| You are next in line, Ramiel. | Вы - следующий в очереди, Рамиэль. |
| The Committee recommends that the State party develop time-bound indicators to monitor the impact of its policies and programmes and that it include this information in its next periodic report. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать рассчитанные на конкретные сроки показатели для мониторинга результативности своей политики и программ и включить эту информацию в свой следующий периодический доклад. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. | В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
| More surprising is that the numbers reported by IRU from one year to the next do not seem to add up, possibly due to revisions in the numbers of pending claims from previous years. | Еще более удивительно то, что цифры за один год и за последующий год, о которых сообщает МСАТ, не согласуются между собой, возможно, из-за пересмотра числа неоплаченных претензий в предыдущие годы. |
| However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| Her delegation would welcome a follow-up report at the next session of the General Assembly on steps taken by the Administrative Committee on Coordination and other United Nations bodies to implement recommendations put forward. | Ее делегация будет приветствовать последующий доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи о мерах, предпринятых Административным комитетом по координации и другими органами Организации Объединенных Наций по осуществлению изложенных рекомендаций. |
| This will contribute to an understanding of how UNV is situated today in terms of volunteerism and people-centered development, and will provide a solid basis for determining strategic directions for the next four years and beyond, including in relation to the need to deliver clearly articulated results. | Это будет способствовать пониманию того, в каком положении ДООН находится сегодня с точки зрения волонтерства и социально ориентированного развития, и послужит прочной основой для определения стратегических направлений на следующие четыре года и последующий период, в том числе в связи с необходимостью предоставления четко сформулированных результатов. |
| LC: Hopefully within the next two years. | ЛК: Надеемся в ближайшие два года. |
| They will be sufficient for the next 45-50 years. | Этих запасов хватит на ближайшие 45-50 лет. |
| Can you tell us what you expect in the next 24 hours? | Вы можете сказать, чего ожидаете в ближайшие сутки? |
| The Government had consequently launched a "Green Belt" programme designed to halt the spread of desertification and sand movement over the next 30 years. | Ввиду сложившейся ситуации правительство приступило к осуществлению программы "Зеленый пояс", нацеленной на то чтобы остановить в ближайшие 30 лет распространение опустынивания и движение песков. |
| An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. | Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. |
| I am not afraid for whatever comes next. | Я не боюсь того, что будет дальше. |
| But in order to be part of this conversation, we need to know what we want to do next, because political action is being able to move from agitation to construction. | Но для того, чтобы участвовать в данных обсуждениях, нам нужно знать, что мы хотим делать дальше, потому что политическое действие является возможностью перейти от агитации к действию. |
| I said, "what do we do next," Dean. | Я говорю, "что делать нам дальше", дин |
| Nancy, what do I have next? | Что у меня дальше? |
| She knocked out our hyperdrive, which means I bet I know her next move. | Она уничтожила гипердвигатель, и я знаю, что она будет делать дальше. |
| Commitment to this strategy will take UN/CEFACT into the next era of trade facilitation. | Приверженность этой стратегии выведет СЕФАКТ ООН на новый этап упрощения процедур торговли. |
| The country office records the actual expenditure against the advance and makes a new advance for the next quarter. | Страновые отделения фиксируют фактическую сумму расходов в счет аванса и выписывают новый аванс на следующий квартал. |
| If the hatch is opened when the processors starts a next cycle... | Клапан откроется сразу, как процессор начнет новый цикл. |
| According to Brownstein in March 2010, Sleater-Kinney would reunite and release an album of new material within the next 5 years. | В марте 2010 года Кэрри сообщила, что Sleater-Kinney воссоединится и выпустит новый альбом. |
| THEN IT'S ON TO THE NEXT. | У меня теперь новый садовник. |
| Given the urgent need to make the necessary arrangements for the Ad Hoc Committee's next session in January, she hoped that the draft resolution would be adopted without a vote as early as possible. | З. Ввиду настоятельной потребности в принятии необходимых организационных мер для созыва в январе очередной сессии Специального комитета оратор выражает надежду на то, что проект резолюции будет принят в кратчайшие сроки без голосования. |
| (a) Discuss further its methods of work in an inter-agency meeting during the next session of the Permanent Forum; | а) обсудить далее методы своей работы на межучрежденческом совещании в ходе очередной сессии Постоянного форума; |
| Then, the Economic and Social Council takes action on the recommendation of the Committee for Development Policy at its next substantive session and transmits its decision to the General Assembly, which takes note of the recommendation. | Экономический и Социальный Совет принимает на своей очередной основной сессии решение по вынесенной Комитетом по политике в области развития рекомендации и препровождает вынесенное Советом решение Генеральной Ассамблее, которая принимает к сведению эту рекомендацию. |
| To extend gratitude to the Secretary-General and Assistant Secretaries-General for their valued efforts and request continuation of the efforts to monitor implementation of this resolution and the presentation of a report thereon to the next ordinary session of Council of the League at summit level. | выразить благодарность Генеральному секретарю и его заместителям за их ценный вклад в работу в этом направлении, поручить ему продолжать эти усилия и представить Совету доклад на его следующей очередной сессии. |
| Encourages UNDP to strengthen its support to conflict and crisis prevention in accordance with its mandate, and in this regard requests UNDP to provide an informal session on the BCPR review at its next regular session in September 2010; | предлагает ПРООН расширить в соответствии с ее мандатом поддержку деятельности по предотвращению конфликтов и кризисов и в этой связи просит ПРООН организовать неофициальное заседание по обзору деятельности БПКВ на ее следующей очередной сессии в сентябре 2010 года; |
| The Committee requests the Government to report on the adoption of the revised Labour Code in its next periodic report. | Комитет обращается к правительству с просьбой включить в его будущий периодический доклад информацию о принятии пересмотренного текста Трудового кодекса. |
| The next report of the Secretary-General might contain another chapter giving the replies of the Governments of the countries with transition economies regarding their efforts towards integration into the world economy. | Будущий доклад Генерального секретаря мог бы содержать еще один раздел, который включал бы ответы правительств стран с переходной экономикой об их усилиях по интеграции в мировое хозяйство. |
| It has always been clear that this year and next would be difficult because law enforcement has negligible reach outside Kabul and because it is too soon for development work to be delivering sustainable alternative livelihoods for farmers. | Ясно, что нынешний и будущий годы будут сложными, поскольку правоохранительные органы не имеют значительного контроля за пределами Кабула, а также в силу того, что слишком рано ожидать, чтобы усилия в области развития обеспечили фермерам альтернативные устойчивые источники дохода. |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| Spillover effects from one country to the next have been all too common, underscoring the need for regional cooperation and a comprehensive approach. | Негативные последствия этой проблемы слишком часто распространяются от одной страны к другой, что подчеркивает необходимость развития регионального сотрудничества и выработки всеобъемлющего подхода. |
| Once a vessel has entered China, and before it sails to another port within China, the person responsible for it outside China should submit a transit declaration, and present the Customs seals intact and undamaged to the Customs authorities at the next port. | После того как судно зашло в воды Китая и до того, как оно проследует в другой порт в Китае, лицо, отвечающее за него за пределами Китая, должно представить транзитную декларацию и продемонстрировать целые и неповрежденные таможенные пломбы представителям таможенных властей в следующем порту. |
| Well, we prove ourselves on this one, and maybe they give a little more leeway on the next one. | Мы зарекомендуем себя в этом деле, и может, в другой раз нам дадут больше свободы. |
| The Atomic Energy Corporation believed it could use its highly enriched uranium to generate revenues of up to R500 million over the next decade from the isotopes and other related commercial products. | Корпорация по атомной энергии полагала, что использование ее высокообогащенного урана могло в течение следующих десяти лет принести доходы в размере до 500 млн. рандов от применения изотопов и другой соответствующей продукции коммерческого назначения. |
| They're in really good shape to anticipate what we're goingto want next. | уж они то, как никто другой должны предвидеть каким будетнаш следующий шаг. |
| He was there one minute and the next it was like he vanished. | Он был там, а через минуту просто исчез. |
| (b) How to encourage innovation and entrepreneurship through education at all levels: the role of educational and research institutions in preparing innovative and entrepreneurial leaders (preparing the next generation of innovators and entrepreneurs); | Ь) как поощрять инновационную и предпринимательскую деятельность через образование на всех уровнях: роль образовательных и исследовательских учреждений в подготовке инновационных и предпринимательских лидеров (подготовка следующего поколения новаторов и предпринимателей); |
| He stepped on so many toes in this department... by this time next month he's going to be a security guard. | Он здесь столько насолил, что через месяц Переведут в сторожа. |
| It should be touching down at JFK within the next 20 to 30 minutes, and then he'll be choppered in to the 93rd Street Heliport. | Через 20-30 минут он приземлится в аэропорту Кеннеди, а потом он будет доставлен вертолетом на вертолетную площадку на 93-й улице. |
| There was time before the next elections coming up in a year and a half to enlist international help and identify the individuals in Government who would be supportive of an action plan. | До следующих выборов, которые состоятся через полтора года, есть время для того, чтобы воспользоваться международной помощью и выявить отдельных лиц в правительстве, которые поддержали бы выработку плана действий. |
| Together with the policy, the strategy to be pursued for reducing the housing deficit over the next 20 years is being implemented. | Одновременно с упомянутой политикой реализуется стратегия, ориентированная на то, чтобы в течение ближайших 20 лет уменьшить дефицит жилья. |
| Did you find Bill Power's next of kin? | Вы нашли ближайших родственников Билла Пауэра? |
| When assessing the need of a person, account is taken of his or her self-sufficiency, age, state of health, special needs, as well as possibilities of his or her family and next of kin to take care of him or her. | При оценке потребностей во внимание принимаются способность лица самостоятельно содержать себя, возраст, состояние здоровья, особые потребности, а также возможности семьи или ближайших родственников заботиться о таком лице. |
| What about next of kin? | Что насчет ближайших родственников? |
| We judge that there is a high probability that Al Qaida will attempt an attack using a CBRN weapon within the next two years. | По нашему мнению, существует большая вероятность того, что в течение ближайших двух лет «Аль-Каида» попытается применить в ходе нападений БРХЯ оружие. |
| Coming up next, some very nice people were poisoned. | Смотрите далее, были отравлены очень милые люди. |
| I'm Sloan Sabbith filling in for Will McAvoy. Terry Smith's up next with the Capitol Report. | Уилла Макэвоя заменяла Слоун Сэббит, далее - Терри Смит с репортажем из Капитолия. |
| If no network was configured during the first stage of the installation, you will next be asked whether you wish to install the rest of the system using PPP. | Если на первом этапе установки не было настроено подключение к сети, то далее вас спросят, хотите ли вы установить оставшуюся часть системы через РРР соединение. |
| Telescope Model Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model. | Модель телескопа Выберите модель вашего телескопа из списка. Нажмите кнопку 'Далее' после выбора модели. |
| When the cluster has been configured properly without any errors or warnings, click Next. | Если кластер настроен правильно и без ошибок или предупреждений, нажмите Next (Далее). |
| But we moved to the next county and she got better. | Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало. |
| It seems like someone moved in next door. | Кажется, кто-то въезжает в соседний дом. |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| (All laugh) So the disappointed wife goes next door to join the other couple. | Разочарованная жена пошла в соседний номер, чтобы присоединиться к другой паре. |
| Now just quit whining and help me, or else you're going in next. | Теперь хватит скулить и помогай мне, или иначе пойдешь отсюда. |
| Now that we both know what we're doing, what's next? | Теперь мы оба в курсе, что делаем, что дальше? |
| The next one is you, so be prepared for it. | теперь вы уже взрослые. так что готовься. |
| After he dumps her for his next flavor of the week. | Расскажите мне теперь... о "папиной машине". |
| Now next we be For him now even | Ну, ему теперь что... |
| And you may, if you have dogs at home, check this out when you get home next after a little period of absence. | И вы можете, если у вас дома есть собаки, проверить это, когда вы вернётесь домой в следующий раз после долгого отсутствия. |
| After discussion, the Working Group decided that its deliberations in respect of subparagraph (d) should be continued at its next session on the basis of the text reproduced in paragraph 76 above and of the following alternative text: | После обсуждения Рабочая группа постановила продолжить рассмотрение подпункта (d) на своей следующей сессии на основе текста, приведенного в пункте 76 выше, и следующего альтернативного текста: |
| Next up after the break, the sports report with Andrea Kirby. | Смотрите далее, после рекламы, "Новости спорта" с Эндреа Кирби. |
| Next thing I know, I hear they've been killed. | А сразу после этого я узнал, что их убили. |
| A post-2012 agreement on climate change at Copenhagen is the next great test of our global cooperation. | Достижение договоренности по вопросу об изменении климата на период после 2012 года в Копенгагене станет следующим поистине великим испытанием для нашего глобального сотрудничества. |
| The next step was the methodical organization of the cases. | После этого была проведена систематизация дел. |
| The Bureau agreed that comments received after this deadline should be brought to the attention of the Committee at its next session. | Бюро решило, что замечания, полученные после этого предельного срока, следует довести до сведения Комитета на его следующей сессии. |
| The two Bureaux thereafter will decide on the next steps in accordance with the Strategy. | После этого оба президиума определят последующие шаги в соответствии со Стратегией. |
| The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. | После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании. |
| Next thing you know, Tomasz took the lot! | А после этого Томаш всё забрал! |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |