| The next round of talks is scheduled for 27 September 2013. | Следующий раунд переговоров намечено провести 27 сентября 2013 года. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| Since 1998 work on infrastructure planning for the next planning period 2002-2011 has been intensive. | С 1998 года проводится интенсивная деятельность по разработке планов эксплуатации инфраструктуры на последующий период (2002-2011 годов). |
| A programme of work for the next period will be prepared for consideration by Governments during the second intergovernmental review meeting that is scheduled to be convened in 2006. | Программа работы на последующий период будет подготовлена для ее рассмотрения правительствами в ходе второго межправительственного совещания по обзору, которое намечено созвать в 2006 году. |
| At the first India-Africa Forum Summit held in April 2008, India offered US$ 5.4 billion in financial credit over the next five years, US$ 500 million in development grants to Africa, and preferential market access for all exports from least developed countries. | В ходе состоявшейся в апреле 2008 года первой встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» Индия предложила предоставить странам Африки 5,4 млрд. долл. США в виде кредитов на последующий пятилетний период, 500 млн. долл. |
| During the next five years, the Office will aim to enhance its services as a repository for external State and non-State actors, for contacts and for lessons learned and best practices concerning public-private partnerships in the United Nations system. | В последующий пятилетний период главными целями Бюро будет расширение своих услуг в качестве хранилища данных о внешних государственных и негосударственных субъектах, контактах и накопление опыта и ознакомление с передовыми методами налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в системе Организации Объединенных Наций. |
| 1.5% for first 5 years; 1.75% for the next 5 years; 2% thereafter up to 20 years | 1,5 процента за первые 5 лет, 1,75 процента за следующие 5 лет, 2 процента в последующий период до 20 лет |
| For the next 24 hours, no one respond to me with a question. | В ближайшие 24 часа не отвечайте мне вопросом на вопрос. |
| 50 million African children are scheduled to die over the next five years. | Мы знаем, что в в ближайшие пять лет в Африке умрут 50 млн детей. |
| The outcomes of these events are meant to contribute recommendations for action to be considered in the next five years of implementation of the Almaty Programme of Action. | Проведенные мероприятия должны способствовать рассмотрению практических рекомендаций на ближайшие пять лет в связи с осуществлением Алматинской программы действий. |
| In my view, a continuing role by the North Atlantic Treaty Organization in Bosnia and Herzegovina will also be appropriate, as we go through the transition in the next months. | По моему мнению, сохранение роли Организации Североатлантического договора в Боснии и Герцеговине будет также целесообразно во время переходного периода в ближайшие несколько месяцев. |
| The report also calls for actions in the next one to three years that can significantly improve prospects for children and women affected by AIDS. | В докладе также содержится призыв в ближайшие год-три года принять меры по значительному улучшению перспектив для детей и женщин, затронутых СПИДом. |
| You have the power over what happens next. | Вы властны над тем, что будет дальше. |
| What's next for this family, Claire? | Что дальше ждёт эту семью, Клэр? |
| I have no earthly idea what to do next, but am I hiding in an elevator, whimpering about it? | У меня нет ни одной разумной идеи что делать дальше, но я скрывался в лифте, скулить по этому поводу? |
| What happens next, Detective? | Что будет дальше, детектив? |
| So what happens next? | И что же будет дальше? |
| I appreciate that, but I want my next album to be... | Ценю это, но я хочу чтобы мой новый альбом... |
| we did not expect, the next one to come so soon. | Мы не ожидали, что новый наступит так скоро. |
| Studio Ghibli's new is coming out next summer, the long-awaited new film by Hayao Miyazaki, Ponyo on the cliff Well, decided in its title, did not know. | Studio Ghibli новый выходит следующее лето, долгожданный новый фильм Хаяо Миядзаки, Ponyo на скале Ну, решили в свое название, не знаю. |
| It requested the Bureau, in consultation with the secretariat, to consider the next steps on this topic and to prepare a new document for consideration at the fourth meeting of the Working Group. | Она просила Президиум рассмотреть в консультации с секретариатом последующие меры в данной области и подготовить новый документ для рассмотрения на четвертом совещании Рабочей группы. |
| The Next Big Thing (known in Spain and Italy as Hollywood Monsters 2) is a point and click adventure game developed by Pendulo Studios in 2011. | The Next BIG Thing (в Испании и Италии: Hollywood Monsters 2, в России: «Новый хит») - компьютерная игра в жанре квеста, разработанная испанской компанией Péndulo Studios. |
| If the previous meeting report is not available before the next scheduled session the subsequent sessions have to be postponed accordingly. | Если к началу очередной сессии не имеется доклада о работе предыдущего совещания, то последующие сессии переносятся соответствующим образом. |
| The general concept has been well developed; the next step is mapping the specific needs for each pole. | Общая концепция была сформулирована довольно четко, и очередной шаг должен состоять в определении конкретных потребностей применительно к каждому центру. |
| As you know, the immediate task to which we will have to address ourselves will be to consider the draft annual report of the Conference to the next session of the United Nations General Assembly. | Как вы знаете, ближайшей задачей, которой нам придется заниматься, является рассмотрение проекта годового доклада Конференции очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The question of future headquarters premises of UNDP and UNFPA would also have to be taken into account and a progress report on the matter should be provided at the next regular session. | Также будет необходимо учитывать вопрос о помещениях для будущих штаб-квартир ПРООН и ЮНФПА, и на следующей очередной сессии будет представлен доклад о ходе работы по этому вопросу. |
| Encourages UNDP to strengthen its support to conflict and crisis prevention in accordance with its mandate, and in this regard requests UNDP to provide an informal session on the BCPR review at its next regular session in September 2010; | предлагает ПРООН расширить в соответствии с ее мандатом поддержку деятельности по предотвращению конфликтов и кризисов и в этой связи просит ПРООН организовать неофициальное заседание по обзору деятельности БПКВ на ее следующей очередной сессии в сентябре 2010 года; |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| Agricultural schemes that were under preparation as the rainy season is due have been disrupted, creating a very precarious situation for the next harvest. | Проведение сельскохозяйственных работ, к которым велась подготовка в преддверии сезона дождей, было сорвано, что делает весьма сомнительными виды на будущий урожай. |
| He hoped that the next periodic report would contain statistical data on the composition of the population and the socio-economic situation of the various groups, including non-citizens. | Докладчик хотел бы, чтобы будущий периодический доклад содержал статистические данные о демографическом составе и социально-экономической ситуации различных групп лиц, в том числе тех, которые не являются гражданами Эмиратов. |
| Here he is, the next heavyweight champion of the world, Rocky Balboa! | Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа! |
| In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators. | И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. |
| We look forward to receiving detailed information on both important situations in the next report on children and armed conflict. | Мы надеемся, что в следующем докладе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах мы получим подробную информацию в отношении той и другой ситуации. |
| The educational system is based on the British system, which requires students to pass standardized tests from one level to the next level. | Система образования базируется на английской модели, в соответствии с которой учащиеся должны сдавать стандартный набор экзаменов при переходе с одного уровня на другой. |
| And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next town. | И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу. |
| What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. | Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. |
| The inter-pregnancy interval is the time between a live birth or another pregnancy outcome and the start of the next pregnancy. | Интервалом между беременностями называют промежуток времени от рождения ребенка или какой-либо другой формы завершения беременности до начала следующей беременности. |
| They are rehearsing for a dance premiere next month. | Это репетиция спектакля, премьера которого назначена через месяц. |
| The next, they're building doomsday devices. | А через минуту создают устройства конца света. |
| The next plenary meeting of the Conference, presided over by Ambassador Vega, to whom I wish all good fortune during his term as president, will be held a week today, Thursday, 22 February 2001, at 10 a.m. | Следующее пленарное заседание Конференции под председательством посла Вега, которому я желаю всяческих удач в период его председательского мандата, состоится через неделю - в четверг, 22 февраля, в 10 час. |
| and next month, we'll run the whole lot of them by you. | в которых Вы можете быть заинтересованы, и предоставить их Вам через месяц. |
| Endorsement of next Customs office reached by the TIR transport Signature | Виза следующей таможни, через которую перевезены грузы с применением книжки МДП |
| EU funding will amount to 5.5 million Euros over the next 48 months. | Финансирование со стороны ЕС составит в течение ближайших 48 месяцев 5,5 млн. евро. |
| As mentioned above the project will dramatically change the face of Borovets over the next 5 years. | Как уже упоминалось выше, проект кардинально изменить лицо Боровец в течение ближайших 5 лет. |
| In summary, the phased approach outlined under paragraph 46 above would reduce the income inversion problem significantly over the next four to five years without adversely affecting the levels of pensionable remuneration. | Резюмируя вышесказанное, можно отметить, что изложенный в пункте 46 выше поэтапный подход позволит существенно сократить показатель инверсии доходов в течение ближайших четырех-пяти лет без фактических сокращений уровней зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| The decisions that Congress must make now will affect not only the US economy's short-term prospects, but will shape the type of capitalism that we will have for the next 50 years. | Решения, которые сейчас должен принять Конгресс, будут влиять не только на ближайшее будущее американской экономики, но также будут формировать тип капитализма, который будет иметь место в стране в течение ближайших 50 лет. |
| Appropriate tracing is to be undertaken at the earliest possible time to establish the fate and whereabouts of missing relatives and to inform the next of kin of progress made in the investigation and the results obtained. | Необходимо как можно скорее установить судьбу и местонахождение пропавших членов семьи и информировать ближайших родственников о ходе поисков и полученных результатах. |
| Coming up next, the weekend weather forecast. | Далее в программе, прогноз погоды на выходные... |
| Up next, Jets center Nick Mangold. | Далее в эфире центровой Джетс, Ник Мэнголд. |
| It further requested the Joint Bureaux meeting next May to consider the proposal for the new name, "Joint FAO/ECE/ILO Committee on Sustainable Forestry". | Он далее просил совместное совещание бюро, которое состоится в мае следующего года, рассмотреть предложение об изменении названия Комитета на "Объединенный комитет ФАО/ЕЭК/МОТ по устойчивому лесному хозяйству". |
| Next, divide both sides by two the dog abandons him. | Далее разделите обе стороны на два собака ушла от него. |
| This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth. To get started, press the Next button. | Выберите ближайший к вам город из списка. Вы можете уменьшить количество вариантов, выбрав нужную страну и регион. После выбора города нажмите Далее. |
| But we moved to the next county and she got better. | Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало. |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| Someone has taken the cottage next door. | Кто-то занял соседний коттедж. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| But now we know, and we want to figure out what's next. | Но теперь мы знаем, и мы хотим выяснить, что делать. |
| And now I saw it, which means I'm next. | А теперь я его тоже посмотрел Это значит, что я следующий |
| Whom will Xerxes dare to send next? | Кого Ксеркс осмелится послать теперь? |
| Okay, next is the... | Так, теперь у нас... |
| After three seminars, I believe that we are now getting into the next phase of the implementation of the resolution. | Я также высоко ценю умелое руководство их организацией посла Петера Бурьяна. Считаю, что, благодаря проведению этих трех семинаров, мы теперь переходим к следующему этапу осуществления упоминавшейся резолюции. |
| Therefore, the TIRExB decided to consider this issue once again at its next session, after all replies to the survey had been received and analyzed, and to transmit it to the TIR Administrative Committee for consideration. | В связи с этим ИСМДП решил еще раз рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, после подведения окончательных итогов опроса, и затем направить его на решение Административного комитета МДП. |
| With the completion of the study early in 2011, the Secretary-General will submit a report to the General Assembly at its sixty-sixth session on the findings presenting proposals for the next steps in continuing the development of the strategic heritage plan. | После того как такое обоснование в начале 2011 года будет подготовлено, Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии доклад о выводах, обосновывающих предложения в отношении следующих шагов по разработке стратегического плана сохранения наследия. |
| Afterwards we went to the church and prepared the next Sunday service. | После этого мы пошли в церковь, где готовились с молодёжью к воскресному служению, (пели песни). |
| After the ding of the seat belt sign, the next sound you'll hear will be 14 ounces of plastic explosives detonating. | После оповещения о включении табло "пристегните ремни" следующее, что ты услышишь, будет звук взрыва 400 грамм пластида. |
| For three years, the family was forced to drift, being moved on from one area to the next, tolerated for a few days and then threatened with eviction or indeed sent packing without further ado. | На протяжении трех лет эта семья была вынуждена вести бродячий образ жизни, перемещаясь из одной коммуны в другую, в которых с их проживанием мирились несколько дней, после чего угрожали выселением, а порой перемещали принудительно. |
| We had no idea where they were headed next. | И мы совершенно не представляли куда они отправятся после этого. |
| President Emomali Rakhmonov has since stated his intention to resubmit both names at the next, as yet unscheduled, session of Parliament. | После этого президент Эмомали Рахмонов заявил о своем намерении вновь представить обе кандидатуры на следующей сессии парламента, дата созыва которой еще не определена. |
| Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform members of the Council that it is my intention to hold consultations at the ambassadorial level following this meeting. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы проинформировать Совет о том, что я намерен провести консультации на уровне послов после этого заседания. |
| Next, we must disseminate what we learn. | После этого изученное нами необходимо распространить. |
| For the next two years, Lapid would serve as prime minister, with Gantz as defense minister. | После этого премьер-министром будет Лапид, а Ганц - министром обороны. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |