| The trial's next phase was rushed into approval due to favorable outcomes. | Следующий этап исследований был одобрен из-за положительных результатов. |
| The next step in the Bonn Agreement is the establishment of a constitutional commission. | Следующий шаг в осуществлении Боннского соглашения - это создание конституционной комиссии. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| Increase in quality of budget estimates for next period | Повышение качества сметы бюджета на последующий период |
| If the car works more than ten hours we can give the 20 % discount on each next hour, under the request of the Client - of course if this rent of the car is within the concurrent order and it lasts not more than 24 hours. | Если автомобиль находится в работе более десяти часов, то на каждый последующий час, мы можем по просьбе Клиента, предоставить скидку 20 % - если данная аренда автомобиля укладывается в одновременный заказ и длится не более 24 часов. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| The Secretary-General congratulates the candidates and their supporters for having accepted the results proclaimed by the Constitutional Council and urges all Ivorians to preserve a calm political and security environment and to continue demonstrating respect for democratic principles in proceeding to the next round and beyond. | Генеральный секретарь поздравляет кандидатов и их сторонников с принятием результатов, объявленных Конституционным советом, и настоятельно призывает всех ивуарийцев сохранять спокойную политическую обстановку и обстановку в плане безопасности и продолжать демонстрировать уважение к демократическим принципам в процессе перехода ко второму раунду и в последующий период. |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| In the past year the Afghan Air Force has seen significant growth, but will continue to be challenged over the next two years, when an additional 72 aircraft are planned to enter its fleet. | За последний год численность Афганских военно-воздушных сил значительно возросла, однако они будут по-прежнему сталкиваться с трудностями в ближайшие два года, когда в их состав планируется включить еще 72 летательных аппарата. |
| Despite these substantial growth rates, however, it is unlikely that the Dominican Republic will achieve a 50 per cent reduction of its poverty rates during the next five years in order to reach the goal set for 2015. | Однако, несмотря на такие высокие темпы роста маловероятно, что Доминиканская Республика достигнет снижения масштабов нищеты на 50 процентов в ближайшие пять лет, чтобы достичь цели, запланированной на 2015 год. |
| The Secretary-General believes that it is prudent for the Organization to maintain the second approach as a fall-back position, pending the outcome of the host city's efforts, which will become known within the next 12 months. | По мнению Генерального секретаря, Организации целесообразно сохранить второй подход в качестве запасной позиции, пока в ближайшие 12 месяцев не выяснятся результаты усилий властей города. |
| The average surplus on the "current" budget since this cycle began is 0.8% of GDP. Huge surpluses in the three years since 1999 far outweigh the official deficits forecast in the next two years. | Огромные избытки бюджета в течение трех лет, начиная с 1999 года, значительно превосходят официальные прогнозы бюджетного дефицита на ближайшие два года. |
| In that document, it is shown that even with a good implementation of the commonly adopted mitigation measures, the LEO debris population is expected to increase in the next 200 years, which agreed well with other agencies' results. | В этом документе показано, что даже в случае успешной реализации одобренных всеми мер по предупреждению образования космического мусора количество такого мусора на НОО, как ожидается, будет возрастать в ближайшие 200 лет, что вполне согласуется с результатами, полученными другими учреждениями. |
| You said we should go to the control deck next. | Ты сказал, что дальше мы должны идти к контрольной палубе. |
| I mean, who knows what might come next? | Кто знает, что будет дальше? |
| And then he danced with Lizzy, and what do you think he did next? | И знаете, он еще танцевал с Лиззи, и дальше, как вы думаете, что было дальше? |
| So what would come next? | Так что же будет дальше? |
| "This thing is evolving so quickly that I don't know what's going to happen next," said Daniel J. Oates, the police chief in Aurora, just east of Denver. | "Все это развивается так стремительно, что я даже не знаю, чего ждать дальше", - говорит Дэниел Дж. Оутс, начальник полиции в городке Аврора на востоке от Денвера. |
| Besides, Eric is off in some cabin somewhere writing his next pilot. | И потом, Эрик где-то в лесах пишет свой новый пилот. |
| It remained to be seen how the next Parliament would deal with the issue. | Остается дождаться того, какое решение новый парламент примет по данному вопросу. |
| The new Lancer Evolution will also incorporate Mitsubishi's next generation RISE safety body. | Новый Lancer Evolution включит в себя следующее поколение системы безопасности Mitsubishi RISE. |
| The Working Group believed that this method of work would ensure that the optimal amount of work would be ready to handover to the next Working Group, which would be constituted at the thirty-second session of the Committee in January 2005. | Она выразила мнение, что этот метод работы обеспечит, чтобы к тому моменту, когда на тридцать второй сессии Комитета в январе 2005 года сформируется новый состав Рабочей группы, был проделан оптимальный объем работы. |
| THEN IT'S ON TO THE NEXT. | У меня теперь новый садовник. |
| The next external review is scheduled to take place at the end of 2007. | Очередной внешний обзор намечен на конец 2007 года. |
| It was decided that the meeting would be held in Yaoundé in the second half of June 2000, before the next summit meeting of Heads of State and Government of the Central African countries. | Было решено, что это совещание состоится в Яунде во второй половине июня 2000 года до проведения очередной встречи глав государств и правительств стран Центральной Африки. |
| When the second WG recommends to the Council to consider a situation in a public procedure, in particular in case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the situation should be considered on a priority basis at the next session of the Council. | В тех случаях, когда вторая РГ рекомендует Совету рассмотреть ситуацию в рамках открытой процедуры, в частности в случае явного и недвусмысленного нежелания сотрудничать, ситуация должна быть в приоритетном порядке рассмотрена на очередной сессии Совета. |
| The only question is who is that next excited explorer capable of dissolving his mind in the metaphysics and returning from this condition with his craved catch. | Вопрос лишь в том, кто тот очередной экзальтированный исследователь, умеющий растворяться в метафизике и возвращаться назад с вожделенной добычей. |
| At the end of the season, it was announced that Harriers only had 5 players contracted for next season and that the wage budget would be significantly reduced. | В конце сезона было объявлено, что только 5 игроков на следующий сезон смогут подписать контракты, а зарплатный бюджет будет в очередной раз уменьшен. |
| Secretary of the next leader of the free world, according to my mom. | Гос Секретарь и со слов моей мамы, будущий лидер свободного мира. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| The five objectives the Department has set itself in the framework of its activities for this year and the next are, we believe, priority matters. | Пять целей, которые поставил перед собой Департамент в своей деятельности на этот и будущий годы, по нашему мнению, являются приоритетными. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| The next report of the Secretary-General might contain another chapter giving the replies of the Governments of the countries with transition economies regarding their efforts towards integration into the world economy. | Будущий доклад Генерального секретаря мог бы содержать еще один раздел, который включал бы ответы правительств стран с переходной экономикой об их усилиях по интеграции в мировое хозяйство. |
| It's 'cause of guys like you I'm taking my business to the next level. | С помощью таких как ты, я поднимаю свой бизнес на другой уровень. |
| Since then it looks like he's lurched from one failed business to the next. | С тех пор похоже он метался из одного провального бизнеса в другой. |
| The next intervention in the equal opportunity field to be mentioned here is the agreement concluded between the social parties and the Italian Government on 23 July 1993. | Другой мерой в сфере обеспечения равных возможностей, заслуживающей упоминания, является соглашение, заключенное между общественными движениями и итальянским правительством 23 июля 1993 года. |
| Boss... Sir, attorney PARK wanys to see you in the next room. | Босс... он ждёт вас в другой комнате. |
| but then comes the next stroke and the next, and the next and no one can tell you when or how they are going to be | У меня был удар, его я перенесла, но потом будет другой, и ещё один, и последний... |
| And right next door, is that... | А через улицу, это же... |
| We are in line to be the most popular kids in this school over the next couple of years. | Слушай, через пару лет мы станем - самыми популярными ребятами в школе. |
| If you want to see your colleague alive again, bring our system to Cornerstone Park, east entrance, in the next 30 minutes. | Хотите снова увидеть свою коллегу живой,. привезите нашу систему в Парк Корнерстоун, восточный выход, через полчаса. |
| Two days from now they will take the next, when the Interim Administration assumes charge, and the pace will then quicken. | Через два дня они сделают следующий шаг, когда Временная администрация приступит к управлению страной и процесс ускорится. |
| So, what happened next? | Я прошла через это. |
| However, it is planned to invest 27,800 million CFA francs in primary education over the next 10 years. | Однако в течение ближайших 10 лет сектор начального образования планируется инвестировать 27800000000 фр. |
| The authorities had not yet established a rehabilitation or compensation fund for victims of torture or their next of kin. | Реабилитационный или компенсационный фонд для жертв пыток либо их ближайших родственников властями пока не учрежден. |
| The use of natural gas in power generation is relatively new and its market share might further increase during the next 20 to 30 years. | Использование природного газа для производства электроэнергии является относительно новым делом, и рыночная доля газа в течение ближайших 20-30 лет может увеличиться. |
| Based on the success of the project in Senegal, a similar literacy project was launched in Nigeria in March 2014; it is aimed at benefiting 60,000 girls and women in the Federal Capital Territory and Rivers State within the next three years. | С учетом успешного осуществления этого проекта в Сенегале в марте 2014 года в Нигерии было начато осуществление аналогичного проекта повышения грамотности, который направлен на оказание помощи 60000 девочкам и женщинам в Федеральном столичном округе и штате Риверс в течение ближайших трех лет. |
| In accordance with the outline of the next stages of the Settlement Plan, the appeals process for applicants from tribes other than these three groupings could conclude in March 1999, and identification of applicants from these three groupings could be concluded in April 1999. | Согласно наброску ближайших этапов Плана урегулирования процесс подачи апелляций заявителями, не относящимися к этим трем племенным группам, мог бы завершиться в марте 1999 года, а идентификация заявителей из этих трех племенных групп - в апреле 1999 года. |
| And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. | Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |
| Having earlier outlined the principal characteristics of Security Council resolution 1244 (1999) (see paragraphs 58 to 59), the Court next observes that three distinct features of that resolution are relevant for discerning its object and purpose. | Очертив ранее основные характеристики резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности (см. пункты 58 - 59), Суд отмечает далее, что для уяснения ее объекта и цели имеют значение три особенности этой резолюции. |
| Next comes e - i ε H (p, q), {\displaystyle e^{-i\varepsilon H(p, q)},} or evolve an infinitesimal time into the future. | Далее следует множитель ё - i ε H (p, q), {\displaystyle e^{-i\varepsilon H(p, q)},} описывающий эволюцию системы за бесконечно малый промежуток времени. |
| And to tell the next part of the story - and this is looking out say 2100 and beyond. | Чтобы узнать, что же именно... Взглянем в далёкое будущее, скажем 2100 год и далее. |
| Next up, competing in... | Далее, соревнуясь в... |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| We were at the coffee truck, just trying to figure out our next move. | Мы были у тележки с кофе, и пытались решить, чем займемся теперь. |
| Now, it's time for us to consider what's next. | А теперь, время определить, что нам делать дальше. |
| He says the rebels took his dear old dad down by the cove and they'll come for us next. | Он говорит, повстанцы забрали его папочку около бухты и теперь направляются к нам. |
| The request further indicates that now that the feasibility study has been completed, the United Kingdom is considering options before deciding on next steps. | Запрос далее указывает, что теперь, когда технико-экономическое обоснование завершено, Соединенное Королевство рассматривает варианты, прежде чем принять решение о последующих шагах. |
| The Chairman: We shall now proceed to the next item on the agenda: the organization of the work of the Committee for the fifty-eighth session. | Председатель: Теперь мы переходим к следующему пункту повестки дня: организации работы Комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии. |
| Following discussion the Conference agreed to schedule its next meeting tentatively for 20 - 24 June. | После проведенной дискуссии Конференция решила запланировать свое следующее совещание предварительно на 2024 июня. |
| Lounge entered on active duty with the United States Navy following graduation from the U.S. Naval Academy and spent the next nine years in a variety of assignments. | Лаундж поступил на действительную военную службу в ВМС Соединенных Штатов после окончания Академии ВМС США и провел следующие девять лет различные воинские задания. |
| The Conference will receive reports from the Permanent Committee on its activities since the Fourteenth Conference and will establish requirements for the activities of the Permanent Committee for the next three years. | Конференция заслушает доклад Постоянного комитета о его деятельности после четырнадцатой Конференции и определит требования к его деятельности на ближайшие три года. |
| The main themes of the next session of the Global Platform would be reconstruction after disasters, investment for disaster risk reduction and links with climate change adaptation. | Основные пункты повестки дня следующей сессии Глобальной платформы действий будут посвящены восстановлению после бедствий, инвестициям в меры по уменьшению опасности бедствий и согласованности действий с мероприятиями по адаптации к изменениям климата. |
| The next night on Raw, the New Age Outlaws won the Tag Team Championship for a second time by defeating Chainsaw and Cactus in a Steel cage match, but only after interference from Triple H, Chyna, and X-Pac. | New Age Outlaws выиграли титулы Командных Чемпионов во второй раз, победив Бензопилу и Кактуса в матче в клетке, но только после вмешательства Triple H, Чайны и Икс-Пака. |
| Harlan next decided that he would convince the government to buy Afghan grapes. | После этого Харлан решил убедить правительство закупать афганский виноград. |
| The next thing I know, Benedetto's telling me that if I don't want to go to jail, I have to work for him as a confidential informant. | Сразу после этого, я помню, как Бенедетто говорил мне, что если я не хочу попасть в тюрьму, я должен работать на него тайным осведомителем. |
| Our collective ability to manage this process over the next four weeks and beyond will be eloquent demonstration, I might say in one direction or the other, of our commitment and determination to see results. | И наша коллективная способность наладить такой процесс в течение предстоящих четырех недель и после этого станет убедительным свидетельством - я бы сказал, в том или ином отношении - нашей приверженности и решимости в плане достижения конкретных результатов. |
| The bandits are next found at the home of Alvord's wife, a cattle ranch near Wilcox, where they announced that they intended to rob a few more trains. | После этого бандиты обнаруживаются дома у жены Элворда, на ранчо около Уилкокса, где они объявили о намерении ограбить ещё несколько поездов. |
| As the next step, WHO would prioritize those shared problems and the potential space technology solutions and identify internal WHO technical staff who would be responsible for problems found to be of a high priority. | После этого ВОЗ расставит общие проблемы и их потенциальные решения из области космической техники в приоритетном порядке и назначит своих технических специалистов ответственными за решение наиболее приоритетных проблем. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |