| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| If in a space of one academic year such student qualifies to register for the next course of studies, he/she will enjoy the right to continue his/her studies within the quota allocated for students funded by the State. | Если в течение одного учебного года такой учащийся выполняет условия для зачисления на последующий курс обучения, ему предоставляется право продолжить обучение в рамках установленной государством квоты для бесплатного отделения. |
| And as we begin this journey, the delegation of the Special Committee is pleased to welcome our seminar participants, and looks forward to the important deliberations before us over the next three days and beyond. | Приступая к этой работе, делегация Специального комитета приветствует участников нашего семинара и рассчитывает принять участие в важных обсуждениях, которые состоятся в течение следующих трех дней и в последующий период. |
| The first was to hold the next comprehensive policy review in 2010, as planned, and the subsequent one in 2014. | В соответствии с первым предстоящий всеобъемлющий обзор политики предлагается провести в 2010 году, как и запланировано, а последующий - в 2014 году. |
| 1.8 The presentation and classification of items in the financial statements should be retained from one period to the next unless | План и схема позиций в финансовых отчетах должны сохраняться в каждый последующий период без изменений по сравнению с предыдущим, за исключением случаев, когда: |
| This is going to be our home for the next 24 hours. | На ближайшие 24 часа он будет нашим домом. |
| This means that if the text retains its current language, no structural change in the gender equality agenda would be systematically promoted over the next 15 years as part of global development strategies. | Это означает, что если формулировка указанной задачи останется неизменной, то в ближайшие 15 лет в рамках реализации глобальных программ развития в повестку дня по обеспечению гендерного равенства не будет вноситься никаких систематических структурных изменений. |
| It's within the next 24 hours. | В ближайшие 24 часа. |
| Then here's what you need to do... spend the next six months building yourself up, taking the lead on high-profile cases, honing your image as a public servant. | Тогда вот чем тебе стоит заняться... в ближайшие 6 месяцев создай репутацию, берись за самые заметные дела, создай образ общественного деятеля. |
| According to IMF, policies outlined by the countries, if implemented, could reduce global imbalances by 1.0 to 1.75 per cent of global gross domestic product over the next four years from a baseline of about 6.0 per cent. | По данным МВФ, благодаря осуществлению изложенной странами политики за ближайшие четыре года можно было бы добиться сокращения глобальных диспропорций на 1,0-1,75 процента от общемирового валового внутреннего продукта, при том, что в настоящее время этот показатель составляет около 6,0 процента. |
| We'll see what his next move is. | Посмотрим, что он сделает дальше. |
| And now I feel like I'm living in a game, only I don't know what comes next. | И теперь я чувствую себя так, будто живу в игре, только не знаю, что случится дальше. |
| Now that we can scratch gossip off the discussion list what's next on the agenda? | Ладно, теперь, когда мы можем вычеркнуть сплетни из списка дискуссий что там дальше в повестке дня? |
| This guy is willing to kill an accomplice just to leave a clue as to what might happen next! | Этот парень готов убить соучастника, лишь бы оставить нам послание, о том, что произойдет дальше! |
| So what happens next? | Что же будет дальше? |
| And that moved us to the next level. | И это нас толкнуло вперед, на новый уровень. |
| It was to be hoped that the new draft which Guatemala would submit to the Special Committee at its next session could be adopted. | Она выражает надежду, что новый проект, который Гватемала представит на следующей сессии Специального комитета, может быть принят. |
| Afterwards, a huge castle is built as the BFG's new house, with a little cottage next door for Sophie. | После этого БДВ строят новый дом - огромный замок, а для Софи в маленький домик по соседству. |
| So there I was, at one of the surest signs of taking a relationship to the next level: an out-of-town wedding. | И вот он я, полностью уверен в том, что после этой свадьбы наши отношения перейдут на новый уровень. |
| You can really improve the sound quality of your calls with a headset, or take your calls to the next level with free video calls. | Если вы купите гарнитуры, качество связи возрастет многократно, а бесплатные видеозвонки обеспечат качественно новый уровень общения. |
| The next release of the program fitw (fine tuning of Windows) v..0.0.4000. | Очередной релиз программы fitw (fine tuning of Windows) v..0.0.4000. |
| It was very important to decide on the new scale for the next triennium before the end of the current regular session. | Представляется весьма важным принять решение в отношении новой шкалы на следующий трехлетний период до завершения работы нынешней очередной сессии. |
| He hoped that the next General Conference session would adopt a full budget without cuts or allow a small increase. | Он надеется, что на очередной сессии Генеральной конференции будет принят полнокровный бюджет без обрезаний или что будет разрешено его несколько увеличить. |
| Is this in honour of the peace or of the next war? | Это в честь мир или очередной войны? |
| Ozzy Osbourne's thunderous performance brought down the roof of the Anaheim Convention Center, Level 80 Elite Tauren Chieftain escaped through the hole in their stetched zeppelin and headed to their next gig in Orgrimmar, and at least half of the audience members survived. | Громогласный Оззи Осборн снес крышу выставочного центра Anaheim Convention Center, и через образовавшуюся прореху группа Level 80 Elite Tauren Chieftain улетела на своем дирижабле прямиков в Оргриммар, где она дает очередной концерт. По предварительным оценкам, выжила по крайней мере половина зрителей. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| The next report of the Secretary-General might contain another chapter giving the replies of the Governments of the countries with transition economies regarding their efforts towards integration into the world economy. | Будущий доклад Генерального секретаря мог бы содержать еще один раздел, который включал бы ответы правительств стран с переходной экономикой об их усилиях по интеграции в мировое хозяйство. |
| The members of CARICOM hoped that, with the help of the World Summit for Social Development and the current enthusiasm for social development issues, the next report on the world social situation would be decidedly more positive. | Государства - члены КАРИКОМ выражают надежду, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и наблюдающейся в настоящее время мобилизации вокруг социальных вопросов будущий доклад о мировом социальном положении будет заметно более позитивным. |
| I once had the next king of england hold the pin for me while I putted. | Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался. |
| 'Cause he's my next'd be rude of me not to introduce myself. | Это мой будущий пациент, было бы грубо не представиться. |
| Except for this peak of madness until the next bubble bursts. | Кроме как повторять безумства, пока другой пузырь не лопнет. |
| They'll starve before they reach the next planet. | Они умрут с голоду прежде чем достигнут другой планеты. |
| It recognized that it should avoid any major shift from one year to the next, but show the longer-term direction of changes to allow centres to adapt to changing priorities. | Он признал, что ему следует избегать каких-либо резких изменений показателей при переходе из одного года в другой, но показывать более долгосрочные направления изменений, чтобы дать возможность центрам приспосабливаться к изменяющимся приоритетам. |
| For example, it does not show other work that is under way, such as post-implementation support, training for mainstreaming and support work for the next phases of deployment. | Например, он не содержит информации о другой проводимой работе, такой как оказание поддержки после внедрения системы, профессиональная подготовка для интеграции и оказание содействия в связи с последующими этапами внедрения системы. |
| This strategy proposes to consolidate both conferences into an annual Tunza Conference; each year will focus on one of the two groups (children one year and youth the next). | Ежегодно она будет посвящаться одной из двух групп (в один год - детям, а на другой год - молодежи). |
| Our thieves broke into a travel agency in order to burrow into the building next door. | Наши воры проникли в турагентство, чтобы через него попасть в соседнее здание. |
| It is also more specific in relation to international partners, committing them to sustaining support at current levels for the next five years, aligning 80 per cent of aid with national priorities and channelling at least 50 per cent of aid through the national budget. | В них также содержатся более конкретные положения, касающиеся международных партнеров и обязывающие их оказывать устойчивую поддержку в нынешнем объеме на протяжении последующих пяти лет, обеспечивать, чтобы 80 процентов помощи соответствовали национальным приоритетам, и направлять не менее 50 процентов помощи через национальный бюджет. |
| Next interphase two hours, 12 minutes. | Следующая фаза через 2 часа 12 минут. |
| Through pass Bajdarskie a gate we climb up the next mountain ridge. | Через перевал Байдарские ворота взбираемся на очередной горный хребет. |
| Only after successfully passing the re-auditing process after three years do companies receive certification (until the next evaluation after three years). | Только после успешной повторной проверки через три года компании получают соответствующую сертификацию (до следующей проверки еще через три года). |
| Most projects will be executed over the next two years, with meaningful milestones already by end of 2010. | Большинство проектов будет осуществляться в течение ближайших двух лет, а к концу 2010 года уже будут достигнуты весомые результаты. |
| In doing so, the programme will help to boost food security and develop sustainable jobs for the poorest and most vulnerable groups, including women, in the next five years as part of the agreement between the country and UNIDO. | При этом программа поможет укрепить продовольственную безопасность и создать устойчивые рабочие места для беднейшей части населения и его наиболее уязвимых групп, включая женщин, в течение ближайших пяти лет в соответствии с условиями соглашения между этой страной и ЮНИДО. |
| The next step will be to address immediate to medium term mine action needs and to prepare for a post-conflict long-term mine action plan. | Следующим шагом станет удовлетворение ближайших и среднесрочных нужд противоминной деятельности и подготовка плана долгосрочной постконфликтной противоминной деятельности. |
| Expected collective output in the next two years: For the ECE: established programme for further work in this programme element; assessment of statistics related to data editing assessment of new approaches to data editing; recommendations for techniques used to limit over editing. | Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Для ЕЭК: составление программы дальнейшей работы по этому элементу программы; оценка статистической информации в связи с анализом новых подходов к редактированию данных; рекомендации в отношении методов, используемых для ограничения чрезмерного редактирования данных. |
| On 15 June 2012 an amendment to the federal law on spatial planning was passed, which limited the amount of land available to communities for development purposes to that equivalent needed for the next fifteen years. | 15 июня 2012 года была введена поправка в федеральный закон по градостроительному зонированию, которая ограничивает землю, доступную в муниципалитетах для развития в течение ближайших 15 лет. |
| It further calls on the State party to periodically review the measures taken in order to assess their impact, to take appropriate action and to report thereon to the Committee in its next report. | Он призывает далее государство-участник периодически рассматривать принимаемые меры, с тем чтобы оценивать результаты их воздействия, вносить соответствующие коррективы и информировать о них Комитет в своем очередном докладе. |
| The next logical step was to articulate in general terms the need to remove obstacles to international trade through harmonization and unification of international trade law; specific references to transport law followed in the third paragraph. | Следующий логический шаг заключается в том, чтобы сформулировать в общих выражениях необходимость устранить препятствия в международной торговле путем согласования и унификации права международной торговли; конкретные ссылки на транспортное право следуют далее, в третьем пункте. |
| Further requests the Secretary-General to follow up with the relevant authorities in the host country on the application of construction standards, including the revision of earthquake safety codes, and to report thereon in the context of his next progress report; | просит далее Генерального секретаря продолжать контактировать с соответствующими органами принимающей страны по вопросам применения строительных норм, включая пересмотр норм сейсмоустойчивости, и представить информацию по этому вопросу в контексте его следующего очередного доклада; |
| Next, place the TFTP boot image you need, as found in Section 4.2.1, "Where to Find Installation Images", in the tftpd boot image directory. | Далее, поместите нужный загрузочный образ TFTP из Раздел 4.2.1, «Где искать установочные образы» в каталог загрузочных образов tftpd. |
| Next we delete all non-mandatory parts of the quoted article; in our case, we delete all parts except the question. | Далее удалите все несущественные части цитируемой статьи. В нашем случае всё кроме вопроса. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| But now this next level of weapon is ours to have, yours to fear. | Но теперь нам обладать следующим уровнем оружия, а вам - бояться. |
| I think it all hangs on the next song. | А теперь - песня для влюбленных. |
| Let me show you the next location in which we would install one of your boxes. | Теперь я покажу вам следующую локацию для установки вашей коробки. |
| Look at another depo the next morning at 10:40 A.M. | Теперь другие показания следующим утром в 10:40. |
| Next you'll be telling us the boy can walk on water! | Ты ещё теперь скажи, что парень и по воде ходит! |
| If you've lost, you could understand that because the conquering army would be after you and they'd take out the next city. | Если ты проиграл, ты можешь понять это потому что захватывающая армия будет после тебя и они разрушат следующий город. |
| After setting out the general principles concerning the means of conducting a reasonable investigation, as set out above, the Court next examined each of the specific interrogation means, which the petitioners in the case had challenged. | После того как Суд установил общие принципы, касающиеся методов проведения обычного расследования, он рассмотрел каждый из конкретных методов ведения допроса, которое оспаривалось заявителями по этому делу. |
| The Bureau decided to hold its next meeting on 8 June 2004 back to back with its meeting with the Bureaux of the conventions, which would take place on 7 June. | Президиум принял решение провести свое следующее заседание 8 июня 2004 года после своего совещания с руководящими органами конвенций, которое состоится 7 июня. |
| Next, Anoushka Shankar, Dhani Harrison, and Jeff Lynne performed "The Inner Light", followed by a Ravi Shankar composition "Arpan" (Sanskrit for 'to give'), specially written for the occasion. | Потом Анушка Шанкар, уже совместно с Джеффом Линном, исполнили The Inner Light, после чего Рави Шанкар исполнил Arpan (что на санскрите означает «отдавать»), специально написанную по этому случаю. |
| He next spent two years in the Panama Canal Zone before retiring from the CIA and the Air Force with the rank of Lieutenant colonel at the end of 1974 and soon moved to Wolfeboro, New Hampshire. | Его последним местом службы была зона Панамского канала, после чего в конце 1974 г. он уволился из ЦРУ и ВВС в звании подполковника и переехал в Вулфборо, Нью-Гэмпшир. |
| The next step was the methodical organization of the cases. | После этого была проведена систематизация дел. |
| As a result, the Panel concluded that an early cut-off date would actually lead to an increased funding requirement in the next triennium 2009-2011 (or in the next two trienniums), although it would be lower thereafter. | В результате Группа пришла к выводу, что более ранняя дата отсечения фактически привела бы к возрастанию требований финансирования в следующий трехлетний период 2009-2011 годов (или в двух следующих трехлетних периодах), хотя после этого они были бы меньше. |
| Time to flip the switch, because I guarantee you the next generation and the one after that will be grateful that we did. | Пришло время, чтобы щелкнуть выключателем, потому что я тебе гарантирую, следующее поколение и всё кто будет после этого, будут благодарить нас за то что мы сделали. |
| They might not listen to us this time, or the next, but the time after that, sooner than they think, they will realize that denying us will cost them more than they're willing to pay. | Они могут не послушать нас в этот раз или следующий, но после этого, скорее чем они подумают, они поймут, что отказ нам будет стоить им больше, чем они готовы платить. |
| I can tell you for a fact, that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope. (Laughter) And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. | Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп. (Смех в зале) И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |