельности будет определена на очередной сессии КРТПП в июне 1999 года. |
| The paper sets out a series of steps relating to the remainder of the current plan period and to the development of the next strategic plan for 2014-2017, which will be presented to the Executive Board for approval at the second regular session of 2013. | В этом плане изложен ряд шагов, касающихся оставшейся части периода действия текущего плана и подготовки следующего стратегического плана на 2014 - 2017 годы, который будет представлен Исполнительному совету на утверждение на его второй очередной сессии 2013 года. |
| The Committee expresses concern about the payments of excise duty and requests that the Secretary-General actively pursue this matter with a view to successfully resolving it; information to this effect should be included in the Secretary-General's next report on the financing of the missions. | Комитет выражает сожаление в связи с взиманием акцизных сборов и просит Генерального секретаря продолжать активно следить за этим вопросом в целях его успешного решения; соответствующая информация должна быть включена в очередной доклад Генерального секретаря о финансировании миссий. |
| 'Cause we're not going to be the next news media punch line that screwed the pooch on a terrorism case. | Потому что мы не собираемся быть очередной сенсацией для прессы поднимающей шумиху вокруг терроризма. |
| Choose your next move carefully, Katie. | Осторожно выбирай свой будущий шаг, Кэти. |
| Have you got digs for next term? | Подыскали ли вы квартиру на будущий год? |
| The revolution in communications, which has transformed the very concept of distance, provides us with a historic opportunity to enter the next century with a common resolve to minimize misunderstandings and misperceptions, utilizing the strengths of human diversity to face common challenges and advance common interests. | Революция в области средств связи, которая трансформировала саму концепцию расстояний, дает нам историческую возможность вступить в будущий век с общим стремлением свести к минимуму недоразумения и заблуждения, используя сильные стороны человеческого многообразия для решения общих проблем и достижения общих интересов. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| We're driving from one service station to the next | Мы едем с одной станции обслуживания к другой. |
| This approach must include preventive and peacekeeping efforts, along with peacebuilding measures for post-conflict reconstruction, and ensure continuity and consistency during the transition from one phase to the next. | Он должен сочетать превентивные и миротворческие усилия с миростроительными мерами по постконфликтному восстановлению, обеспечивать непрерывность и последовательность при переходе от одной фазы к другой. |
| On the next road eastward above Yongch'on, the NK 15th Division launched its attack against the ROK 8th Division on September 2. | 2 сентября на другой дороге выше Йончхона 15-я дивизия КНА пошла в наступление на 8-ю дивизию ROK. |
| Buehrle averaged 15.8 seconds between pitches, which is 2.1 seconds quicker than the next fastest pitcher. | В среднем американец тратит 15,8 секунды между двумя бросками, что на 2,1 секунды быстрее, чем любой другой питчер. |
| Disk Firewall Feature - a unique enhancement and a great addition to encryption, resulting in extra-protection against viruses and other malware, boosting your privacy to the next level. | Брандмауэр - ещё одна отличная функция в дополнение к шифрованию, которая защитит флэш-диск от вирусов и других вредоносных программ. Это уже совершенно другой уровень защиты информации. |
| My mom's next door cooking and cleaning house and looking after Robbie, and I'm right over the fence skipping school and eating ice cream. | Моя мама в соседнем доме и убирается дома... и присматривает за Робби, а я прямо через забор от нее прогуливаю школу и ем мороженое. |
| We could, for example, decide that a new approach would be put in place during our next session or in 2004, and that the impact would be considered after a 12-month period. | Мы могли бы, например, ввести какой-то новый подход в ходе нашей последующей сессии или же в 2004 году, ну а эффект можно было бы рассмотреть через 12 месяцев. |
| The rest of No. 73 Wing RAAF arrived over the next two weeks, including the Kittyhawks of No. 77 Squadron RAAF and Supermarine Spitfires of No. 79 Squadron RAAF. | Остальная часть 73 крыла Королевских ВВС Австралии прибыла через две недели и включала истребители Kittyhawk 77-й эскадрильи и Supermarine Spitfire 79-й эскадрильи Королевских ВВС Австралии. |
| Next thing I know he was on the floor. | А через секунду - он уже лежит на полу. |
| The Ministry and her partners on BUDFOW target an annual disbursement of over N200m, to reach 1000 women in the next two years, with a projection to reduce feminine poverty in Nigeria by 30% in 10 years. | Министерство и его партнеры по ФРЭПЖ ставят своей задачей ежегодно выдавать ссуды в размере свыше 200 млн. найр, с тем чтобы охватить ими 1 тыс. женщин в течение ближайших двух лет, а через десять лет снизить показатель бедности женщин на 30 процентов. |
| Well, given the circumstances, I thought it would be appropriate to update my files on your next of kin. | Учитывая обстоятельства, я думаю, будет целесообразно обновить мои данные о ваших ближайших родственниках. |
| Sources of supply that can be quantified reliably are mostly those from which supplies may come within the next 15-20 years. | Достоверной количественной оценке поддаются преимущественно месторождения, которые смогут давать сырье в течение ближайших 15-20 лет. |
| To capitalize on momentum gained on economic reforms throughout the country, the Office of the High Representative identified several clear objectives to continue pursuing over the next six months. | Чтобы воспользоваться импульсом в плане экономических реформ по всей стране, Управление Высокого представителя наметило ряд ясных целей для продолжения работы в течение ближайших шести месяцев. |
| Annex 3 presents an overview of the present governance structure, which is proposed to be maintained over the next five-year period, as described in the following. | В приложении 3 представлена нынешняя структура управления, которую предлагается сохранить в течение ближайших пяти лет. |
| The accumulated loss of global output over the next 35 years will total $100 trillion - more than one and a half times annual world GDP today. | Накопленный убыток мирового производства в течение ближайших 35 лет составит 100 триллионов долларов - в полтора раза больше ежегодного мирового ВВП на сегодняшний день. |
| Up next, researchers discover mysterious findings on Mars... | Далее в программе: Исследователи обнаружили на Марсе... |
| We certainly hope that that avenue will be further explored in the next stage of our negotiations. | Конечно, мы надеемся, что этот вопрос будет изучаться и далее на следующей стадии наших переговоров. |
| The Committee further requests the State party to provide information in its next report on the number of cases of discrimination against women that have been brought before the Ombudsman, the courts and other bodies. | Комитет далее просит государство-участник представить в своем следующем докладе информацию о числе случаев дискриминации в отношении женщин, которые были доведены до сведения уполномоченного, судебных и иных органов. |
| The Meeting of the Parties further agreed that such a task force would be established as soon as possible and at the latest by the next ordinary meeting of the Parties, on the basis of a draft decision to be prepared by the Working Group of the Parties. | Совещание Сторон далее постановило, что такая целевая группа будет создана как можно скорее и не позднее начала следующего очередного Совещания Сторон на основе проекта решения, который должен быть подготовлен Рабочей группой Сторон. |
| Next, you will see the confirmation page that will also be sent to you by e-mail. | Далее Вы увидите страницу подтверждения, которая также будет направлена Вам по электронной почте. |
| But we moved to the next county and she got better. | Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало. |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| It seems like someone moved in next door. | Кажется, кто-то въезжает в соседний дом. |
| That way, if anybody goes next door, | Это на случай, если кто-нибудь придёт в соседний номер. |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| Whatever happens to me next is on your head, whether you're involved or not. | То, что со мной теперь может случиться, на твоей совести, неважно, втянут ты в это или нет. |
| We next turn to section II B, dealing with the rationalization of work of the General Assembly. | Теперь мы переходим к разделу II В, касающемуся реализации работы Генеральной Ассамблеи. |
| One moment, leaping from a hotel window, the next gainfully employed by one of the world's greatest living composers. | Еще недавно я выпрыгивал из окна гостиницы, а теперь выгодно устроился в секретари к одному из величайших композиторов современности. |
| Now can we get through this part 'cause the next part's awesome? | А теперь, давай лучше опустим эту часть, потому что следующая часть просто удивительна? |
| Now you can select any attribute for the display of the field and its content; next, acknowledge your input with the OK: the new header line appears now in the list and will later be shown in the article window. | Теперь вы можете выбрать атрибуты, для отображение названия строки и её содержимого. Далее подтвердите ваш ввод нажатием кнопки ОК. Новый заголовок появится а списке и позже будет отображаться в окне статьи. |
| Following Blammo's destruction, Sheriff Skyfire thanked the Rangers and teleported away to receive his next assignment from his superiors. | После уничтожения Бламмо Шериф Скайфайр поблагодарил рейнджеров и телепортировался, чтобы получить следующее задание от своего начальства. |
| The Advisory Committee expects that improvements will be made in this regard in the next budget submission, given the expectation that the mandate will be extended beyond 31 August 2010 (see para. 44 above). | Консультативный комитет ожидает, что определенные изменения будут внесены в этой связи в следующий бюджетный документ с учетом планов продления срока действия мандата на период после 31 августа 2010 года (см. пункт 44, выше). |
| This was all they were allowed to say, and were to move on to the next house immediately after uttering the announcement. | Это было всё, что им было разрешено говорить, и после сообщения новости хозяевам дома они должны были сразу же идти к следующему дому. |
| After these initial roles, Jackson moved from Atlanta to New York City in 1976 and spent the next decade appearing in stage plays, including the premiers of The Piano Lesson and Two Trains Running at the Yale Repertory Theater. | После, в 1976-м, он решил переехать из Атланты в Нью-Йорк и следующие десять лет появлялся в театральных постановках таких пьес, как «The Piano Lesson» и «Two Trains Running», обе премьеры прошли в Yale Repertory Theater. |
| WE ARE GOING TO MAKE HIS LIFE MISERABLE OVER THE NEXT 4 YEARS AND MAKE SURE THERE AREN'T 4 YEARS AFTER THAT. | Мы собираемся сделать его жизнь жалкой в течение ближайших 4 лет и поверьте, на следующий срок его уж точно не изберут после подобного. |
| Then the game moves to the next box. | После этого ход автоматически перейдет на следующий бокс. |
| The next plenary meeting will begin immediately following adjournment of this one. | Следующее пленарное заседание начнется сразу же после этого заседания. |
| The Working Group next turned its attention to subparagraphs (a) through (e), focusing on the question whether they accurately described the minimum contents of an identity certificate. | После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению подпунктов (а)-(е), сосредоточив внимание на вопросе о том, насколько четко в них описаны минимальные требования к содержанию сертификата личности. |
| Next, we must disseminate what we learn. | После этого изученное нами необходимо распространить. |
| Thereafter, however, the percentages drop sharply for girls: in the next age group up, only 27 per cent of girls participate in sports, and by the time they reach the age of 25, the figure has dropped to 14 per cent. | Этот процент с головокружительной быстротой падает затем у девочек, численность спортсменок среди которых в ближайшие после этого возраста годы сокращается до всего лишь 27 процентов, а к 25 годам - до 14 процентов. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |