| After I kill Abaddon, you're next! | После того, как я убью Абаддон, ты следующий! |
| The next step should be the cantonment and collection of weapons from the combatants. | Следующий шаг должен заключаться в расквартировании комбатантов и сдаче ими оружия. |
| I came up with this idea: a life of bits and pieces, which I'm just starting to work on - my next project. | У меня появилась идея: жизнь из клочков и кусков, над которой я только начинаю работать - это мой следующий проэкт. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| With this in mind, the President of the Fourth Meeting of the States Parties urges all States parties and relevant organizations to remain as committed during the next intersessional period as they have been in the past. | Памятуя об этом, Председатель четвертого Совещания государств-участников настоятельно призывает все государства-участники и международные организации сохранять в последующий межсессионный период ту же приверженность, что и прежде. |
| If in a space of one academic year such student qualifies to register for the next course of studies, he/she will enjoy the right to continue his/her studies within the quota allocated for students funded by the State. | Если в течение одного учебного года такой учащийся выполняет условия для зачисления на последующий курс обучения, ему предоставляется право продолжить обучение в рамках установленной государством квоты для бесплатного отделения. |
| The key players engaged in fuel and transport sector from governmental, non-governmental and business sectors discussed recommendations and next steps developed during the international conference on Clean Fuel and vehicles for EECCA countries held in Tbilisi, January, 2008. | Основные представители государственных, неправительственных и бизнес кругов, вовлечённые в сферу топлива и транспорта, обсудили рекомендации и разработали последующий план действий в ходе международной конференции по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта для стран ВЕКЦА (Тбилиси, январь 2008 года). |
| This was particularly important in the lead-up to the QCPR and the next MTSP, as well as the Rio+20 Conference and beyond. | Это имеет особенно важное значение в период, предшествующий проведению четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и принятию среднесрочного стратегического плана, а также проведению Конференции «Рио+20», и в последующий период. |
| He'll be fine there by himself for the next 20 minutes. | В ближайшие 20 минут с ним всё будет нормально. |
| The Government had set a goal of raising the proportion of fully inclusive schools to 80 per cent within the next four years. | Правительство поставило цель в ближайшие четыре года увеличить число полностью инклюзивных школ до 80 процентов. |
| For example, France informs IAEA of its plans for nuclear cooperation involving the fuel cycle with non-nuclear-weapon States over the next 10 years. | Например, Франция информировала МАГАТЭ о своих планах развивать в ближайшие 10 лет с государствами, не обладающими ядерным оружием, ядерное сотрудничество в вопросах, касающихся топливного цикла. |
| The team proposed that it should concentrate over the next years on the following: | Группа предложила сосредоточить свое внимание в ближайшие несколько лет на таких аспектах, как: |
| What we do in the next 20 years | В ближайшие 20 лет наши поступки |
| You don't have the stomach for what happens next. | То лучше тебе дальше не смотреть. |
| When you get down here, I'll tell you what to do next. | Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать. |
| You'll ask me to scrub the floors next. | Дальше ты мне предложишь вымыть полы? |
| OK, so the bridal party are all on the floor, what happens next? | Так, все участники свадьбы на этаже отеля, что будет дальше? |
| Good Lord, what's next? | О господи, что дальше? |
| Okay, I get a new check by end of business today or the next call will be from my lawyer. | Хорошо, я получу новый чек до конца сегодняшнего дня, или следующий звонок будет от моего адвоката. |
| A follow-up survey could be undertaken before the next Global Forum meeting and a subsequent progress report with analysis of the responses. | Новый обзор можно было бы провести перед следующим Форумом, а затем представить доклад по его результатам с анализом поступивших ответов. |
| The story starts on New Year's Eve with a beheading and culminates on the next New Year's Day. | Сюжетное действие начинается в канун нового года, а кульминация происходит через год и один день - в новый год. |
| There is a glut of film, the quality has to be raised, theyneed to go to the next level, but I'm optimistic. | Слишком много фильмов, качество должно повышаться, киноиндустрии надо переходить на новый уровень, но я настроеноптимистично». |
| The Council of Faipule and the Administrator held a further strategy session in Samoa, from 11 to 16 March 2002, to map out the direction for Tokelau in the next three years. | Таким образом, в новый состав Генерального фоно входит 21 делегат, при этом от атолла Атафу будет представлено 8 делегатов, от Факаофо - 7 делегатов и от Нукунону - 6. |
| I would like to keep Russian people and authority from fulfillment to the next fatal mistake in a history of Distemper in Russia. | Мне хотелось бы удержать русский народ и власть от совершения очередной непоправимой ошибке в истории Смуты на Руси. |
| We also wish to emphasize our interest in ensuring that the question of cooperation between the United Nations and the Community is included in the next report of the Secretary-General, which will be submitted to the next session of the General Assembly. | Хотели бы также подчеркнуть нашу заинтересованность во включении вопроса о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Евразийским экономическим сообществом в очередной доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который будет представлен к следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| It also asked the secretariat to provide a summary document on total traffic on the AGC network in 2000 for all reporting countries for its next session. | Кроме того, она поручила секретариату подготовить для ее очередной сессии краткий документ, содержащий сведения об общем движении по сети СМЖЛ в 2000 году по всем странам-респондентам. |
| If a decree is returned to the Congress, the Executive Committee shall inform it of the situation at the next plenary meeting and the Congress may, within a period of not more than thirty days, reconsider the decree or reject it. | Если законопроект возвращен в конгресс, то Исполнительный совет должен включить его в повестку очередной сессии, после чего в течение не более 30 дней конгресс может пересмотреть или отменить этот законопроект. |
| He asked the secretariat when India's next periodic report had been due. Mr. GILLIBERT said that India's fourth periodic report - which had still not been submitted - had been due on 31 December 2001. | Что же касается случая с Индией, то Специальный докладчик просит секретариат уточнить, когда должен быть представлен ее очередной доклад. |
| Professor, people are saying that you are the next president of Europe. | Профессор, говорят, что Вы - будущий президент Европы. |
| (b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| My ole man and Trevor next door. | Мой старый и Тревор - за другой. |
| In love may you find the next. | В любви да найди другой. |
| But the point is, if we ever survive to actually issue them, find enough investors that this can be considered a success, there's nothing stopping the next organization to start to issue bonds next spring. | Но смысл в том, что если мы когда-нибудь доживём до их выпуска, найдём достаточно инвесторов, для того, чтобы это можно было бы считать успехом, нет ничего препятствуещего выпуску облигаций другой организации следующей весной. |
| And when it is full, it is blocked and it can go to the next. | Когда он заполняется, то блокируется, и стоки поступают в другой колодец. |
| He told me that he'd invite the test subject in, and he'd say, "You know, there's a snake in the next room and we're going to go in there." | Он рассказал, что приглашал испытуемого и говорил: «Знаете, в другой комнате находится змея, и мы туда зайдём». |
| A perfect getaway - through our warehouse to the next block. | Очень удобно, если придется смыться через наш склад выход в следующий блок. |
| Same thing again next month, OK? | Через месяц еще попробуем, лады? |
| Mr. Baali said that his delegation's proposal was as follows: if consultations led to the achievement of consensus, it would be possible to revert to the draft resolution at the next meeting, or within 24 hours. | Г-н Баали поясняет, что предложение его делегации сводится к следующему: если консультации позволят добиться консенсуса, к проекту резолюции можно будет вернуться на следующем заседании, т. е. через 24 часа. |
| The pixilation pattern was consistent with that of an optics scrambler that Kord Industries is planning on bringing to market in the next 6 months. | Схема пикселизации совпадает со схемой шифрования, которую Корд Индастриз собирается выпустить через полгода. |
| Well, it looks like, "Barney" should be coming over the Queensboro Bridge and up First Avenue within the next hour or so. | Ну, похоже, что "Барни" сейчас будет пробегать через мост Квинсбро и будет на Первой авеню через час с небольшим. |
| Hospital admin asked me for my next of kin. | Администрация госпиталя спрашивала меня о ближайших родственниках. |
| Find out next of kin and get Family Liaison on to them. | Найди ближайших родственников и узнай о их семейных связях. |
| The Council also asked the Secretariat to assess the requests for financial assistance within the next two to three months. | Совет также просил секретариат оценить просьбы о финансовой помощи в течение ближайших двух-трех месяцев. |
| Current predictions of ozone concentrations indicate that these effects will not change significantly in the next 10 years. | Текущие перспективные оценки концентраций озона свидетельствуют о том, что это воздействие не претерпит значительных изменений в течение ближайших десяти лет. |
| And get us the next of kin. | И найди нам ближайших родственников. |
| I shoot, I run out, you hand me the next biggest one, and so on. | Я стреляю, пока патроны не кончатся, ты даешь мне следующую самую большую и так далее |
| It was further noted that the implementation of that decision in the next revision might have implications not only for subparagraph (a) but also for certain other provisions of article 6, as well as other provisions in the draft Convention. | Было отмечено далее, что осуществление этого решения в ходе следующего пересмотра может иметь последствия не только для подпункта а, но также для некоторых других положений статьи 6 и прочих положений проекта конвенции. |
| All required information has now been gathered. Click "Next" button to start importing. Depending on size of the database this may take some time. | Вся необходимая информация была собрана. Нажмите на кнопку "Далее" для запуска импорта. В зависимости от размера базы данных этот процесс может занять много времени. |
| Next on "The Plantagenets"... | Далее в "ПлантагенЕтах"... |
| You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan. | Вы указали общую информацию о кредите. Далее будет предложено ввести информацию по расчёту процентов. |
| No, actually, we are buying the house next door. | Вообще-то, мы покупаем соседний дом. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
| It is considered that the next challenge is to apply criteria and indicators in a systematic way at the national level. | По общему мнению, задача теперь состоит в систематическом применении на национальном уровне системы критериев и показателей. |
| And I thought he'd be coming for me next. | Я решил, что теперь он возьмется за меня. |
| Where do you deploy next, Nate? | Куда тебя переводят теперь, Нейт? |
| Wonder what we've got to do next? | И что нам делать теперь? |
| Next up here on the WDDL listener line is | Теперь у нас на линии Кэтти. |
| And he has detention for the next, four Saturday mornings. | Следующие четыре субботы он будет оставаться после уроков. |
| Parties expect more clarity on the type of guidance that could be given to the GCF to be developed after the next meeting of its Board, scheduled for October 2013. | Стороны хотели бы получить более четкое понимание о том, какие именно руководящие указания могли бы быть даны ЗКФ и которые должны быть разработаны после следующего совещания Совета, намеченного на октябрь 2013 года. |
| Considering that the Committee's next assessment report, due at the end of 2014, is planned to be brief compared with previous reports, the Committee suggests that there may be limited value in further detailed assessments after 2014. | Учитывая, что рассмотрение следующего доклада Комитета по оценке, который должен быть подготовлен к концу 2014 года, по сравнению с предыдущими докладами будет кратким, Комитет высказал мнение, что после 2014 года проведение подробных оценок может иметь лишь ограниченную ценность. |
| As the next step, APCICT has drafted a monitoring and evaluation toolkit based on feedback obtained at the third meeting of Academy partners, held in October 2011, and through an online survey circulated to more than 50 Academy partner representatives. | В качестве следующего шага АТЦИКТ составил проект инструментария для мониторинга и оценки на основе отзывов, полученных после третьего совещания партнеров программы «Академия», проведенного в октябре 2011 года, и на основе онлайнового обследования, охватывавшего более 50 представителей партнеров программы «Академия». |
| "I Do, I Do, I Do, I Do, I Do" was a hit single for Swedish pop group ABBA, and was their next major worldwide hit after "Waterloo". | «I Do, I Do, I Do, I Do, I Do» - песня шведской группы ABBA, ставшая их вторым крупным международным хитом после Waterloo и вторым же синглом с их альбома ABBA. |
| The two sides would thereafter cooperate on next steps to tackle the challenge posed by HFCs to global warming. | После этого обе стороны будут сотрудничать в реализации последующих мер по решению проблемы, связанной с глобальным потеплением и обусловленной ГФУ». |
| He then returned to Mozambique and attended a church school for the next two years. | После этого он вернулся в Мозамбик, где последующие два года учился в церковной школе. |
| The Working Group next turned to the question whether the assignment of receivables arising from deposit accounts should be covered. | После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли охватить дебиторскую задолженность, возникающую по депозитным счетам. |
| Next, the experimenter marks through which slit each photon went and demonstrates that thereafter the interference pattern is destroyed. | Экспериментатор наблюдает, через какую щель проходит каждый фотон и демонстрирует, что после этого интерференционная картина разрушена. |
| Pearl Jam then began a boycott of the company; however, Pearl Jam's initiative to play only at non-Ticketmaster venues effectively, with a few exceptions, prevented the band from playing shows in the United States for the next three years. | После этого группа начала бойкот компании; тем не менее, инициатива Pearl Jam не выступать на площадках связанных контрактом с Ticketmaster закончилась контрпродуктивно, за редким исключением, группа практически не выступала с концертами в Соединённых Штатах в течение следующих трех лет. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |