| The next... persona non grata. | А в следующий... я персона нон грата. |
| One day just like the next, like the next, like the next. | Каждый день похож на следующий, и все это повторяется, повторяется. |
| These flowers saved me from a terrible getting an "A" on my next science project. | Эти цветы спасли меня от ужасной судьбы... неполучения "А" за мой следующий научный проект. |
| The next Council of Ministers is set for Wednesday, April 3. | Следующий совет министров предлагаю провести в среду З апреля. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| Accurate estimates are available for next budget as a result of monitoring and controlling expenditures for current period | Подготовка точных смет бюджета на последующий период на основе мониторинга и контроля расходов в текущем периоде |
| The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. | Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих». |
| The Secretary-General congratulates the candidates and their supporters for having accepted the results proclaimed by the Constitutional Council and urges all Ivorians to preserve a calm political and security environment and to continue demonstrating respect for democratic principles in proceeding to the next round and beyond. | Генеральный секретарь поздравляет кандидатов и их сторонников с принятием результатов, объявленных Конституционным советом, и настоятельно призывает всех ивуарийцев сохранять спокойную политическую обстановку и обстановку в плане безопасности и продолжать демонстрировать уважение к демократическим принципам в процессе перехода ко второму раунду и в последующий период. |
| To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 | С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США. |
| This will make travel between the Mainland and Fair Isle impossible for the next 24 hours... | Это сделает полет между Мейнлэндом и Фэр-Айлом невозможным на ближайшие 24 часа... |
| They will be sufficient for the next 45-50 years. | Этих запасов хватит на ближайшие 45-50 лет. |
| Executive producer David Alpert said in 2014 that the original comics have given them enough ideas for Rick Grimes and company over the next seven years. | В 2014 году исполнительный продюсер сериала Дэвид Алперт заявил, что оригинальные комиксы «подарили достаточно идей на тему Рика Граймса и его команды на ближайшие семь лет». |
| The outcomes of the conference will be the review of the Yokohama Strategy and Plan of Action, a programme document containing a programme of action for the next ten years (2005-2015), and a declaration. | Итоговыми документами конференции будут обзор Иокогамской стратегии и Плана действий, программный документ с программой действий на ближайшие десять лет (2005-2015 годы) и декларация. |
| I've got to go get my hair very minutely changed and then spend the next 14 hours trying to get people to notice. | Мне нужно совсем чуть-чуть постричься, а затем ближайшие 14 часов пытаться быть замеченной. |
| There's a bar next door. | А там дальше кафе и бар. |
| Obviously I had no idea what was coming next. | Очевидно же, что я не знала, что будет дальше. |
| What do you want to see next? | Что дальше вы хотите увидеть? |
| I mean, whatever next? | Я имею в виду, что дальше? |
| What's our next move, Captain? | Что дальше, капитан? |
| The new Lancer Evolution will also incorporate Mitsubishi's next generation RISE safety body. | Новый Lancer Evolution включит в себя следующее поколение системы безопасности Mitsubishi RISE. |
| It is timely because it is taking place at a historic moment in our Organization, when one stage is ending and the next is just beginning to appear on the horizon. | Она своевременна, потому что ведется в исторический момент в жизни нашей Организации, когда один этап завершается и на горизонте только начинает вырисовываться новый. |
| You're building fences, and we're trying to tear them all down, not because we hate you, but because we're trying to build the next big thing. | Ты строишь забора, а мы пытаемся их все разрушить, но потому что ненавидим тебя, а потому что пытаемся создать новый прорыв. |
| Select New Project Stored in File and proceed with Next. | Выберите Сохранить новый проект и нажмите Далее. |
| They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. | Им понравился фильм, и вот, что они сказали: «Нам действительно кажется, что это новый этап в изучении происхождения человека, наших корней. |
| We also wish to emphasize our interest in ensuring that the question of cooperation between the United Nations and the Community is included in the next report of the Secretary-General, which will be submitted to the next session of the General Assembly. | Хотели бы также подчеркнуть нашу заинтересованность во включении вопроса о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Евразийским экономическим сообществом в очередной доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который будет представлен к следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| From 26 July to 2 August 2002, immediately prior to the eighth session, the Authority will convene the next in its series of workshops. | С 26 июля по 2 августа 2002 года непосредственно перед восьмой сессией, Орган проведет очередной практикум из своей серии. |
| Noting that results of a further stage of tests would not be available for the next session, the Meeting of Experts agreed to leave this item out of its agenda and prepare for a detailed discussion during the forty-fourth session (21-23 September 1998). | Приняв к сведению, что результаты исследований в рамках следующего этапа испытаний не будут готовы для очередной сессии, Совещание экспертов решило исключить этот пункт из своей повестки дня и подготовить необходимые материалы для подробного рассмотрения на сорок четвертой сессии (21-23 сентября 1998 года). |
| A few days later, on May 3, 2004, during the next protest action of entrepreneurs, Uladzimir was sentenced to 13 days in prison for organizing meetings (on May 1, 2004 and May 3, 2004). | Несколько дней спустя, З мая 2004 года, во время проведения очередной акции протеста предпринимателей, Владимир Левоневский был осуждён на 13 суток ареста за организацию митингов (1 мая 2004 и 3 мая 2004 года). |
| Every second we waste, Nero's getting closer to his next target. | Каждая потерянная секунда приближает Нерона к очередной цели. |
| In 1840, King Mongkut, the next king, founded the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Siam, which was administered directly by the king. | В 1840 году Монгкут, будущий король, основал Министерством иностранных дел Королевства Сиам, которое управлялось непосредственно королем. |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| Vika proclaims that the ringleader is cheating his friends: he has hidden the marked crab which the next leader should catch in the sea amongst the rocks and has thrown an unmarked one into the sea. | Вика замечает, что заводила обманывает приятелей: меченого краба, которого должен поймать в море будущий вожак, он прячет в камнях, а бросает в море простого. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| When you have lived as long as I, you no longer fear the journey to the next world. | Прожив такую долгую жизнь, перестаёшь бояться путешествия в другой мир. |
| All right, our next guest is another friend... | Ладно, наш следующий гость - другой друг... |
| I step away for one second to suck gas out of the next boat, and I come back to find you trying to save her now? | Я отошла всего на секунду. выкачать газ из другой лодки, и как только я вернулась, ты оказываешься здесь, пытаясь спасти её? |
| I'll send you to the Next World with this! | Я пошлю Вас в Другой Мир с этой! |
| And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf. | Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа. |
| I mean not this one, but the one after next. | В смысле, не сейчас, конечно, но, может через раз после этого. |
| Announcer: Up next, Sadie Stone sings her new hit single... | Через несколько минут Сэди Стоун выступит со своим новым хитом... |
| Fifteen minutes later - next question: where isCalcutta? | Через 15 минут... Следующий вопрос: где находитсяКалькутта? |
| It is a culture of survival, in which humans wear themselves out day after day trying to look beyond the next 24 hours. | Это культура выживания, в которой люди изматывают себя ежедневно, пытаясь придумать, что будет через 24 часа. |
| The Heads of State or Government directed that the next meeting of Finance/ Planning Ministers consider the efficacy of such mechanism towards eradicating poverty in the region and report on the progress achieved to the ninth SAARC summit, through the Council of Ministers. | Главы государств и правительств постановили, что следующее совещание министров финансов/планирования должно рассмотреть вопрос об эффективности такого механизма в деле ликвидации нищеты в регионе и представить доклад о достигнутом прогрессе девятой встрече СААРК через Совет министров. |
| Please make sure he's not disturbed for the next eight hours. | Пожалуйста, убедитесь, что его не побеспокоят в течение ближайших восьми часов. |
| While it is likely that the sixtieth ratification of the Rome Statute will occur sometime within the next 12 months, its actual timing is unpredictable. | Хотя вполне вероятно, что ратификация Римского статута шестидесятым государством произойдет в течение ближайших 12 месяцев, фактическую дату этого предсказать невозможно. |
| But we anticipate, over the next six months, returns on your investment north of 17%... | Но мы надеемся, в течение ближайших шести месяцев, получить доход от инвестирования от 17%... |
| In doing so, the programme will help to boost food security and develop sustainable jobs for the poorest and most vulnerable groups, including women, in the next five years as part of the agreement between the country and UNIDO. | При этом программа поможет укрепить продовольственную безопасность и создать устойчивые рабочие места для беднейшей части населения и его наиболее уязвимых групп, включая женщин, в течение ближайших пяти лет в соответствии с условиями соглашения между этой страной и ЮНИДО. |
| The Extradition Act under section 9, subsection (3), provides that "a fugitive criminal when apprehended on a warrant under this section shall be brought before a magistrate within the next twenty-four hours". | Согласно пункту 3 статьи 9 Закона об экстрадиции "скрывающийся от правосудия преступник, арестованный на основании ордера, выданного в соответствии с положениями настоящей статьи, доставляется к судье в течение ближайших 24 часов". |
| On our next, Occupy Wall Street enters its third month... | Далее - "Оккупай Уолл-Стрит" длится уже третий месяц... |
| Up next, "Live with Kelly and Ricky." | Далее в программе: "Жизнь с Келли и Рикки". |
| It further noted that the UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport had not yet considered the two drafts, but that it intended to do so at its next session which will be held from 30 January - 2 February 2007. | Далее она отметила, что Рабочая группа ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, пока не рассмотрела эти два проекта, однако намерена сделать это на своей следующей сессии, которая состоится 30 января - 2 февраля 2007 года. |
| Next, we need a scoring system. | Далее, нам нужна система подсчёта очков |
| The next thing is sodium chloride. | Далее - хлорид натрия. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| Maybe now you've got your next book. | Может быть теперь, ты начнешь писать свою новую книгу. |
| The stadium finally now had four complete stands that would form its basis for the next half-century. | У стадиона, наконец, теперь было четыре трибуны, которые и образовали стадион в том виде, в котором он просуществовал в течение следующей половины столетия. |
| We must now complete the comprehensive test-ban treaty negotiations as early as possible in 1996 in order to permit its signature at the General Assembly next September. | Мы должны теперь как можно раньше, в начале 1996 года, завершить переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний с тем, чтобы содействовать его подписанию на Генеральной Ассамблее в следующем сентябре. |
| Now all I have to do is concentrate on the area for the next eight hours. | Теперь мне надо просто не выпускать это место из своего внимания в ближайшие 8 часов. |
| So now that you've settled in, have you decided what your next task will be? | Ну, и что теперь, когда ты обустроился, решил, чем будешь заниматься? |
| Upon invitation for the next meeting, the Task Force Coordinator will send invitations to non-member agencies to seek their interest for joining the Task Force. | После поступления приглашения принять участие в следующем совещании координатор Целевой группы направит приглашения учреждениям, не являющимся ее членами, с тем чтобы выяснить их заинтересованность во вступлении в члены Целевой группы. |
| Once the Board had decided on the intergovernmental machinery that would be set up until the next Conference, the matter would not of course rest there. | После того как Совет примет решение о межправительственном механизме, который будет создан на период до следующей Конференции, работа на этом, разумеется, не закончится. |
| LST-389 next made one trip carrying vehicles to Cherbourg and two more to Le Havre before she had LCT skids installed on her main deck at Falmouth. | После докования LST-389 совершил один рейс с автомобилями в Шербур и ещё 2 в Гавр, после чего в Фалмуте на его главной палубе были установлены полозья для перевозки малых танкодесантных кораблей. |
| So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me. | У меня было два месяца, чтобы придумать разные варианты того, чем я буду заниматься в своей новой жизни после работы фотографом, потому что они меня уволят. |
| After each prediction, the current range is split into two parts in proportion to P(0) and P(1), the probability that the next bit of s will be a 0 or 1 respectively, given the previous bits of s. | После каждого предсказания текущий интервал делится пропорционально вероятностям того, что следующий бит будет 0 и следующий бит будет 1, на основании предыдущих битов s. |
| After that I'm on to the next zombie girl, so... | После этого я отправлюсь к следующей девушке-зомби, так что... |
| Harlan next decided that he would convince the government to buy Afghan grapes. | После этого Харлан решил убедить правительство закупать афганский виноград. |
| Next, a political announcement from the friends of Montgomery Burns. | После этого политическое обращение Монтгомери Бернса. |
| Next thing I knew, I was painting. | Сразу после этого я принялся рисовать. |
| Next thing I know, I'm off of Suger altogether. | И сразу после этого меня снимают с дела Шугера. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |