| And the next wedding gift is... a gravy boat. | И следующий свадебный подарок... соусница. |
| If you excuse me, I'm next. | Прошу меня извинить, но я следующий. |
| The impact of this initiative will be included in New Zealand's next periodic report. | Информация о результатах этой инициативы будет включена в следующий периодический доклад Новой Зеландии. |
| And the next bar over, the line, says if your friend's friends are obese, your risk of obesity is 25 percent higher. | Следующий столбик, оранжевый, говорит, что если друзья ваших друзей тучные, то риск тучности у вас выше на 25 %. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| Japan has committed substantial amounts to PIF over the next three years for economic growth, sustainable development, good governance and civilian exchanges. | Япония выделила на последующий трехлетний период значительные средства Фонду тихоокеанских островов на деятельность в целях обеспечения экономического роста, устойчивого развития, эффективного управления и обменов гражданскими специалистами. |
| The Executive Director therefore proposes that in the meantime, the present reserve level remain in effect through the current and next bienniums. | Поэтому Директор-исполнитель предлагает сохранить в силе нынешний размер резерва на текущий и последующий двухгодичные периоды. |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. | Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете. |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| During the next three months the Committee will continue its efforts to complete the revitalization process. | В ближайшие три месяца Комитет продолжит свои усилия по завершению процесса активизации своей работы. |
| And it will occur in the next six months! | И произойдёт оно в ближайшие полгода! |
| In its first major policy statement, it pledged that multilateral aid flows, including those to the United Nations system, are going to be expanded over the next several years. | В своем первом крупном заявлении о политике оно обязалось, что в ближайшие несколько лет многосторонние потоки помощи, в том числе в систему Организации Объединенных Наций, будут возрастать. |
| Can we end hunger, achieve gender equality, halt climate change, all in the next 15 years? | Возможно ли покончить с нищетой, достичь гендерного равенства, остановить изменения климата, и всё это в ближайшие 15 лет? |
| EXPECTED OUTPUT IN THE NEXT 18 MONTHS: Up-to-date H3 database is available on Internet Timber Committee website, overview of assistance activities; Interim report on the H3 implementation. | МЕРОПРИЯТИЯ, ЗАПЛАНИРОВАННЫЕ НА БЛИЖАЙШИЕ 18 МЕСЯЦЕВ: Обновление базы данных НЗ на веб-сайте Комитета по лесоматериалам в Интернете, обзор мероприятий в области оказания помощи; промежуточный доклад об осуществлении резолюции Н3. |
| Next. Next. Next. (Applause) | Дальше. Дальше. Дальше. (Аплодисменты) |
| Next thing you know, Jimmy's got a broken arm. | А дальше раз, и у Джимми сломана рука. |
| Where do we go next? | Идёмте. Куда дальше? |
| This is what we're planning to do over the next years. | Пройдись по ним, это даст Вам идею, где дальше искать информацию. |
| So, while I was plotting my next move as an involved Dad, Bow had free time to enjoy herself, which is not always easy for Bow. | Пока я думал, что мне предпринять дальше как заинтересованному отцу, у Боу было время отдохнуть, а у нее это не всегда хорошо получается. |
| The result was a bold new action plan, which will be a road map towards the next Review Conference in 2015. | Результатом явился новый смелый план действий, который станет «дорожной картой» для следующей конференции по обзору в 2015 году. |
| We're taking it to the next level, bridging the gap between ancient tradition and modern warfare. | Мы выходим на новый уровень, соединяя древнюю традицию и современные вооружения. |
| MF includes a new video renderer, called Enhanced Video Renderer (EVR), which is the next iteration of VMR 7 and 9. | В MF включён новый видео рендерер, Enhanced Video Renderer (EVR), который является следующим поколением рендереров в ряду VMR 7 и 9. |
| It is an opportunity for the leaders of the world to learn lessons and to benefit from the experience and achievements of the United Nations, as well as its shortcomings, in order to give it a new momentum as we proceed to the next millennium. | Это возможность для руководителей планеты вынести соответствующие уроки и извлечь для себя пользу из опыта и достижений Организации Объединенных Наций, равно как и из ее недостатков, с тем чтобы придать ей в момент вступления в следующее тысячелетие новый импульс. |
| Main activities and time schedule: (b) The secretariat will then incorporate the additions and corrections and publish the review; (c) The next review is scheduled for 2004. | Секретариат подготовит новый проект плана и проект вопросника на предмет рассмотрения Исполнительным органом на его двадцать первой сессии. |
| He asked the secretariat when India's next periodic report had been due. | Что же касается случая с Индией, то Специальный докладчик просит секретариат уточнить, когда должен быть представлен ее очередной доклад. |
| The next status report on the implementation of the Action Plan will be presented in September 2013. | Очередной доклад о ходе реализации упомянутого Плана действий будет представлен в сентябре 2013 года. |
| He was grateful for the decision concerning the time and place of the next session as he favoured alternating General Conference sessions between headquarters and the different regions, as was the practice in other agencies. | Он выражает признательность за принятое решение, касающееся сроков и места проведения очередной сессии, поскольку он выступает за то, чтобы сессии Генеральной конференции проводились поочередно в штаб-квартире и других регионах, как это практикуют другие учреждения. |
| Statistically speaking, there are better chances that next newborn Spivet, will be the a toaster. | Строго говоря, очередной ребёнок в семье Спиветов должен был стать реинкарнацией... тостера. |
| At its next session, it was to hold a symposium aimed at strengthening its partnership with industry, at which synthetic aperture radar missions and their applications would be discussed. | На своей очередной сессии Подкомитет должен провести симпозиум, целью которого является укрепление его партнерских отношений с промышленными кругами. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| The Committee recommends that the State party should include in its next periodic report information on the results of putting into effect recently-adopted legislation, as mentioned above, and the obstacles encountered in so doing. | Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой будущий периодический доклад сведения о результатах осуществления недавно принятых законов (таких, как вышеупомянутые) и о препятствиях в данной области. |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| The next question everyone wonders is, what caused autism? | Другой вопрос, который также всех волнует, звучит так: что послужило причиной появления аутизма? |
| The resting period or the other resting day must be granted the next month at the latest. | Время для отдыха или другой выходной день должны быть предоставлены не позднее следующего месяца. |
| Another speaker said that he hoped the organization of the next annual session would build on the experience of the 1999 session, which had been very useful and had ensured a higher level of participation. | Другой выступающий сказал, что он надеется, что организация следующей ежегодной сессии будет основана на опыте сессии 1999 года, которая была весьма полезной и обеспечила более высокий уровень участия. |
| In love may you find the next. | В любви да найди другой. |
| You don't like it, next hotel is two ounces west. | Мой маленький друг, если тебя что-то не устраивает, то другой отель в двух часах езды отсюда. |
| The concluding observations should clearly state that the next periodic report must be submitted within two years of the current session. | В заключительных замечаниях следует четко указать, что следующий периодический доклад должен быть представлен не позднее, чем через два года со дня проведения данного заседания. |
| I thought it was next month, I got it mixed up with the lunar calendar dates. | Я думал твой день рождения через месяц, наверное, я перепутал с лунным календарём. |
| The review of the status within the next five years will offer the opportunity to assess the Council's work and whether it should be elevated into a principal organ of the United Nations. | Обзор положения дел в нем через пять лет даст возможность оценить работу Совета и рассмотреть вопрос о том, не следует ли повысить его положение до статуса одного из главных органов Организации Объединенных Наций. |
| How is it possible that you're going to be crowned king next month? | Невероятно, через месяц ты станешь королем... |
| Next coach isn't due through for 11 days. | Следующий транспорт появится через 11 дней. |
| Small differences in the trajectory of fertility during the next decades may have major consequences for population size in the long run. | Небольшое изменение тенденций рождаемости в течение нескольких ближайших десятилетий может иметь значительные последствия для численности населения в долгосрочной перспективе. |
| Unless we do something to prevent it, over the next 40 years we're facing an epidemic of neurologic diseases on a global scale. | Если ничего не предпринять для предотвращения этой ситуации, то в течение ближайших 40 лет мы столкнемся с эпидемией неврологических заболеваний в мировом масштабе. |
| The State party should provide more information on the various initiatives and how they fitted together, and indicate which of them would guide the Government's action on gender issues over the next three to five years. | Государству-участнику следует представить дополнительную информацию о различных инициативах и о том, как они сочетаются друг с другом, а также указать, какими из них правительство будет руководствоваться в своих усилиях по обеспечению гендерного равенства в течение ближайших трех-пяти лет. |
| On the basis of the assessment of my Special Representative, I recommend that UNAMA proceed with the further expansion of its field presence by opening six new provincial offices over the next 12 months. | Основываясь на оценке, проведенной моим Специальным представителем, я рекомендую, чтобы МООНСА еще более расширила свое присутствие на местах путем открытия шести новых провинциальных отделений в течение ближайших 12 месяцев. |
| Did you get ahold of next of kin? | Вы уведомили ближайших родственников? |
| Okay, we'll next consider the Philadelphia Naval Shipyard. | Далее мы рассмотрим военно-морскую верфь Филадельфии. |
| Next they will meet the final exam, and so on holiday there is time. | Затем они встретятся на итоговый экзамен, и так далее праздник есть время. |
| Next is the Advanced First Class training where they receive training in fields such as medic, communications, explosives and electrical-mechanical repair. | Далее следует обучение в Первом классе, где они проходят обучение в таких областях, как медицина, связь, взрывчатые вещества и электро-механический ремонт. |
| Next, we have Jonathan Van Meter, also from Vermont, and beside him, Nora Durst from New York. | Далее выступит Джонатан Ван Митер, тоже из Вермонта, и помимо него, Нора Дёрст из Нью-Йорка. |
| Next, he worked in the postal department of the state of Jammu and Kashmir, the same place where his father worked, but resigned over a row with his seniors. | Далее, он работал в почтовом отделении штата Джамму и Кашмира, на том же месте, где работал его отец, но ушел в отставку спустя некоторое время... |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| "We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| She's been a C.E.O's wife and now she has to sneak out through the service entrance of the building next door like... | Она была женой президента компании, а теперь вынуждена проскальзывать через служебный вход соседнего здания, как... |
| We now look forward to the planned IGAD summit in Nairobi early next month to help Somalia's leaders do more for national reconciliation. | Теперь мы ожидаем саммита МОВР, который планируется провести в начале следующего месяца в Найроби; его цель - помочь лидерам Сомали добиться большего в деле национального примирения. |
| Now that you've regained your composure, let's move on to the next item of business, shall we, with a little help from our dear friend Sophie. | Теперь, когда ты восстановил своё самообладание, давай перейдём к следующему пункту дела, не так ли, с небольшой помощью нашей дорогой подруги Софи. |
| UNPACK THAT ONE NEXT, PLEASE. | Теперь распакуйте тот ящик, пожалуйста. |
| So what's next for you? | Итак, что теперь? |
| After a brief hiatus in 2001, Rancid returned to the studio with producer Brett Gurewitz in 2002 to record their next album. | После непродолжительного перерыва Rancid вернулись в студию вместе с продюсером Бреттом Гуревичем для записи нового альбома. |
| Coming up next, it's Monster Quest! Followed by Hairy Bikers. | Далее в программе - "Монстер Квест", после которого смотрите "Волосатых байкеров" |
| We have, however, taken due note of China's announced unilateral moratorium on nuclear tests to be introduced after the next and final test in September this year. | Вместе с тем мы должным образом приняли к сведению объявление Китая о том, что он введет односторонний мораторий на ядерные испытания после следующего и последнего испытания в сентябре нынешнего года. |
| A post-2015 framework could provide further guidance on new, important areas to focus risk reduction efforts over the next 20 to 30 years. | В рамочной программе на период после 2015 года было предложено изложить новые руководящие принципы, касающиеся новых важных направлений деятельности, на которых будут сосредоточены усилия по уменьшению опасности бедствий в течение следующих 20-30 лет. |
| Many means have been spent, but desirable result and are not received. In 2009 after the next inspection treatment by radioactive iodine in Obninsk, and again any guarantees was recommended that after that treatments all will be in norm. | После повторного применения утром (температура так и не появлялась) полностью исчезла заложенность носа, высыпания герпеса уменьшились практически на 2/3 и стали почти незаметными. |
| It will hold its next meeting back to back with the Belgrade Conference (the date will be decided in due course) and thereafter will meet prior to the next meeting of the Steering Committee. | Оно приурочит проведение своего следующего совещания к Белградской конференции (дата будет определена в соответствующее время), а после этого соберется перед следующим совещанием Руководящего комитета. |
| The meeting will end after we hear the next speaker. | Заседание будет закрыто после этого выступления. |
| He would update Members on the status of those consultations at the Committee's next formal meeting; the Committee could continue its consideration of the issue of the spending cap at that time. | Он сообщит членам Комитета о ходе этих консультаций на следующем официальном заседании Комитета; после этого Комитет сможет продолжить рассмотрение вопроса о лимите расходов. |
| After this, its next uses in major video games were Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge and Ultima Underworld: The Stygian Abyss. | После этого, подобная технология использовалась в таких играх как Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge и Ultima Underworld: The Stygian Abyss. |
| Once the topic has been delimited, the next step will be to define, more precisely than in the preliminary report, the concepts relating to the topic, before undertaking an examination of the general principles of international law governing the matter. | После четкого обозначения темы необходимо будет дать более точные определения основополагающим понятиям по теме и только после этого приступить к рассмотрению общих принципов международного права, действующих в данной сфере. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |