| The next proposed programme budget must be prepared in complete conformity with the plan. | Следующий предлагаемый бюджет по программам должен быть составлен в полном соответствии с этим планом. |
| It looked forward to receiving an assessment of the initial phase in the next progress report. | Комитет надеется, что следующий доклад о ходе осуществления стратегии будет содержать оценку начального этапа. |
| The next night, Robin and Brad went to a hockey game. | В итоге, на следующий день Робин и Бред пошли на хоккей. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| The Secretary-General outlines the actions to be taken during the next reporting period and beyond in paragraphs 64 to 66 of his report. | ЗЗ. В пунктах 64 - 66 своего доклада Генеральный секретарь указывает меры, которые необходимо принять в течение следующего отчетного периода и в последующий период. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| And as we begin this journey, the delegation of the Special Committee is pleased to welcome our seminar participants, and looks forward to the important deliberations before us over the next three days and beyond. | Приступая к этой работе, делегация Специального комитета приветствует участников нашего семинара и рассчитывает принять участие в важных обсуждениях, которые состоятся в течение следующих трех дней и в последующий период. |
| We could start moving next weekend. | Можно назначить переезд в ближайшие выходные. |
| Thought I was going to take care of that in the next 10 years. | Думал, что смогу заняться этим в ближайшие 10 лет. |
| They are going to be recalibrating the EM shield for the next two hours, and I haven't seen you in weeks. | Они собираются перенастраивать ЭМ щит ближайшие два часа, а я не видела тебя несколько недель. |
| October 21, the deputies of the Moscow City Duma by secret ballot (32 MPs voted favor and 2 - against) approved Sobyanin as mayor for the next five years. | 21 октября депутаты Мосгордумы тайным голосованием (32 парламентария проголосовали «за», 2 - «против») утвердили Собянина в должности мэра на ближайшие пять лет. |
| The situation was still more troubling in the developing countries, where the labour pool would increase by 2.3 per cent annually over the next 10 years, necessitating the creation of about 260 million new jobs. | Особую тревогу эта проблема вызывает у развивающихся стран, где рынок рабочей силы будет пополняться в ближайшие 10 лет на 2,3 процента в год, что потребует создания приблизительно 260 млн. новых рабочих мест. |
| We should get some breakfast, figure out our next move. | Надо позавтракать и решить, что дальше. |
| Then, the next morning, he goes to the office, trying to go on with his life. | Следующим утром он отправляется на работу, с мыслью, что надо продолжать жить дальше. |
| Well, we're almost out of New Jersey, and once we get some fuel, hit the road, next stop... | Хорошо, мы почти вне Нью-Джерси, и как только заправимся, отправимся дальше, следующая остановка... |
| It's clear what we need to do next. | Ясно, что делать дальше. |
| Now that you have purchased new shoes, let's go next door to the pet store - | Теперь, когда вы купили новые туфли, пройдемте дальше, в зоомагазин - ла тиенда де маскотас. |
| I want to know more, and I want to move to the next level. | Я хочу знать больше и хочу перейти на новый уровень. |
| With approximately 60 million mobile telephone subscribers and a telecommunications network coverage of nearly 99 per cent, Bangladesh was poised to advance to the next stage of ICT growth. | Имея примерно 60 млн. абонентов мобильной телефонной связи и почти 99-процентный охват телекоммуникационными сетями, Бангладеш готов к переходу на новый этап развития ИКТ. |
| The series only ran for 12 episodes but Hendry was next cast in the very similar role of Dr David Keel in a new action-adventure series entitled The Avengers. | Сериал из 13-ти серий прошел не особо удачно, но Хендри был замечен и взят на подобную роль доктора Дэвида Кила в новый приключенческий сериал под названием Мстители. |
| Consequently, the Working Party asked the secretariat to address again those countries that have not replied, and to prepare a new draft integrating the comments received for its next session. | Таким образом, Рабочая группа поручила секретариату вновь обратиться к странам, которые еще не ответили на запрос, с просьбой направить соответствующую информацию и подготовить новый проект, включающий замечания, полученные к ее следующей сессии. |
| Which brings us to our next blacklister. | Отсюда новый фигурант Черного списка. |
| The Rapporteurs were invited to prepare position papers on their respective topics for discussion at the Group's next session in June 2007. | Докладчикам было предложено подготовить доклады с изложением своей позиции по соответствующим темам для обсуждения на очередной сессии Группы в июне 2007 года. |
| In cases where the next periodic report is overdue or becomes due within a year of the date of consideration, the Committee requests the State party to submit its next report as a combined periodic report. | Если очередной периодический доклад не представлен к сроку или если до даты его рассмотрения остается меньше года, Комитет просит государство-участник представить его очередной доклад в виде сводного периодического доклада. |
| The Governing Council noted that the exact dates and venue for the next session of the Governing Council and Economic Forum would be decided through consultations with the Chair country and SPECA member countries. | Руководящий совет отметил, что решение о точных сроках и месте проведения очередной сессии Руководящего совета и Экономического форума, будет принято в ходе консультаций с председательствующей страной и странами - членами СПЕКА. |
| The Russian Federation took an active part in the 2001 and 2003 Conferences on facilitating the entry into force of the CTBT, and looks forward to the next Conference to be held in New York in September 2005. | Россия приняла активное участие в проведении в 2001 и 2003 г.г. конференций по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу и поддерживает созыв очередной такой Конференции в сентябре 2005 года в Нью-Йорке. |
| Every second we waste, Nero's getting closer to his next target. | Каждая потерянная секунда приближает Нерона к очередной цели. |
| Secretary of the next leader of the free world, according to my mom. | Гос Секретарь и со слов моей мамы, будущий лидер свободного мира. |
| The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. | Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой будущий доклад информацию о жалобах на проявления дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции и об их рассмотрении в судебных органах. |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators. | И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. |
| We look forward to receiving detailed information on both important situations in the next report on children and armed conflict. | Мы надеемся, что в следующем докладе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах мы получим подробную информацию в отношении той и другой ситуации. |
| This approach must include preventive and peacekeeping efforts, along with peacebuilding measures for post-conflict reconstruction, and ensure continuity and consistency during the transition from one phase to the next. | Он должен сочетать превентивные и миротворческие усилия с миростроительными мерами по постконфликтному восстановлению, обеспечивать непрерывность и последовательность при переходе от одной фазы к другой. |
| And it's a shell, and it's like they go from one shell to the next. | И раковину, и как они переходят от одной раковины к другой. |
| And when it is full, it is blocked and it can go to the next. | Когда он заполняется, то блокируется, и стоки поступают в другой колодец. |
| Let's look forward to the next programme. | Пожалуйста, переключитесь на другой канал. |
| In 200 yards, take the next exit. | Через 200 ярдов выберите следующий выход. |
| In order to maintain the knowledge now obtained, the Agency needs to perform the next inspection in about six weeks' time. | Для того чтобы сохранить непрерывность полученной теперь информации, Агентству потребуется провести приблизительно через шесть недель следующую инспекцию. |
| The attack must be carried out within the next 20 minutes. | Удар должен быть нанесен! Нанесен не позднее, чем через 20 минут! |
| One minute you love me, and the next minute you're mad at me? | То ты меня любишь, то через минуту злишься на меня? |
| It should be touching down at JFK within the next 20 to 30 minutes, and then he'll be choppered in to the 93rd Street Heliport. | Через 20-30 минут он приземлится в аэропорту Кеннеди, а потом он будет доставлен вертолетом на вертолетную площадку на 93-й улице. |
| It was to be hoped that consultations over the coming two years would enable the statement to be adopted at the next session of the General Conference. | Оратор выражает надежду на то, что консультации в течение ближайших двух лет помогут подготовить этот документ для принятия на следующей сессии Генеральной конференции. |
| Well, we haven't been able to trace any next of kin, so he'll be buried here. | Ну, мы не смогли найти никаких ближайших родственников, так что, он будет похоронен здесь. |
| The Committee noted that the projections indicate that if the Fund earns the expected real rate of return of 3.5 per cent per year, the principal of the Fund will continue to increase in real value for the next 50 years. | Комитет отметил, что, как показывают прогнозы, если Фонд добивается ожидаемой реальной нормы прибыли в размере 3,5 процента в год, основной капитал Фонда будет продолжать расти в реальном выражении в течение ближайших 50 лет. |
| Decides to continue the Informal Consultative Process for the next two years, in accordance with resolution 54/33, with a further review of its effectiveness and utility by the General Assembly at its seventy-first session; | постановляет продолжить работу Неофициального консультативного процесса в течение ближайших двух лет в соответствии с резолюцией 54/33 с последующим обзором его эффективности и полезности на семьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи; |
| Achieving the first category of air quality (i.e. clean or slightly polluted air) across the entire state territory in the next ten years is the primary goal of protecting and improving air quality. | Достижение первой категории качества воздуха (т.е. чистый или слегка загрязненный воздух) на всей территории государства в течение ближайших десяти лет является главной целью охраны и повышения качества воздуха. |
| So our next move is a search and seizure on that truck. | Далее ищем и тормозим тот джип. |
| Over the next two years, UNHCR plans to further strengthen programme control and introduce a risk management framework. | В течение следующих двух лет УВКБ планирует и далее укреплять контроль над программой и создать основы для управления рисками. |
| FURTHER REQUESTS the Commission to conclude the global review, study of all the existing partnerships and report to the next Session of the Executive Council in July 2009, and DIRECTS that no new partnership be considered until the review has been concluded; | просит далее Комиссию завершить глобальный обзор и исследование всех существующих партнерств и представить доклад по этому вопросу на следующей сессии Исполнительного совета в июле 2009 года и предписывает не рассматривать вопрос о создании новых партнерств до завершения этого обзора; |
| Next, European governments remain mostly uncooperative, nowhere more so than in Germany. | Далее, европейские правительства в основном остаются вдали от реформ, нигде более чем в Германии. |
| If no additional fees are included in your periodical payment or you have entered all such fees, then click on "Next". | Если периодические платежи не включают в себя дополнительные сборы или вы уже указали сумму этих сборов, нажмите кнопку «Далее». |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| Now, our next slave for a day is a bit of a catch. | Теперь, наш следующий раб на день - лакомый кусочек. |
| Now I can just move on to my next plan, which is to stay at home and. | Теперь я перейду к моему следующему плану, который состоит в том, чтобы остаться дома и... |
| So what's next for you? | Итак, что теперь? |
| You've already read about the updated Argent Tournaments mounts coming in the next minor content patch - now you can get a glimpse at what these new mounts look like. | Вы наверняка уже прочитали о новых ездовых животных Серебряного турнира, а теперь взгляните на них! |
| Brings me to the next, and final - | И теперь о последнем - |
| As a result, the Panel concluded that an early cut-off date would actually lead to an increased funding requirement in the next triennium 2009-2011 (or in the next two trienniums), although it would be lower thereafter. | В результате Группа пришла к выводу, что более ранняя дата отсечения фактически привела бы к возрастанию требований финансирования в следующий трехлетний период 2009-2011 годов (или в двух следующих трехлетних периодах), хотя после этого они были бы меньше. |
| A co-chair will also be identified who will become chair after the next annual meeting. | Будет определен также сопредседатель, который возглавит Группу после проведения следующей ежегодной сессии. |
| He recalled that the NRMM group intended to organize a start-up meeting on 16 May 2003 at the EC Joint Research Centre in Ispra, Italy, and a second meeting after the next proper session of GRPE, during the afternoon of Friday 23 May 2003. | Он напомнил, что группа по НДМТ намерена организовать первоначальное совещание 16 мая 2003 года в Совместном испытательном центре ЕС в Испре, Италия, а второе совещание после следующей сессии самой GRPE, а именно в пятницу, 23 мая 2003 года, во второй половине дня. |
| In the next step, once an adequate level of civic education and training is achieved, the criminal provisions are strengthened and defined more precisely to preclude, as far as humanly possible, any behaviour at variance with the protection of human rights. | Следующим шагом после достижения соответствующего уровня гражданской подготовки и воспитания является выявление преступных элементов, что способствует предупреждению деяний, которые могут нанести ущерб защите прав человека. |
| He enters Jules' barn... Crosses it, enters Martial's barn next, then he's on the other side of the village. | Заходит в сарай Юлия... проходит его насквозь, попадает в сарай Марсиала, после чего - он на другой стороне деревни. |
| The next logical step after that is the enforcement of sanctions. | Следующий логический шаг после этого - обеспечение соблюдения санкций. |
| The next plenary meeting will begin immediately following adjournment of this one. | Следующее пленарное заседание начнется сразу же после этого заседания. |
| Next, the processed material is filtered to remove micro-organisms, dried and sold. | После этого переработанный материал фильтруется для очистки от микроорганизмов, высушивается и реализуется. |
| Next, it visited the premises of the Press Authority and learned about its computers used for the press and the Internet. | После этого группа отправилась в Издательскую комиссию, где она ознакомилась с ее счетами, и в частности со счетами, касающимися издательской деятельности и Интернета. |
| According to Snorri Sturluson, she was next betrothed to the Wendish king Burislav, as part of a Danish-Wendic peace agreement negotiated by King Svein Forkbeard. | Согласно Снорри Стурлусону, после этого она была помолвлена с вендским королем Буриславом в рамках датско-вендского мирного соглашения, заключённого королем Свеном Вилобородым. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |