| You haven't said whether or not you'll be staying on as commissioner for his next term. | Вы ещё не сказали, останетесь ли вы комиссаром на его следующий срок. |
| Georgia's next report should contain an assessment of their achievements in terms of the defence of human rights and the prevention of racial discrimination. | В следующий доклад Грузии желательно включить результаты их деятельности по защите прав человека и предупреждению расовой дискриминации. |
| To me not getting fired at my next gig! | За то, чтоб в следующий раз не уволили! |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| The completion of the first year of the Action Plan provides new leads for its momentum in the next biennium. | Результаты первого года осуществления Плана действий открывают новые возможности для достижения прогресса в этой области в последующий двухгодичный период. |
| Areas which will require particular attention in the next biennium are as follows: | В последующий двухгодичный период особое внимание потребуется в следующих областях: |
| In conclusion, he hoped that the consideration of the next report and the ensuing dialogue would be constructive and engaged with a Committee in possession of first-hand information. | В заключение оратор выражает надежду на то, что рассмотрение очередного доклада и последующий диалог будут носить конструктивный характер и что Комитет будет располагать информацией из первых рук. |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| In the next reporting period, and potentially beyond that, the Commission believes that it will be able to develop further a unifying factual theory built upon newly identified linking evidence. | В следующий отчетный или последующий период, по мнению Комиссии, она сможет продолжить разработку общей основанной на конкретных фактах теории, базирующейся на вновь открывавшихся смежных доказательствах. |
| (a) How might emission quantities and spatial distributions change over the next 20 to 50 years? | а) Каковы возможные изменения в количествах и территориальном распределении выбросов в ближайшие 20-50 лет? |
| (b) Increase the capacity of the national economy to create employment to approximately 4.1 per cent per annum over the next five years. | Ь) рост потенциала национальной экономики по созданию рабочих мест до приблизительно 4,1% в год в ближайшие пять лет. |
| Some, such as E. O. Wilson of Harvard University, predict that human destruction of the biosphere could cause the extinction of one-half of all species in the next 100 years. | Некоторые учёные, например Э. О. Уилсон из Гарвардского университета, считают, что разрушение человеком биосферы может привести к исчезновению половины всех видов в ближайшие 100 лет. |
| Shrimp farming will be another growth industry, with producers expected to double their output in the next five years in order to meet rising demand from Japan and China. | Другой перспективной отраслью является выращивание креветок, так как в связи с ростом спроса со стороны Японии и Китая производство креветок в ближайшие пять лет должно увеличиться в два раза. |
| Let's track down next of kin. | Узнай, кто ближайшие родственники. |
| The question currently confronting the international community was what to do next. | Сегодня перед международным сообществом встает вопрос: что делать дальше? |
| Have you thought about what you'll do next? | Уже подумала, что будешь делать дальше? |
| Tyler, you're up next. | Тайлер, дальше ты. |
| What's our next move, sir? | Что дальше, сэр? |
| So... what's next? | И... что будет дальше? |
| We in the Assembly all look forward to the next stage that East Timor will embark on after today, and more formally on 20 May. | Ассамблея с нетерпением и надеждой ожидает вступления Восточного Тимора в новый этап с завтрашнего дня или, более официально, с 20 мая. |
| In this regard, we expect next spring's special session of the Economic and Social Council to give new impetus to the coordinated implementation of the outcomes of the Rio, Copenhagen, Beijing and other conferences. | В этой связи мы надеемся, что специальная сессия Экономического и Социального Совета, которая состоится весной будущего года, придаст новый импульс скоординированному осуществлению решений, принятых на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене, Пекине и на других форумах. |
| The present Government has designed and implemented a new national plan for food and agricultural development, which will be implemented in three different phases over the next 20 years. | Нынешнее правительство разработало и осуществляет новый план развития сельского хозяйства и производства продовольствия, который будет выполнен в три этапа в течение ближайших 20 лет. |
| In the opening weeks of 2008, An Cafe announced their upcoming single, "Cherry Saku Yuki!!", in February, as well as their next studio album, Gokutama Rock Cafe, which was released on April 9, 2008. | В начале 2008 года An Cafe анонсировали свой новый сингл, «Cherry Saku Yuuki!!», а также новый альбом, Gokutama Rock Cafe, который вышел 9 апреля 2008 года. |
| For two minutes, maybe, until the next case comes along, until you're jonesing for your next fix. | На пару минут, может быть, пока не появится другой пациент. пока ты не начинаешь страстно искать новый ответ на новую загадку. |
| The delegation requested the Committee to discuss the development of such a framework at its next session. | Эта делегация просила Комитет обсудить разработку таких рамок на его очередной сессии. |
| Some delegations suggested that refugee children and adolescents be included on the agenda of the next Executive Committee session. | Некоторые делегации предложили включить в повестку дня очередной сессии Исполнительного комитета вопрос о беженцах-детях и подростках. |
| She hoped that the General Assembly, at its next session, would approve the Committee's request to meet for three sessions every year. | Оратор выражает надежду на то, что на своей очередной сессии Генеральная Ассамблея удовлетворит просьбу Комитета проводить по три сессии ежегодно. |
| At the time of the survey, not all census offices had decided on the technologies for their next census, as many of the censuses of the 2010 round will be conducted several years in the future. | На момент проведения обследования не все из бюро переписей определились с технологиями, которые они будут использовать в ходе очередной переписи, поскольку многие виды переписи 2010 года в будущем будут проводиться в течение нескольких лет. |
| It's time for your next shot. | Пора делать очередной укол. |
| I'm talking about starting my next album. | Я говорю про свой будущий альбом. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| To those whose gaze is focused on eternity... one year is the same as the next. | Для тех, чей взгляд направлен к вечности, каждый год - словно другой. |
| For most value chains there must be a physical transport chain that moves the product from one production, processing or distribution facility to the next. | В большинстве производственно-сбытовых цепей должна функционировать физическая транспортная сеть, обеспечивающая перемещение продукции с одного производственного, перерабатывающего или распределительного объекта на другой. |
| In the next scene, another boat carries female harpists and shows that the king has killed two large boars. | На другой стене в лодке плывут две арфистки, а правитель уже убил двух крупных кабанов. |
| Worse, there is no sign that either man is willing to speak his mind in order to signal to the other side what he will expect when the next crisis looms. | Что еще хуже, нет ни малейшего признака, что кто-то из двоих желает откровенно высказаться, чтобы дать понять другой стороне, чего он будет ожидать, когда на горизонте замаячит очередной кризис. |
| So if I move this on to the next one, which is rubidium, and run this again, | Так если я заменю один образец на другой, например на рубидий, и проделаю это снова, |
| All right, next contact in 24 hours. | Хорошо, следующий контакт через 24 часа. |
| I'm shipping out in the next couple of days. I'm not coming back. | Через пару дней я уеду отсюда и назад уже не вернусь. |
| However, during the next several months, the strategy evolved to the "Canadian Diabetes Strategy" (CDS), with funding of $115 million over five years. | Однако через несколько месяцев эта стратегия была преобразована в "Канадскую стратегию по борьбе с диабетом" (КСД) с финансированием в размере 115 млн. долл. на пять лет. |
| Hop for the next hour! Game or not? | Надеюсь, встретимся через час! |
| And what they said was, look, fine to protect the city against future tsunamis, we really appreciate, but the next one is going to come in, what, 20 years? | Они сказали: «Да, хорошо бы защитить город от будущих цунами, мы только за, но следующее будет когда - через 20 лет? |
| The Act on the immunity witness which provides modern solutions for the protection of immunity witnesses and their next of kin; | Закон о свидетельском иммунитете, который предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетелей и их ближайших родственников. |
| In the next three years, the mainstreaming efforts described above will need to be consolidated and deepened, while similar efforts are extended to other selected areas. | В течение ближайших трех лет описанную выше работу по актуализации необходимо будет укрепить и углубить, при этом аналогичными усилиями будут охвачены другие отдельные области. |
| "Digital Bangladesh" was the main element of his Government's Vision 2021, which sought to make Bangladesh a middle-income country within the next eight years. | Главным элементом Перспективной концепции правительства страны оратора на 2021 год, в рамках которой поставлена цель сделать Бангладеш страной со средним уровнем дохода в течение ближайших восьми лет, является «цифровая стратегия Бангладеш». |
| In the next two years, he would focus on creating an international environment which would enable States to develop strategies to realize the right to food, by giving priority to five major areas. | В течение ближайших двух лет Специальный докладчик сосредоточит свое внимание на формировании благоприятных международных условий для разработки государствами стратегий поддержки права на питание, учитывая в первую очередь пять важнейших вопросов. |
| When an activity will continue for more than two years, the objective should state what outputs or progress are expected within the next two years (or earlier). | В случае, если какое-то направление деятельности осуществляется в течение более двух лет, в описании целей должно указываться, какие результаты или прогресс планируется достигнуть в течение ближайших двух лет (или ранее). |
| Telescope Model Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model. | Модель телескопа Выберите модель вашего телескопа из списка. Нажмите кнопку 'Далее' после выбора модели. |
| Religious and tribal fanaticism, national psyches scarred by past traumas, totalitarian regimes, selfish interests, and more - all these may play a negative part in determining the future of human society in the next century. | Религиозный и племенной фанатизм, национальное самосознание с памятью о прошлых травмах, тоталитарные режимы, эгоистические интересы и так далее - все это может сыграть негативную роль в определении будущего человеческого общества в предстоящем веке. |
| If you don't know how to use regular expressions, don't fret - typing/foo will move to the next occurence of foo. | Не смущайтесь, если не знаете как использовать регулярные выражения - набрав/foo окажетесь там, где далее по тексту встретится foo. |
| Next, Togashi's associations. | Далее - связи Тогаси Синдзи. |
| Next, we have crunchy frog. | Далее, хрустящая лягушка. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island. | С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| So, what should be do next... | Ну, чем займемся теперь... |
| Blood pressure next, I think. | Теперь померим кровяное давление. |
| Gelfoam. What's next? | Коллагеновая губка, что теперь? |
| The answer is that they expect us to call our doctors the next morning and ask for our prescriptions to be changed. | И даже такая важная вещь, как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде. |
| Next, today's news. | Теперь, сегодняшние новости. |
| Once it's activated, we can move on to the next phase. | После его активации, мы сможем перейти к следующему этапу. |
| The next sections specifically describe the background and imperatives for reform, the progress made since the adoption of General Assembly resolution 63/250 and the next steps to be taken. | В следующих разделах конкретно говорится о предпосылках и необходимости проведения реформы, достигнутом прогрессе после принятия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи и последующих мерах, которые предстоит принять. |
| Following a devastating fire in the late 1970s, Gatien chose Atlanta for his next incarnation of the club. | После опустошающего пожара в конце 70х Гейшен выбрал Атланту, как место для воскрешения клуба. |
| The purpose of this report is to present the progress achieved since the last report and to provide an outline of the next steps. | Настоящий доклад подготовлен с целью информировать о прогрессе, достигнутом после представления моего последнего доклада, и наметить план следующих шагов. |
| We look with much hope to the impetus that will be provided in this regard by the new government of national unity following the elections next April. | Мы надеемся на тот импульс, который придаст новое правительство национального единства этому процессу после проведения выборов в апреле будущего года. |
| Then, the values of both c and d are increased by one and the next instruction is executed. | После этого значения с и d увеличиваются на 1 и выполнение продолжается со следующей инструкции. |
| Next, control (monitoring) begins. | После этого начинается собственно контроль (мониторинг). |
| Next, the experimenter marks through which slit each photon went and demonstrates that thereafter the interference pattern is destroyed. | Экспериментатор наблюдает, через какую щель проходит каждый фотон и демонстрирует, что после этого интерференционная картина разрушена. |
| Next, the processed material is filtered to remove micro-organisms, dried and sold. | После этого переработанный материал фильтруется для очистки от микроорганизмов, высушивается и реализуется. |
| This success enabled Lewton to make his next films with relatively little studio interference, allowing him to fulfill his vision despite the sensationalistic film titles he was given, focusing on ominous suggestion and themes of existential ambivalence. | После этого успеха Льютон получил возможность делать фильмы с минимальным вмешательством со стороны студии, что позволяло ему воплощать в жизнь своё видение, делая акцент на зловещие намёки и темы экзистенциальной неоднозначности. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |