| The next contestant is Rowan, son of Dunne. | Следующий претендент - Рован, сын Данни. |
| And that's why the president put me in charge of the next stage of negotiations. | И поэтому президент назначил меня ответственным за следующий этап переговоров. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. | В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
| Path-breaking legislation on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period was approved by the Executive Board of UNDP and UNFPA in June. | В июне Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА принял открывающие новые перспективы решения о будущем ПРООН и новых процедурах программирования на последующий период. |
| Her delegation would welcome a follow-up report at the next session of the General Assembly on steps taken by the Administrative Committee on Coordination and other United Nations bodies to implement recommendations put forward. | Ее делегация будет приветствовать последующий доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи о мерах, предпринятых Административным комитетом по координации и другими органами Организации Объединенных Наций по осуществлению изложенных рекомендаций. |
| In 2005 we developed a Policy & Influencing Strategy to provide a framework for policy and influencing work for the next 18 months and beyond. | В 2005 году организация выработала стратегию политики и влияния, заложив тем самым основу для соответствующей деятельности на ближайшие полтора года и последующий период. |
| The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. | Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете. |
| New activities to be undertaken in the next two years: The work program mentioned above has been approved for the period 1999 - 2001. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Вышеупомянутая программа работы была утверждена на период 1999-2001 годов. |
| The author of the request for urgent actions reported that relevant competent authorities of the State party were contacted by the next of kin of the victims to enquire about the whereabouts of the disappeared persons. | Автор просьбы о принятии срочных мер сообщил, что ближайшие родственники жертв обратились в соответствующие компетентные органы государства-участника, с тем чтобы выяснить местонахождение исчезнувших лиц. |
| We will also answer thoroughly, in writing, each of the questions that have been raised, and we will share a complete response to each question with each member in the next three or four weeks. | Мы также дадим тщательные письменные ответы на каждый из поднятых здесь вопросов, и мы дадим исчерпывающий ответ на каждый вопрос каждому члену Совета в ближайшие три или четыре недели. |
| Information recently provided to the Secretariat estimates that the value of PPPs may exceed US$ 1 trillion in the next five years in India alone; they are increasingly used in China and other countries in Asia and the Pacific, and Central and South America. | Информация, предоставленная в последнее время Секретариату, показывает, что в стоимостном выражении в ближайшие пять лет в одной только Индии ГЧП может превысить 1 триллион долларов США, и такие партнерства все чаще используются в Китае и других странах Азиатско-тихоокеанского региона, Центральной и Южной Америки. |
| Joe, any mention of next of kin for Barton? | Джо, ближайшие родственники Бартона? |
| But the problem is now, you see, what to write about next. | проблема в том... что писать дальше? |
| Return tomorrow with a completed record. Next! | Возвращайтесь с Цезарем или с пакетом документов, дальше! |
| Total processing comes next. | Дальше будет полная обработка. |
| OK. What's next? | Итак, что дальше? |
| Getting rid of the bar next. | Дальше избавлюсь от бара. |
| The representative of Germany announced that this proposal would be resubmitted officially at the next session in May 2002 and that the new document would also include transitional measures. | Представитель Германии объявил, что это предложение будет вновь представлено официально на следующей сессии в мае 2002 года и что в новый документ будут также включены переходные меры. |
| To that end, Canada is dedicating an initial $50 million over the next two years to a new Development Innovation Fund to create breakthrough discoveries with the potential to significantly improve the lives of millions in the developing world. | Для этого Канада предоставит в течение следующих двух лет первоначально 50 млн. долл. США в новый инновационный фонд развития для достижения значительных успехов, которые позволят существенно улучшить условия жизни миллионов людей в развивающихся странах. |
| Take it to the next level. | Переход на новый уровень. |
| Page Messaging provides a number of advantages and brings your enterprise up to the next level. Servers can receive message regarding the readiness of their orders by means of a pager or a call displaying screen. | С внедрением в Вашем ресторане системы передачи пейджинговых сообщений Вы приобретаете ряд дополнительных возможностей, переводящих техническое обеспечение рабочего процесса на качественно новый уровень. |
| At the time, Clayton said, "I don't know if what we're doing here is the next U2 album or a bunch of rough sketches that in two years will turn into the demos for the next U2 album." | В тот период Клейтон говорил: «Я не знаю, будет ли это новый альбом U2 или так и останется кучей грубых набросков, которые через два года превратятся в демо для нашей следующей записи». |
| Wendy, my work, the next neurologist. | Венди, моя работа, очередной невролог. |
| The trust to a traditional history of this period is not present probably we deal with the next global falsification of historical chronicles and events. | Доверия к традиционной истории этого периода нет, надо полагать, мы имеем дело с очередной глобальной фальсификацией исторических хроник и событий. |
| A report on those visits should be prepared by the Board or its secretariat and made available to the Board at its next session. | По возвращении из поездок члены Совета или секретариата должны подготавливать отчеты о них и предоставлять их в распоряжение Совета на его очередной сессии. |
| The next round of negotiations for a comprehensive settlement of the Georgian-Abkhaz conflict under the aegis of the United Nations, with the Russian Federation as facilitator and with the participation of the CSCE representative, will begin on 11 January 1994 in Moscow or Geneva. | Очередной раунд переговоров о полномасштабном урегулировании грузино-абхазского конфликта под эгидой Организации Объединенных Наций, при содействии России и при участии представителя СБСЕ начнется 11 января 1994 года в Москве или Женеве. |
| When the second WG recommends to the Council to consider a situation in a public procedure, in particular in case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the situation should be considered on a priority basis at the next session of the Council. | В тех случаях, когда вторая РГ рекомендует Совету рассмотреть ситуацию в рамках открытой процедуры, в частности в случае явного и недвусмысленного нежелания сотрудничать, ситуация должна быть в приоритетном порядке рассмотрена на очередной сессии Совета. |
| I'm talking about starting my next album. | Я говорю про свой будущий альбом. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. | Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой будущий доклад информацию о жалобах на проявления дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции и об их рассмотрении в судебных органах. |
| The focus needs to be on security sector reform, and we very much welcome the meeting of interested donors next month, to which Ambassador Cunningham and others have referred. | Внимание нужно сосредоточить на реформе сектора безопасности, и мы весьма рады намеченному на будущий месяц совещанию заинтересованных доноров, о котором упомянул посол Каннингем. |
| You should... put a character... like Mr. Borowitz in your next novel. | Дорогая, ты обязана вставить персонаж вроде Боровица в твой будущий роман. |
| Go to other section to add next service. | Переходи на другой раздел для добавления следующей услуги. |
| At the Mid-Term Review, in its consideration of the intergovernmental machinery, the Board decided that, at its next regular session it would consider the issue of having two regular sessions, one in the spring, and the other in the Autumn. | В ходе рассмотрения межправительственного механизма при проведении Среднесрочного обзора Совет постановил, что на своей следующей очередной сессии он рассмотрит вопрос о проведении двух очередных сессий: одной - весной и другой - осенью. |
| We know you want to cross over to the next plane but for now, you have to stay. | Мы понимаем, что вам уже не терпится пересесть в другой самолет, но пока вам придется оставаться здесь |
| Take me to that next place. | Забери меня в другой мир. |
| After that, Iris will get the next one, and then Julian, and then Barbara and Yvon. | Если я говорю, когда поступает другой звонок, он переключится на Маиду. |
| If he is not here the next two hours, I will hold you personally in contempt. | Если его не будет здесь через 2 часа, я накажу лично вас за пренебрежение к суду. |
| In the next weeks, Maxine dumped Bateman for Curtis again. | Через несколько месяцев Магат снова возвратил Бастиана в основной состав. |
| The next step is an electrostatic de-mister to remove water vapour, which removed 30.3 +- 10.9 per cent of the mercury. | Следующим шагом является проход через электростатический влагоуловитель, предназначенный для удержания паров воды, который удаляет 30,3 +- 10,9 процента ртути. |
| And in fact, scientists were originally saying sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years. | Сначала учёные говорили, что ледники исчезнут через 100 лет, потом - что через 50. |
| The next broadcast will be one-half hour from now or immediately on the receipt of any further information. | Следующая передача состоится через полтора часа Или в раньше в случае если Мы будем располагать новой информацией |
| Now, we need numbers for the nearest next of kin. | Нам нужны телефоны их ближайших родственников. |
| The programme covers 500 schools in coffee-growing areas in eight of the country's departments and is expected to cover 1,200 within the next three years. | Программной деятельностью было охвачено 500 школ в районе кофейных плантаций на территории 8 департаментов страны, и еще 1200 школ будут охвачены в течение ближайших трех лет. |
| Expected collective output in the next two years: Recommendations on topics, definitions, classifications, data bases, outputs, methods and procedures for the 2000 round of censuses. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Рекомендации по признакам, определениям, классификациям, базам данных, материалам, методам и процедурам переписей 2000 года. |
| Do you know who his next of kin is? | Знаете его ближайших родственников? |
| This represents a forecast of 93 Secretariat staff with geographical status retiring, on average, each year during the next five years. | Согласно этому прогнозу, в течение ближайших пяти лет на пенсию будут уходить в среднем в год 93 сотрудника Секретариата, занимающие должности, подлежащие географическому распределению. |
| It is not known which functionality is triggered next. | При этом неизвестно, какие функции будут задействованы далее. |
| So what's next on your list of things it's not? | Ну и что идёт далее по твоему списку ошибочных диагнозов? |
| The next most frequently conducted type of study is qualitative or descriptive studies of drug abuse, that is, studies seeking to describe people or situations rather than focusing on numbers or statistics. | Далее чаще всего проводятся качественные или описательные исследования злоупотребления наркотиками, т.е. такие исследования, в которых ставится цель описать контингент населения или ситуации, а количественным или статистическим показателем первоочередного внимания не уделяется. |
| Coming up in our next hour, we'll be talking to people who successfully completed this innovative rehab program. | Далее мы побеседуем с людьми, успешно прошедшими этот новый реабилитационный курс. |
| It says so in the next paragraph somewhere. | Об этом говорится далее. |
| It seems like someone moved in next door. | Кажется, кто-то въезжает в соседний дом. |
| The family tried to enter the house of an uncle next door, but were not allowed to do so by the soldiers. | Члены семьи попытались войти в соседний дом, принадлежащий дяде, но солдаты не разрешили сделать это. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| Someone has taken the cottage next door. | Кто-то занял соседний коттедж. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| ~ Very nice. So, what's happening next, Cil? | Неплохо. И что же теперь, Сил? |
| This evaluation can be conducted either at the end of the biennium or at the start of the next, hence the Committee is now required to undertake an evaluation in the first quarter of 2006 for the current 2004-2005 biennium. | Такая оценка может проводиться либо в конце двухгодичного периода, либо в начале следующего, таким образом теперь Комитету необходимо в течение первого квартала 2006 года провести оценку деятельности за текущий двухгодичный период 2004-2005 годов. |
| Well, it's my turn to treat you next. | Теперь моя очередь вас развлекать. |
| Tell me what to do next. | Теперь твоя очередь сказать, что мне следует сделать с ним дальше. |
| Next, the story of ten-year-old Enrique Ramírez who fought off the reanimated corpses of his entire family. | (ТВ) "А теперь, история десятилетнего Энрике Рамиреза,"который отбивался от оживших трупов своей семьи. |
| After a loss of $250 million over the next five years, Hanomag was sold off. | После убытка в размере 250 миллионов долларов в течение следующих пяти лет Hanomag был продан. |
| In any case, approval was only for the next two years, until the Panel could review them and report to the Seventeenth Meeting of the Parties. | В любом случае это утверждение действительно только на ближайшие два года, после чего Группа сможет рассмотреть их и представить соответствующий доклад на семнадцатом Совещании Сторон. |
| Director Hong Tae Gyun should be returning early next month after surveying Europe. | В начале следующего месяца, после окончания переговоров. |
| Crowley appears in three episodes of season 5 to help the Winchesters seal Lucifer back in the Cage, believing that once he destroys humanity he will target all demonkind next. | Кроули появляется в трёх эпизодах пятого сезона, чтобы помочь Винчестером заточить Люцифера обратно в клетку, так как верит, что после уничтожения человечества он примется за демонов. |
| The remainder of the series aired on the Fox Network, with the National Geographic Channel rebroadcasting the episodes the next night with extra content. | Сначала очередная серия демонстрировалась на канале Fox, после чего её запись передавалась на National Geographic для ночного показа с определенным дополнительным контентом. |
| The Working Group next turned to the question whether the assignment of receivables arising from deposit accounts should be covered. | После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли охватить дебиторскую задолженность, возникающую по депозитным счетам. |
| The Panel next verifies whether the claimant has matched costs with revenues in calculating its loss. | После этого Группа проверяет, учел ли заявитель при расчете своих потерь как расходы, так и доходы. |
| But I never could have foretold what came next. | но я не предвидела, что произойдёт после этого. |
| Our collective ability to manage this process over the next four weeks and beyond will be eloquent demonstration, I might say in one direction or the other, of our commitment and determination to see results. | И наша коллективная способность наладить такой процесс в течение предстоящих четырех недель и после этого станет убедительным свидетельством - я бы сказал, в том или ином отношении - нашей приверженности и решимости в плане достижения конкретных результатов. |
| And then we figure out the next cool and awesome thing from there, okay? | А уж после этого решим, чем таким классным и крутым мы будем заниматься, хорошо? |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |