| The Committee requests that the next report provide precise information on the outcome of measures to promote equality and to combat violence against women. | Комитет просит включить в следующий доклад точную информацию о результатах мер, принятых в целях поощрения равенства и борьбы с насилием в отношении женщин. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| UNDP places a high priority on enhancing the abilities of countries to respond to the pandemic during the next decade and beyond. | ПРООН уделяет первоочередное внимание укреплению потенциала стран по борьбе с пандемией в течение будущего десятилетия и в последующий период. |
| Her delegation would welcome a follow-up report at the next session of the General Assembly on steps taken by the Administrative Committee on Coordination and other United Nations bodies to implement recommendations put forward. | Ее делегация будет приветствовать последующий доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи о мерах, предпринятых Административным комитетом по координации и другими органами Организации Объединенных Наций по осуществлению изложенных рекомендаций. |
| At the first India-Africa Forum Summit held in April 2008, India offered US$ 5.4 billion in financial credit over the next five years, US$ 500 million in development grants to Africa, and preferential market access for all exports from least developed countries. | В ходе состоявшейся в апреле 2008 года первой встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» Индия предложила предоставить странам Африки 5,4 млрд. долл. США в виде кредитов на последующий пятилетний период, 500 млн. долл. |
| The purpose of these evaluations is twofold: they are important as a check on whether the institution is in fact keeping to the "promises" made in its policy plan, and they also play a role in decision-making on subsidy applications for the next period. | Цель этих проверок является двоякой: они служат для установления того, действительно ли то или иное учреждение выполняет "обещания", данные им в плане работы, и помогают принимать решения о выделении субсидий на последующий период. |
| This was particularly important in the lead-up to the QCPR and the next MTSP, as well as the Rio+20 Conference and beyond. | Это имеет особенно важное значение в период, предшествующий проведению четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и принятию среднесрочного стратегического плана, а также проведению Конференции «Рио+20», и в последующий период. |
| You're the only one who can take this company forward for the next 50 years. | Только ты сможешь в ближайшие пятьдесят лет двигать компанию вперёд. |
| Therefore, they recommended that an ECE/WHO joint work session be held within the next three years. | Поэтому участники рекомендовали провести в ближайшие три года совместную рабочую сессию ЕЭК/ВОЗ. |
| The expected time frame for the project is the next 6-12 months. | Проект намечается осуществить в ближайшие 6-12 месяцев. |
| Within the next two months as the violence escalated, the rebelling slaves killed 2,000 whites and burned or destroyed 280 sugar plantations. | В ближайшие 2 месяца восставшими рабами убито 2000 белых и уничтожено 280 сахарных плантаций. |
| Instead of doing all this pre-campaigning, sometime in the next 24 hours, you grab a mic, you say, "I'm Selina Meyer and I'm running for President of the United States." | Вместо того, чтобы готовиться к кампании, где-нибудь в ближайшие 24 часа возьмите микрофон и скажите: "Я Селина Майер и я баллотируюсь на должность президента США". |
| I said, "what do we do next," Dean. | Я спросил, "что будем делать дальше", Дин. |
| you put everything out there, and you don't worry about what comes next. | просто забиваешь на все, и не переживаешь о том что будет дальше. |
| Sonia Saraiya of The A.V. Club gave the episode an "A-" grade, saying it had her "more intrigued and excited about what happens next on Homeland than anything I've seen in the past season and more". | Соня Сарайя из The A.V. Club дала эпизоду оценку "A-", сказав, что он "ещё больше заинтриговал и жду, что дальше произойдёт в «Родине» больше, чем я когда-либо видела в предыдущем сезоне и более". |
| Okay, so what's next? | Хорошо, что дальше? |
| Next is the intimacy. | Дальше будет душевная близость. |
| This is a significant new reality, and it bodes well for the next steps of the process. | Это существенно новый подход, который является многообещающим для следующих шагов в рамках данного процесса. |
| I'm not up for taking this thing next level. | Я против того, чтобы выходить на новый уровень. |
| Now a new album - and it's on to the next level. | А теперь новый альбом - новый уровень. |
| What I'm talking about is taking Eli Hanson to the next level. | Я предлагаю поднять шоу Илая Хенсона на качественно новый уровень! |
| The Next Big Thing (known in Spain and Italy as Hollywood Monsters 2) is a point and click adventure game developed by Pendulo Studios in 2011. | The Next BIG Thing (в Испании и Италии: Hollywood Monsters 2, в России: «Новый хит») - компьютерная игра в жанре квеста, разработанная испанской компанией Péndulo Studios. |
| The Committee requests that an update on the model status-of-forces agreement be contained in the next progress report submitted to it by the Secretary-General. | Комитет просит включить обновленную информацию о типовом соглашении о статусе сил в очередной доклад, который будет представлен Комитету Генеральным секретарем. |
| The Committee may also wish to provide guidance on the main directions of the technical assistance and capacity-building activities of the UNECE Transport Sub-programme UNECE for the next biennium and beyond. | Комитет, возможно, пожелает также дать указания об основных направлениях деятельности по предоставлению технической помощи и наращиванию потенциала, запланированной в рамках подпрограммы ЕЭК ООН по транспорту на очередной двухгодичный период и последующие годы. |
| Invite the General Assembly to schedule the next appraisal of the implementation of the United Nations Global Plan of Action for its seventy-first session; | предлагаем Генеральной Ассамблее запланировать проведение очередной оценки хода осуществления Глобального плана действий Организации Объединенных Наций на ее семьдесят первой сессии; |
| The NPO issue had next arisen in 1992 when it had become necessary to review the salary survey methodology for the category as a result of the review of the General Service salary survey methodology for non-headquarters duty stations. | В очередной раз вопрос об НСС обсуждался в 1992 году, когда возникла необходимость пересмотра методологии проведения обследований окладов этой категории сотрудников в результате пересмотра методологии проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания в периферийных местах службы. |
| The Conference adopted this Procedural Report and decided that the President shall report to the next session of the General Assembly of the United Nations on the outcome of the Conference. | Участники Конференции утвердили настоящий доклад, касающийся процедурных вопросов, и приняли решение о том, что Председатель представит на очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций информацию об итогах Конференции. |
| I'm talking about starting my next album. | Я говорю про свой будущий альбом. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| In addition, the possibility that the future balance of the reserve would exceed the potential requirements for the next biennium can not be ruled out. | К тому же, возможность того, что будущий остаток средств в резерве превысит потенциальные потребности на следующий двухгодичный период, нельзя исключать. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| With walls so thin I could hear your heart beating from the next room? | Его стены так тонки, что я буду слышать биение твоего сердца в другой комнате. |
| Well, the Gate dematerialises you as you step into it, sending your information to the next Gate so it can be rematerialised on the other side. | Ну, врата дематериализуют вас, когда вы входите в них, отправляя вашу информацию другим вратам, поэтому и возможна рематериализация на другой стороне. |
| One of the best aspects of this Rally is the unpredictable mountain weather; it might be wet and foggy one moment and sunny the next! | Один из лучших аспектов этого ралли - непредсказуемая горная погода; в один момент может быть мокро и туманно, а в другой - солнечно! |
| The Atomic Energy Corporation believed it could use its highly enriched uranium to generate revenues of up to R500 million over the next decade from the isotopes and other related commercial products. | Корпорация по атомной энергии полагала, что использование ее высокообогащенного урана могло в течение следующих десяти лет принести доходы в размере до 500 млн. рандов от применения изотопов и другой соответствующей продукции коммерческого назначения. |
| This guy, he was from the other side of the party... Claudie Massop. And the next one named Tek-Life. | Клод Массоп был от другой части этой партии, и еще с ним был один, по имени Тэк-Лайф. |
| The Working Groups decided to develop the next general, comprehensive assessment in 8 to 10 years, when measurable changes compared with the situation in 2011 could be expected. | Рабочие группы постановили провести следующую общую всестороннюю оценку через 8-10 лет, когда уже могут произойти поддающиеся измерению перемены по сравнению с положением 2011 года. |
| If the subscriber is not online, the next record selected will be that for a connection to a PSTN or mobile telephone. | Если абонент не будет на связи, то следующий выбранной записью будет та, где подключение через PSTN или мобильный телефон. |
| He also proposed that any relevant findings of those mechanisms concerning the management of the Multilateral Fund should be submitted to the next Meeting of the PartiesMeeting of the Parties, through the Open-ended Working Group, and suggested the insertion of language to that effect in the proposal. | Он также высказал мнение, что любые конструктивные выводы таких механизмов относительно управления Многосторонним фондом должны быть представлены через Рабочую группу открытого состава следующему Совещанию Сторон, и предложил включить в текст предложения соответствующую формулировку. |
| I'm supposed to go to LA next month. | Мне через месяц в Лос-Анджелес. |
| He lives next door. | Он живет через дверь. |
| To address the most immediate needs, a moderate increase in the strength of the civilian police would be required during the next two months. | Для удовлетворения наиболее насущных потребностей в течение ближайших двух месяцев потребовалось бы умеренное увеличение численности гражданских полицейских. |
| We're renewing our vows next weekend. | На ближайших выходных мы собираемся обновить наши клятвы. |
| Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. | Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН. |
| Another land claim on the Santiago estate had been approved, and the actual transfer would take place in the next two years. | Другие земельные притязания, которые касались владения Сантьяго, были удовлетворены, и передача земель будет произведена в течение ближайших двух лет. |
| On the basis of the assessment of my Special Representative, I recommend that UNAMA proceed with the further expansion of its field presence by opening six new provincial offices over the next 12 months. | Основываясь на оценке, проведенной моим Специальным представителем, я рекомендую, чтобы МООНСА еще более расширила свое присутствие на местах путем открытия шести новых провинциальных отделений в течение ближайших 12 месяцев. |
| The next is to make estimates of the value of unpaid household services. | Далее проводится оценка стоимости безвозмездных услуг по ведению домашнего хозяйства. |
| The next thing we do is we collect what's called a diffusion tensor imaging. | Далее мы получали так называемые дифузионно-тензорные изображения. |
| One whispers something to his neighbor, who then whispers that information to the next child, and so on, around the circle. | Они сидят в кругу, и один из них шепчет что-то своему соседу, тот, в свою очередь, - следующему ребенку, и так далее, по кругу. |
| Next, Jim Smith. | Далее, Джим Смит. |
| Next we delete all non-mandatory parts of the quoted article; in our case, we delete all parts except the question. | Далее удалите все несущественные части цитируемой статьи. В нашем случае всё кроме вопроса. |
| No, actually, we are buying the house next door. | Вообще-то, мы покупаем соседний дом. |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| So Big Dog productions rented the office next door and they're sharing the kitchen with us. | Биг Дог Продакшин арендуют соседний офис и у нас с ними общая кухня. |
| That way, if anybody goes next door, | Это на случай, если кто-нибудь придёт в соседний номер. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| Now we get him talking specifics... the next job, his role in it. | Теперь нужно узнать подробности о следующем деле и его роли. |
| OK, so what do we do next? | Хорошо, так что нам теперь делать? |
| Now, when the date of the next Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe is defined, the level of the TBFRA involvement in the pan-European process is sharply increasing. | Теперь, когда определены сроки следующей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, группа по ОЛРУБЗ резко активизировала свое участие в Общеевропейском процессе. |
| So where you off to next? | И теперь ты куда? |
| Well, where you off to next? | Ладно, куда ты теперь? |
| After the formulation of targets, the next step is to define an appropriate action plan that will produce the desired outcome. | После определения целей следующим шагом является составление подходящего плана действий, который даст желаемый результат. |
| He therefore requested information on the savings that had already been achieved through IMIS and on future savings that were expected in the next biennium and thereafter. | В этой связи оратор просит предоставить информацию об экономии средств, уже достигнутой благодаря ИМИС, и о будущей экономии ресурсов, которая, как ожидается будет обеспечиваться в течение последующего двухгодичного периода и после его завершения. |
| After Cartman and Token successfully evade gunshots at yet another shooting at their school, Token allows Cartman to copy his answers on their next test. | После того, как Картман и Токен успешно уклоняются от выстрелов в ещё одной стрельбе, Токен даёт возможность списать Картману. |
| Deanie has guided the family through endless moves, in fact their next one to Fort Monroe will mark their twentieth military move during Marty's 34-year career. All the while, Deanie has been a friend to the military families. | Он командовал первой бронетанковой дивизией в Багдаде в самый первый, тяжелейший год, и, после, руководил Многонациональным командованием по вопросам безопасности переходного периода, содействуя иракской армии и полиции, сыгравшим важнейшую роль в успехе операции. |
| In 2011, as the world's population passed the seven billion mark Ehrlich has argued that the next two billion people on Earth would cause more damage than the previous two billion because we are now increasingly having to resort to using more marginal and environmentally damaging resources. | В 2011 году, после того как население Земли превысило 7 миллиардов человек, Эрлих отметил, что следующие два миллиарда нанесут больший урон среде, поскольку нам приходится использовать методы добычи ресурсов, которые приносят всё больший вред. |
| Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... | К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это... |
| When the Working Group is not in session, the Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, may decide to bring the case to the attention of the Government, but must refer the matter to the Group at its next session. | В период между сессиями Рабочей группы Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя, может принять решение о доведении того или иного случая до сведения правительства, однако после этого он должен передать этот вопрос на рассмотрение Группы на ее следующей сессии. |
| Next thing I knew, I'd lost my job, my home, my fiance. | После этого я остался без работы, без дома, без невесты. |
| Where did Semple go next? | Куда Сэмпл пошёл после этого? |
| As the next step, WHO would prioritize those shared problems and the potential space technology solutions and identify internal WHO technical staff who would be responsible for problems found to be of a high priority. | После этого ВОЗ расставит общие проблемы и их потенциальные решения из области космической техники в приоритетном порядке и назначит своих технических специалистов ответственными за решение наиболее приоритетных проблем. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |