| My next patient must be early. | Мой следующий пациент, видно, зашел пораньше. |
| The next one, we cannot take alone. | Следующий шаг должен быть сделан вместе с нашим партнером. |
| Who knows, maybe you'll be next. | Кто знает, может ты следующий. |
| Her delegation would therefore be able to provide information in that regard in the next reporting period. | Вследствие этого делегация Новой Зеландии сможет предоставить информацию по этому вопросу в следующий отчетный период. |
| Those elements would be important for the next periodic report of Paraguay to the Committee. | Включение этих элементов в следующий периодический доклад Парагвая Комитету имело бы важное значение. |
| The next data collection will be done on 1 September 2004 and will concern data for the second quarter 2004. | Последующий сбор данных (за второй квартал 2004 года) будет произведен 1 сентября 2004 года. |
| 1.8 The presentation and classification of items in the financial statements should be retained from one period to the next unless | План и схема позиций в финансовых отчетах должны сохраняться в каждый последующий период без изменений по сравнению с предыдущим, за исключением случаев, когда: |
| At the first India-Africa Forum Summit held in April 2008, India offered US$ 5.4 billion in financial credit over the next five years, US$ 500 million in development grants to Africa, and preferential market access for all exports from least developed countries. | В ходе состоявшейся в апреле 2008 года первой встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» Индия предложила предоставить странам Африки 5,4 млрд. долл. США в виде кредитов на последующий пятилетний период, 500 млн. долл. |
| We look forward to the next period to deepen our participation in the work of ECOSOC and the United Nations as we step up efforts to achieve global health targets embedded in the MDG framework. | «Интерэкт уорлдуайд» надеется, что в последующий период ее участие в работе ЭКОСОС и Организации Объединенных Наций расширится, так как она активизирует усилия, направленные на достижение глобальных целей в области охраны здоровья, закрепленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The key players engaged in fuel and transport sector from governmental, non-governmental and business sectors discussed recommendations and next steps developed during the international conference on Clean Fuel and vehicles for EECCA countries held in Tbilisi, January, 2008. | Основные представители государственных, неправительственных и бизнес кругов, вовлечённые в сферу топлива и транспорта, обсудили рекомендации и разработали последующий план действий в ходе международной конференции по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта для стран ВЕКЦА (Тбилиси, январь 2008 года). |
| Understanding the benefit profile for each option over the full 10-year cycle will be a key part of the work undertaken over the next two years. | Уточнение преимуществ каждого из вариантов на протяжении всего десятилетнего цикла станет ключевым направлением деятельности, намеченной на ближайшие два года. |
| Something you won't be getting in the next couple weeks, I'm afraid. | Которого в ближайшие пару недель, боюсь, у вас не будет. |
| Sudan indicated that it will need at least 20 mine clearance teams of various types (mechanical and manual) for the next 2 or 3 years. | Судан указал, что ему потребуется по меньшей мере 20 групп минной расчистки различных типов (механическая и ручная) на ближайшие 2 или 3 года. |
| Rather than determining events in the coming two or three decades, this generation is likely to be sidelined by the next cohort, born between 1955 and 1975. | Вместо того, чтобы повлиять на ход событий в ближайшие два или три десятилетия, это поколение скорее всего будет отодвинуто в сторону его последователями, рожденными между 1955 и 1975 гг. |
| Tokelau would map out a draft plan of action for the next three years, which would be submitted to the council of elders of each village and to the General Fono; possibilities for strengthening the village administration/management system and supporting village governance were also being considered. | Токелау был разработан проект плана действий на ближайшие три года, который будет представлен на рассмотрение совета старейшин каждой деревни и Генерального фоно; изучаются также возможности укрепления сельской администрации/системы управления и оказания поддержки сельским структурам управления. |
| The twins want to know what happens next. | Им хочется узнать, что было дальше. |
| What do you think happens next? | Как думаешь, что случится дальше? |
| The next shot I make is your head, and it's a slam dunk! | Дальше выстрелю тебе в башку, и это трёхочковый! |
| What's next, a crayon convention? | Что дальше, конвенция пастели? |
| You can work his motel till you get back on your feet and figure out what's next when you're ready. | Поработаешь у него в мотеле, пока не встанешь на ноги и не решишь, что будешь делать дальше. |
| Dad, when is your next leave? | Папа, когда у тебя будет новый отпуск? |
| I can't wait until the next skills lab. | Скорее бы какой-нибудь новый экзамен. |
| It took me hours and hours a day to build my skills up to the next level. | Мне потребовались многие часы, чтобы поднять свои навыки на новый уровень. |
| The next step of parallel computation principles is the development and creation of inexpensive compact computing complexes to be installed just in the offices. | Появление сравнительно дешевых персональных кластеров делает доступной вычислительную технику с параллельной архитектурой для массового использования, позволяет решить ряд проблем, связанных с переходом на новый уровень взаимодействия с вычислительной техникой. |
| Ms. Sikazwe (United Republic of Tanzania) suggested the addition of a new operative paragraph reading: "Requests the Director-General to report to the next LDC Conference on the implementation of the present resolution". | Г-жа Сиказве (Объединенная Республика Танзания) предлагает добавить новый пункт поста-новляющей части в следующей формулировке: "просит Генерального директора представить следующей Конференции министров НРС доклад об осуществлении настоящей резолюции". |
| It encourages the Secretariat to continue its efforts in this regard, and to include information on the matter in the next progress report. | Он призывает Секретариат продолжать свои усилия в этом направлении и включить в свой очередной доклад информацию по этому вопросу. |
| She and the Committee looked forward to receiving the next periodic report, without a gap of so many years. | Председатель и Комитет надеются, что очередной периодический доклад будет представлен без многолетней задержки. |
| Everyone I went to school with works on one of two things... theoretical particle physics or the next great start-up. | Все, с кем я училась, или занимаются физикой элементарных частиц, или придумывают очередной стартап. |
| And they're working with him on his next one too, right? | И они же работают с ним над его очередной книгой, да? |
| Further to the announcement made by President Ernesto Zedillo, it is intended that on 1 September next, when the Mexican Senate reconvenes in ordinary session, it will be sent for analysis and approval a bill whereby the Mexican Government will ratify the said Convention. | Руководствуясь заявлением президента Эрнесто Седильо, правительство Мексики к 1 сентября текущего года, началу проведения очередной сессии сената Республики, намерено представить ему для анализа и утверждения предложение о ратификации правительством Мексики вышеуказанной Конвенции . |
| The right man to lead this great nation of ours in these challenging times, and the next president of the United States of America, | Лидер, который возглавит великую нацию в это непростое время, а также будущий президент Соединенных Штатов Америки: |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| Mr. Sik Yuen highlighted some of the points which he proposed to incorporate in his future working paper on the human rights problems and protection of the rights of the Roma, to be submitted to the next session of the Sub-Commission. | Г-н Сик Ен остановился на некоторых вопросах, которые он намеревается включить в свой будущий рабочий документ по проблемам прав человека и защиты прав народности рома, который он представит на следующей сессии Подкомиссии. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| Because of quantum tunneling, I could disappear from this room and reappear in the next room, practically penetrating the wall. | Вследствие квантового туннелирования, я мог бы исчезнуть из этой комнаты и появиться в другой комнате, фактически пройдя сквозь стену. |
| To those whose gaze is focused on eternity... one year is the same as the next. | Для тех, чей взгляд направлен к вечности, каждый год - словно другой. |
| Just one... horrible situation to the next. | От одной... ужасной ситуации к другой. |
| I mean, he wants to take things to the next level, but the more that he feels, the less I do. | Он хочет перевести отношения на другой уровень, но чем сильнее его чувства, тем слабее мои. |
| As soon as one country repays its loans, the IMF is better placed to re-lend the foreign exchange to the next country in crisis. | Как только одна страна возвращает заем, МВФ тут же одалживает вернувшуюся иностранную валюту другой стране, попавшей в кризисное положение. |
| A decision should be made to convene the next high-level meeting in five years' time in order to assess progress in the implementation of the above commitments. | Следует принять решение о созыве через пять лет следующего совещания высокого уровня для оценки хода выполнения вышеуказанных обязательств. |
| In the hood, it's as simple as, one minute you talking to your friend, and then, the next minute, all the jokes stop forever. | На районе все просто, сейчас ты разговариваешь с другом, а через минуту, больше уже не шутишь никогда. |
| The next step was to ensure that the report of CPC received due attention from the Economic and Social Council and the General Assembly, through the Fifth Committee, and that the recommendations and conclusions formulated on all items were duly followed up. | Следующий шаг заключается в том, чтобы обеспечить через Пятый комитет уделение должного внимания докладу КПК в Экономическом и Социальном Совете и Генеральной Ассамблее и чтобы рекомендации и выводы, сформулированные по всем пунктам, должным образом осуществлялись. |
| Next flight leaves for Los Angeles in three hours. | Следующий рейс в Лос-Анжелес отправляется через З часа. |
| Dear customers, We are sorry to inform you that Yakoon will stop its services for the next days starting from the date of this annoucement. | Дорогие пользователи, хотим сообщить что с сегодняшнего дня наши услуги временно недоступны. Наши услуги будут доступны через несколько дней. |
| No next of kin that I could find. | Нет ближайших родственников, которых я мог бы найти. |
| Witnesses can demand their legitimate right to be protected for safety or other actions (Section 10), by also including their next of kin. | Свидетели могут потребовать защиты их законного права на безопасность или принятия иных мер (статья 10), распространяющихся на их ближайших родственников. |
| At present, we foresee that statistical forecasts using satellite remote sensing will not only continue in the next years, but will also improve noticeably regarding their availability at the sub-regional level, at least for some crops. | На данный момент мы предполагаем, что статистическое прогнозирование с использованием спутникового дистанционного зондирования не только продолжится в течение ближайших лет, но также заметно усовершенствуется в том, что касается его доступности на субрегиональном уровне, по крайней мере в отношении ряда сельскохозяйственных культур. |
| Expected collective output in the next two years: The OECD has revised three functional classifications - COICOP (household expenditures), COFOG (government expenditures) and COPNI (expenditures of private non-profit institutions). | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: ОЭСР провела пересмотр трех функциональных классификаций - КИПЦ (расходы домохозяйств), КОФОГ (правительственные расходы) и КЧНКУ (расходы частных некоммерческих учреждений). |
| Moreover, Brazil's total investment in renewable energy for the next 10 years will reach $235 billion. | Помимо этого, общий объем инвестиций Бразилии в возобновляемые источники энергии в течение ближайших 10 лет составит 235 млрд. долл. США. |
| Next, Australia proposes rule 106, on the consequences of non-payment of a fine. | Далее Австралия предлагает правило 106, касающееся последствий неуплаты штрафа. |
| Next, I constructed blinders out of an old cereal box. | Далее, я сконструировал наглазники из старой коробки из-под хлопьев. |
| Next on the Foscagno Pas s that you might on the other site already know, to Livigno. | Далее на Foscagno Пасс ы, которые вы можете на другие Сайт уже знаете, в Ливиньо. |
| We support UNAMA's endeavours to undertake wide consultations on that issue, and we look forward to a finalized set of benchmarks, to be presented in the next report of the Secretary-General, due in September. | С учетом важности и масштабности задач, порученных МООНСА, Хорватия поддерживает дальнейшее укрепление МООНСА, а также намерение и далее расширять и создавать свои отделения во всех провинциях Афганистана. |
| Next, from the solicitors Jolco & Jolco, we have the Moxx of Balhoon. | Далее, от адвокатской фирмы "Джолко и Джолко", Мокс с Балхуна. |
| There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island. | С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров. |
| The family tried to enter the house of an uncle next door, but were not allowed to do so by the soldiers. | Члены семьи попытались войти в соседний дом, принадлежащий дяде, но солдаты не разрешили сделать это. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| Let's grab these parts, put it next door, then we come back and finish this. | Берём всё это и несём в соседний бокс, потом вернёмся и закончим. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| Now you can take us to the town line because we need to be alone for what comes next. | Теперь ты отнесёшь нас к границе города, потому что мы должны остаться вдвоём. |
| See you on the intramural field for the next challenge I'll win. | Теперь встретимся на поле, и я опять выиграю. |
| Now we live next door. | А теперь живем по соседству. |
| They'll be shutting down the campus, next. | Теперь они закроют кампус. |
| It started off like a little bush, next thing you know, it's a whole forest. | Это как сорняк: был один росток, а теперь он заполонил все. |
| Part one is on next Sunday, part two, the week after that. | Часть первая в следующее воскресенье, часть вторая через неделю после него. |
| Sufficient noise was made for the American market to take notice and New Jersey's Megaforce Records signed them, issuing their next recording in the States as All for One in 1983. | Сразу после английских успехов группа решила выйти на музыкальный рынок США, и подписала контракт со студией из Нью-Джерси Megaforce Records, выпустив в 1983 году следующую пластинку, All for One, уже в Штатах. |
| While you struggle why don't you have a think about what you want to do next. | А пока ты пытаешься сделать это... почему ты тебе не подумать, что ты хочешь сделать после. |
| Fill the tables with numbers from 1 to 25, starting from the cell with "1" and writing each next number in one of eight neighbour cells. | Абсолютно несимметричный кроссворд был разрезан на прямоугольные части, после чего каждая часть была повернута на 180 градусов. Ниже вы можете наблюдать полученный результат. |
| Following the discussions, the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-ninth session agreed that the intersessional working group should continue its work and present a comprehensive proposal for a new performance appraisal system at the next meeting of the Committee. | После обсуждений Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом на своей двадцать девятой сессии договорился о том, чтобы межсессионная рабочая группа продолжила свою работу и представила всеобъемлющее предложение в отношении новой системы служебной аттестации на следующем совещании Комитета. |
| The Panel next verifies whether the claimant has matched costs with revenues in calculating its loss. | После этого Группа проверяет, учел ли заявитель при расчете своих потерь как расходы, так и доходы. |
| I mean not this one, but the one after next. | В смысле, не сейчас, конечно, но, может через раз после этого. |
| But then we ditch the card after one use and then we move onto the next one and the next one and so on and so on. | Но после этого мы ее уничтожаем и переходим к следующей карте и так далее и тому подобное. |
| The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. | После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период. |
| Next, delegations that so wish may make statements or general comments other than explanations of vote. | После этого делегации, которые желают этого, будут иметь возможность делать заявления или замечания общего характера, которые не касаются объяснения мотивов голосования. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |