| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The seemingly objective top-down approach ignores the idiosyncratic nature of risk and assumes that one mortgage loan is like the next. | Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий. |
| During the visit, the memorandum of understanding on the Mutual Agreement to Cooperate in the Development and Implementation of Technical Cooperation Programmes was signed between China and the Office, identifying the priorities of cooperation for the next three years. | В ходе этого визита между Китаем и Управлением был подписан меморандум о договоренности относительно взаимного соглашения о сотрудничестве в области разработки и осуществления программ технического содействия, в котором намечены приоритетные направления сотрудничества на последующий трехгодичный период. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| Taking into account the results achieved, lessons learned and gaps remaining from the previous Plan, the Strategy and Business Plan 2000-2003 outlined five strategic objectives to guide the work of the organization for the next four-year period. | С учетом достигнутых результатов, накопленного опыта и недостатков, сохранившихся с момента осуществления предыдущего плана, в стратегии и плане практической работы на 2000 - 2003 годы определяются пять стратегических задач, которые будут служить руководящей основой деятельности организации в последующий четырехлетний период. |
| This was particularly important in the lead-up to the QCPR and the next MTSP, as well as the Rio+20 Conference and beyond. | Это имеет особенно важное значение в период, предшествующий проведению четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и принятию среднесрочного стратегического плана, а также проведению Конференции «Рио+20», и в последующий период. |
| I have to invent something new in the next 1 0 minutes. | Господи, я должен изобрести что-нибудь в ближайшие десять минут. |
| Extensive trainings on IPSAS requirements and the new customized processes, with proposed intensive training for advanced users at Headquarters as well as in the UNIDO Regional Offices, is planned over the next three months. | В ближайшие три месяца планируется организовать масштабную подготовку по предъявляемым требованиям МСУГС и новым адаптированным к конкретным потребностям процессам, предполагающую интенсивную подготовку для продвинутых пользователей в Центральных учреждениях, а также в региональных отделениях ЮНИДО. |
| Actually, yes, I know, Barney, I can't tell you how much we've pushed back, because according to this gag order, if I do tell you, I will spend the next five years in prison. | На самом деле, да, я знаю, Барни, я не могу рассказать, как часто мы отказывали в этом, потому что исходя из подписки о неразглашении, если я расскажу вам, то проведу ближайшие 5 лет в тюрьме. |
| Well, quite frankly, siblings, I think five years is optimistic... unless we can smash the Roman Empire within the next 12 months! | Ну, откровенно говоря, братья, думаю, пять лет - оптимальный срок... если мы разобьем Римскую Империю в ближайшие 12 месяцев. |
| In this chapter, the following themes should be presented (keeping in mind, for example, that in the next 10 years - by 2015 - more countries will have joined the EU and that its reporting system should be in full operation): | В этой главе следует отразить следующие темы (принимая, например, во внимание тот факт, что в ближайшие десять лет, т.е. к 2015 году, состав ЕС расширится, а его система представления отчетности должна стать полностью функциональной): |
| Alright Logan, what's next on the list? | Ладно. Что у нас дальше по плану? |
| So what happens next? | И что же случится дальше? |
| What will they think of next? | Что же будет дальше? |
| So, what next? | Так, а что дальше? |
| So what would he want to do next? | Что он будет делать дальше? |
| As we move into the next phase, my delegation wishes to pledge its full support and cooperation to the President of the General Assembly. | Сейчас, когда мы начинаем новый этап, моя делегация хотела бы подтвердить свою полную поддержку усилий Председателя Генеральной Ассамблеи и готовность оказывать ему полное содействие. |
| He therefore thought that the Government should be informed that, unless it submitted a new report for the Committee's next session in March 1997, its situation with regard to implementation of the Convention would be considered in accordance with the urgent procedure. | Поэтому г-н ван Бовен считает целесообразным довести до сведения властей Фиджи, что, если они не представят новый доклад к следующей сессии Комитета в марте 1997 года, то положение в их стране с точки зрения осуществления Конвенции будет рассмотрено в рамках процедуры незамедлительных действий. |
| The Caribbean coordination mechanism produced a new analytical document on the drug situation in the Caribbean, and the next meeting of the technical task force under the coordination mechanism is planned for March 1999. | Карибским координационным механизмом подготовлен новый аналитический документ о положении в области наркотиков в Карибском бассейне, и в марте 1999 года планируется провести очередное совещание технической целевой группы в рамках этого координационного механизма. |
| Select New Project Stored in File and proceed with Next. | Выберите Сохранить новый проект и нажмите Далее. |
| Stapleton and Timberlake previously collaborated in a live performance at the 2015 CMA Awards, with some music publications speculating his next record may be influenced by Southern music. | Крис Стэплтон и Тимберлейк ранее уже работали совместно во время живого исполнения нескольких песен на церемонии 2015 CMA Awards и некоторые издания предположили, что новый альбом будет создан под влиянием Music of Tennessee. |
| He asked the secretariat when India's next periodic report had been due. | Что же касается случая с Индией, то Специальный докладчик просит секретариат уточнить, когда должен быть представлен ее очередной доклад. |
| At the Committee's next session, a symposium on space and forests would be held. | На очередной сессии Комитета будет проведен симпозиум о применении космической техники в лесоводстве. |
| For politicians obsessed by current difficulties, whether the next crisis occurs in 50 or 75 years may seem secondary. | Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным. |
| Based on this information, the Working Party will decide at its next session whether to continue this pilot project. | С учетом такой информации Рабочая группа примет на своей очередной сессии решение о целесообразности продолжения этого экспериментального проекта. |
| At least I won't have to watch the next episode of the Serena show. | По крайней мере, мне не придется смотреть очередной эпизод - "Шоу Сирены"! |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| (b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
| Here he is, the next heavyweight champion of the world, Rocky Balboa! | Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа! |
| In July 2014, President of the European Commission Jean-Claude Juncker announced that the EU has no plans to expand in the next five years. | В 2014 году будущий глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер на слушаниях в Европарламенте заявил, что в ближайшие пять лет расширения не ожидается. |
| Believe me, I know as much about this as the next guy. | Поверь мне, я разбираюсь в этом как и любой другой. |
| Maybe I could be in your next one. | Может, и меня снимите в другой раз. |
| The next thing I remember is waking up across the street... after the firemen had carried me out. | Следующее, что я помню, это как я очнулся на другой стороне улицы после того, как пожарный вытащил меня оттуда. |
| They jump from a square on one edge of the river to the next non-water square on the other side. | Они прыгают с клетки на одном краю реки на следующую сухопутную клетку с другой стороны реки. |
| So it's like, one day all Baltimore girls are at the bar... and the next, what? | То есть, один день в баре работают балтиморские девочки... а на другой, что? |
| The next one from Vegas through Victorville gets here at 7:30. | Следующий автобус из Вегаса через Викторвилл приходит сюда в 7:30. |
| If you don't call me back in the next ten seconds... | Если ты не перезвонишь мне через 10 секунд... я завяжу его в узел и засуну тебе прямо в... |
| A law had been passed prohibiting incitement to racial hatred on the Internet, and European cooperation on eliminating web-based racism would be the next stage in that action. | Был принят закон, запрещающий подстрекательство к расовой ненависти через Интернет; следующим этапом этой деятельности явится налаживание европейского сотрудничества в целях ликвидации расизма в Интернете. |
| It also views adaptation as the next challenge for engineer and state that ... all current modes of transport will still be in use in 100-200 years' time, albeit in modified forms. | Они также считают, что следующей задачей для инженера является необходимость адаптации и заявляют, что ... через 100-200 лет мы все еще будем использовать все нынешние виды транспорта, хотя и в измененной форме. |
| The Government urged the international community to increase contributions made through the Afghan budget to 50 per cent of its total contributions to the country over the next two years. | Правительство настоятельно призвало международное сообщество увеличить в последующие два года объем взносов, вносимых через афганский бюджет, до уровня 50 процентов от общего объема своих взносов для страны. |
| In 2011, the World Bank Group Education Strategy 2020 outlined inclusive education as the key priority for the organisation over the next ten years. | В выпущенной в 2011 году Стратегии в секторе образования Группы организаций Всемирного банка на период до 2020 года инклюзивное образование указывается в качестве основного приоритетного направления деятельности этой организации в течение ближайших 10 лет. |
| Expected collective output in the next two years: To ensure that activities undertaken by countries and international and supranational organizations on the above three objectives are carried out in a coordinated and efficient manner. | Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Обеспечение координации и эффективности мероприятий, проводимых странами и международными и наднациональными организациями по трем вышеупомянутым направлениям. |
| "Digital Bangladesh" was the main element of his Government's Vision 2021, which sought to make Bangladesh a middle-income country within the next eight years. | Главным элементом Перспективной концепции правительства страны оратора на 2021 год, в рамках которой поставлена цель сделать Бангладеш страной со средним уровнем дохода в течение ближайших восьми лет, является «цифровая стратегия Бангладеш». |
| Hemus Air reportedly paid €6.6m and promised to invest a further €86m over the next five years. | Хемус Эйр заплатил 6,6 млн евро и обязался инвестировать в предприятие 86 млн евро в течение ближайших пяти лет. |
| In an important meeting on September 25, the United Nations General Assembly agreed that the SDGs would be adopted at a global summit in September 2015, with the next two years used to select the priorities. | В крайне важном заседании 25 сентября Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила, что цели устойчивого развития будут официально приняты на глобальном саммите в сентябре 2015 года, а выбор их приоритетов будет сформирован в течение ближайших двух лет. |
| The ten remaining Field Office Representative posts will continue to be funded from general-purpose funds in 2014-2015 and be transitioned in the next biennium. | Десять оставшихся должностей представителей отделений на местах будут и далее финансироваться за счет средств общего назначения в 2014 - 2015 годах и будут переведены в следующем двухгодичном периоде. |
| My next point is to note that we have taken this long to settle Kosovo's status out of a wish to be able to bring Belgrade along. | Далее, я хотела бы отметить, что мы уделили так много времени определению статуса Косово, руководствуясь желанием подключить к этому процессу Белград. |
| Now wait for the cluster to be configured, then click Next. | Подождите, пока идет настройка кластера, затем нажмите Next (Далее). |
| Now you can select any attribute for the display of the field and its content; next, acknowledge your input with the OK: the new header line appears now in the list and will later be shown in the article window. | Теперь вы можете выбрать атрибуты, для отображение названия строки и её содержимого. Далее подтвердите ваш ввод нажатием кнопки ОК. Новый заголовок появится а списке и позже будет отображаться в окне статьи. |
| Next, on Awkward... | Далее в "Неуклюжей" |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| I'm bringing it up because the house next door is for rent, too. | Я подняла эту тему, потому что соседний дом тоже сдаётся. |
| There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island. | С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров. |
| The house next door is empty. | А соседний дом и правда пуст. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| I think it all hangs on the next song. | А теперь - песня для влюбленных. |
| Now, for your next challenge... | А теперь, твое следующее испытание... |
| And that means that every medium is right next door to every other medium. | Это означает, что все носители информации находятся теперь рядом друг с другом. |
| What do we do next, daddy? | А что теперь, папочка? |
| 'Next, my aerobic fitness. | Теперь проверим мою аэробную тренированность. |
| I want him on board first thing during the next cycle. | Пусть он прибудет на борт сразу же после начала следующего цикла. |
| After three races of the season Hanley and Campos parted company, but he secured a drive with Durango before the next race. | После трёх этапов сезона Хэнли и Campos разошлись, но он получил место в команде Durango перед следующим этапом. |
| I know when I put a long shift in I can be a bit... cloudy the next morning. | Я знаю, что после длинной смены чувствую себя... как в тумане на следующее утро. |
| Once that verification has been completed, the next step is to ask the judge to initiate the nudo hecho procedure. | После проведения медицинского осмотра сотрудник прокуратуры должен обратиться к судье с просьбой о возбуждении процедуры рассмотрения "реальных фактов". |
| We will also develop complete project of cooling system and next executive technical and operational documentation. | В зависимости от Ваших нужд предложим Вам оптимальное оборудование, самым лучшим образом удовлетворяющее Ваши ожидания, а также разработаем комплектный проект холодильной установки, а после того исполнительную и эксплуатационную? |
| In the next stage, all programme managers were required to examine and determine whether it was possible to absorb the additional expenditure. | После этого все управляющие программами должны проанализировать и установить возможности покрытия дополнительных расходов. |
| The next parts of the project would involve Francophone Africa, followed by Asia, Eastern Europe, Latin America and then the rest of the world. | Следующие части проекта будут охватывать франкоязычные страны Африки, после этого страны Азии, Восточной Европы, Латинской Америки, а затем и остальной мир. |
| Next was the World Tag Team Championship match between the defending champions Rated-RKO and D-Generation X (DX). | После этого был проведён бой за титул командных чемпионов мира между действующими чемпионами - командой Rated-RKO - и претендентами D-Generation X (DX). |
| Almost as soon I thought it, the next thought that popped into my head was, | Сразу после этого, следующей мыслью, которая возникла в голове, было |
| Over the next several years, they quietly worked with the American Psychiatric Association to broaden the criteria for diagnosis to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum." | В течение нескольких лет после этого они работали вместе с Американской психиатрической ассоциацией над расширением критериев диагностики, чтобы отразить всё разнообразие того, что называется «аутистическим спектром». |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |