| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| The seemingly objective top-down approach ignores the idiosyncratic nature of risk and assumes that one mortgage loan is like the next. | Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий. |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. | Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете. |
| You can be anyone you want to be for the next five minutes. | Насладиться им в ближайшие пять минут. |
| The World Economic Situation and Prospects 2013 report acknowledged a spilling over of economic woes from developed to developing countries and predicted that the next two years would be fraught with uncertainty and risk. | В докладе «Мировое экономическое положение и перспективы, 2013 год» подчеркивается, что вслед за развитыми странами экономические проблемы начали испытывать и развивающиеся страны, а также сделано предположение, что в ближайшие два года ситуация будет нестабильной и полной рисков. |
| New activities to be undertaken in the next two years: Develop quicker ways to make data available according to member states needs. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Разработка более оперативных методов представления данных в соответствии с потребностями государств-членов. |
| But I think if we continue, we could have a good chance of coming up with some useful work for the Disarmament Commission to do over the course of the next several years. | Но думаю, если мы продолжим усилия, у нас есть хороший шанс достичь реальных результатов, которые станут основой работы Комиссии по разоружению в ближайшие несколько лет. |
| What, it was asked, are the advantages and dangers of a target-based approach, taking into account that the urban population in developing countries is predicted to double in the next 30 years? | Был задан вопрос: каковы преимущества и опасности подхода, основанного на задачах, учитывая, что городское население в развивающихся странах, по прогнозам, должно удвоиться в ближайшие 30 лет? |
| I already know my next step. | Я знаю, что делать дальше. |
| You might want to brace yourself for what comes next. | Ты должна подготовиться к тому, что увидишь дальше. |
| At the meeting of States parties to be held next month, a decision must be taken on how to take this issue forward. | На встрече государств-участников в следующем месяце должно быть принято решение о том, как дальше решать этот вопрос. |
| With his mother's upcoming trial and his father's company in free fall... analysts are asking what the Queen family scion has planned next. | В связи с предстоящим судом его матери и падением компании его отца аналитики задаются вопросом что планирует дальше делать отпрыск семьи Квин? |
| Next we've got roast beef au jus. | Посмотрим... дальше у нас ростбиф "а жю". |
| Despite those increases, FICSA expected that during the next two years there would still be a considerable number of claims that exceeded the new proposed maximum admissible expenses levels. | Несмотря на это повышение, ФАМГС ожидает, что в течение следующих двух лет число заявлений, в которых указываемые расходы будут превышать новый предлагаемый уровень максимально допустимых расходов, будет по-прежнему значительным. |
| We hope that the negotiations on the draft resolution on reform of the Economic and Social Council will gain new momentum so that the Council can continue its work with reform functions at its next substantive session. | Мы надеемся, что переговоры по проекту резолюции о реформировании Экономического и Социального Совета получат новый импульс, с тем чтобы на следующей основной сессии Совет продолжил работу в рамках возложенных на него в процессе реформы обязанностей. |
| Requests the Secretary-General to include in the senior managers' compacts a new standard managerial indicator related to the timely issuance of official documentation to intergovernmental bodies and General Assembly committees and to report thereon in the context of the next progress report on accountability; | просит Генерального секретаря включать в договоры старших руководителей новый стандартный показатель работы руководителей, касающийся своевременного выпуска официальной документации для межправительственных органов и комитетов Генеральной Ассамблеи, и представить информацию об этом в контексте следующего очередного доклада о подотчетности; |
| The new terms saw the 44,000 merks already paid deducted from the original 100,000 with the balance due in instalments of 4,000 for the next 14 years. | Новый договор учитывали 44000 мерков, уже заплаченные, которые вычитались из первоначальных 100000, и остаток нужно было платить частями по 4000 в течение следующих 14 лет. |
| Finally, in 1997, the next surveillance satellite spot will be specially equipped with a new instrument that will facilitate the follow-up, on a continent-wide scale, of the phenomenon of desertification and regrowth of vegetation. | Наконец, в 1997 году новый спутник по наблюдению будет оборудован новым специальным устройством, который будет способствовать смягчению в значительной степени последствий опустынивания и восстановлению растительности. |
| It remains doubtful, however, that the Legislature will consider the draft act before the commencement of its next regular session, in 2015. | Вместе с тем по-прежнему сомнительно, что парламент рассмотрит этот законопроект до начала своей очередной сессии в 2015 году. |
| We believe that dolmen served as a refuge during passage of the next wave of a Flood. | Мы полагаем, что дольмены служили убежищем во время прохождения очередной волны потопа. |
| They're the next turn of this particular screw, which has been going on 20 years now. | Они - очередной виток этой специальной гайки, которая закручивается уже 20 лет. |
| The Committee recommends that the State party also include in its next report appropriate extracts from the Law on Citizenship so that the Committee can consider the extent to which it is in conformity with the Convention. | Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой очередной доклад соответствующие выдержки из Закона о гражданстве, которые давали бы возможность определить степень соответствия этого Закона Конвенции. |
| The Working Party asked the secretariat to prepare, for its next session, a review of related work on Private-Public-Partnership schemes for the financing of transport infrastructure carried out in the UNECE, within the UNECE TER and TEM projects, as well as in other international organizations. | Рабочая группа просила секретариат подготовить для ее очередной сессии обзор соответствующей работы по схемам развития партнерства между государственным и частным секторами для финансирования транспортной инфраструктуры, которая ведется в ЕЭК ООН, в рамках проектов ТЕЖ и ТЕА ЕЭК ООН, а также других международных организаций. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. | Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой будущий доклад информацию о жалобах на проявления дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции и об их рассмотрении в судебных органах. |
| The former and the next. | Не только бывший, но и будущий. |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| Daddies are misters... There's another daddy next door. | Папы - господа, по соседству есть другой папа. |
| And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf. | Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа. |
| We hunt them, you see - movingfrom one city to the next tracking their migrations. | Мы охотимся на них- переезжая из одного города в другой... выслеживая их миграции. |
| Boss... Sir, attorney PARK wanys to see you in the next room. | Босс... он ждёт вас в другой комнате. |
| Most maps have several objectives; completing one leads to the next until the final objective has been completed or the defending team is able to prevent the other team from completing theirs during the allotted time. | Большинство карт имеют несколько целей; завершение одной ведет к следующей, пока последняя цель не будет достигнута или защищающаяся команда не помешает другой команде завершить их в отведенное время. |
| Just guide us through this stinking factory so we can get to the joint next door. | Проведи нас через этот вонючий завод, чтобы мы добрались до соседних помещений. |
| But you need to be here in the next 20 minutes. | Я посажу его смотреть телевизор, но жду тебя через 20 минут. |
| We reiterate our support for the Secretary-General's efforts to protect civilians in armed conflict and look forward to the next briefing in six months, as well as to the completion of the road map at that time. | Мы вновь заявляем о поддержке усилий Генерального секретаря по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и с нетерпением ожидаем следующего брифинга через шесть месяцев, а также завершения плана действий к тому времени. |
| Colonel McClure next assigned his 2nd Battalion to the assault on the Gifu and sent his 1st and 3rd Battalions on a long march through the jungle to attack the Sea Horse from the south. | Затем полковник МакКлуре назначил свой 2-й батальон наступать на позиции Гифу и отослал свои 1-й и 3-й батальоны в длинный переход через джунгли атаковать Морской Конёк с юга. |
| On rotation of the blades and coupling flanges, the levers are subjected to pressure by a disc, and the lever, carrying the cable with it, opens the shutters of the next frame via a pulley. | При вращении лопастей с фланцами рычаги попадают под давление диском и рычаг, увлекая за собой тросик, через блок открывает створки очередной рамы. |
| When you're finished here, go notify the next of kin. | Когда закончите, уведомите ближайших родственников. |
| A detainee's right to inform his or her next of kin or another person of his/her own choice about his/her situation is not guaranteed. | Задержанным лицам не гарантируется право извещать ближайших родственников или иных лиц по их собственному усмотрению о факте задержания. |
| This first Plan is targeted at three principal outcomes as outlined below, to be achieved collectively by the Group through a set of defined outputs over the next three years. | Этот первый план имеет целью три главных результата, вкратце изложенных ниже, которые должны быть достигнуты в совокупности Группой с помощью комплекса намеченных мероприятий на протяжении ближайших трех лет. |
| Under the current scale, China's assessment rate would increase the most in the next three years, which would undoubtedly constitute a heavy burden on the Chinese economy. | Согласно нынешней шкале ставка взноса Китая в течение трех ближайших лет вырастет в наибольшей степени по сравнению с другими странами, что, несомненно, тяжким грузом ляжет на плечи китайской экономики. |
| The important point is that within the next 10-15 years we will have identified hundreds of genes that predispose individuals to virtually all of the common, late-onset diseases, such as cancer and cardiovascular, neurological, and metabolic diseases. | Важный момент заключается в том, что в течение 10-15 ближайших лет нам удастся идентифицировать сотни генов, которые отвечают за предрасположенность индивидуумов к практически всем распространенным, возникающим с возрастом болезням, таким как рак, сердечно-сосудистые заболевания и заболевания, связанные с нарушением обмена веществ. |
| So, we use him to lead us to his handler, the next step up the food chain. | Итак, мы его используем, чтобы выйти на куратора, и так далее по цепочке. |
| Coming up next, it's Monster Quest! Followed by Hairy Bikers. | Далее в программе - "Монстер Квест", после которого смотрите "Волосатых байкеров" |
| Next, head down to the first floor, where you will locate a pamphlet about bullying. | Далее, вы должны спуститься на первый этаж, где вы найдёт брошюру о хулиганстве. |
| On the Add Notes Wizard welcome page, click Next, then enter the NetBIOS name of the node you're re-adding to the cluster and click Add (Figure 14). | На приветственной странице Add Notes Wizard нажимаем Далее, затем вводим имя NetBIOS для узла, который мы повторно добавляем в кластер и нажимаем Добавить (рисунок 14). |
| What are the next steps to be taken? | Какие шаги далее предпринимать? |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| My problem is it costs money to maintain my garden and lawn, all for naught when the yard next door looks like you're raising ticks. | Случилось то, что уход за садом и газоном стоит мне денег, но это не имеет значения, пока соседний двор выглядит так, словно ты разводишь кротов. |
| If I can just escape this quarantine and make it to the next town, | Если я смогу выйти из карантина, и пробраться в соседний город. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| Now, he asked me point blank what our next move is. | Теперь, он спросил меня в упор о нашем следующем шаге. |
| Now I come to the heart of today's debate, which is also a recurring debate heard next door, in the General Assembly. | Теперь я перехожу к сути темы сегодняшней дискуссии, которая также часто обсуждается в соседнем зале - в Генеральной Ассамблее. |
| That's who we should kill next. | Теперь я знаю, кто умрет следующим? |
| Now for our next act we have Sunny Days and Peachy Pie reciting their favorite poem on rollerskates! | А теперь Санни Дэйс и Пичи Пай прочитают свое любимое стихотворение на роликах! |
| Next task... Christmas tree! | Теперь идите на ёлку! |
| He suggested that the Committee consider the report at the next meeting once all the delegations had had an opportunity to review it. | Он предложил Комитету рассмотреть этот доклад на его следующем заседании после того, как все делегации получат возможность ознакомиться с ним. |
| The Bureau would consider it at its next meeting, before it was finalized for the Committee's sixth session. | Бюро рассмотрит его на своем следующем совещании, после чего он будет доработан для представления на шестой сессии Комитета. |
| In the television series Star Trek: The Next Generation, Wesley Crusher first arrives on the Enterprise-D with his mother, soon after Captain Jean-Luc Picard assumes command. | В телевизионном сериале Звёздный путь: Следующее поколение Уэсли Крашер впервые появляется на корабле Энтерпрайз NCC-1701-D со своей матерью вскоре после того, как капитан Жан-Люк Пикар принимает командование. |
| After Apple bought NeXT in 1997, it announced it would base its next operating system on OPENSTEP. | После того, как Apple поглотила NeXT в 1997 году, она объявила, что сделает свою следующую операционную систему на основе OpenSTEP API системы NeXTSTEP. |
| Through decaying neighborhoods In search of their next meal. | 25 лет после исчезновения людей. |
| What do you think happens next? | Что, по-вашему, происходит после этого? |
| The law proposals included in the Bill will be passed by Parliament soon after the next parliamentary elections in 1995 and they will enter into force immediately thereafter. | Предусмотренные в указанном законопроекте предложения будут приняты парламентом вскоре после проведения следующих парламентских выборов в 1995 году и сразу же после этого вступят в силу. |
| Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform members of the Council that it is my intention to hold consultations at the ambassadorial level following this meeting. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы проинформировать Совет о том, что я намерен провести консультации на уровне послов после этого заседания. |
| Afterwards we went to the church and prepared the next Sunday service. | После этого мы пошли в церковь, где готовились с молодёжью к воскресному служению, (пели песни). |
| In view of the proposal of Belgium to update the AGN by adding a new E-port, the Working Party decided it would be reasonable to collect Government's proposals over 2 - 3 years and only then proceed with the next amendment of the AGN. | С учетом предложения Бельгии об обновлении СМВП посредством включения нового порта категории Е Рабочая группа решила, что было бы целесообразно собирать предложения правительств в течение двух-трех лет и только после этого вносить в СМВП новую поправку. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |