Английский - русский
Перевод слова Next

Перевод next с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следующий (примеров 9540)
The Committee trusts that the next budget submissions will reflect such a common undertaking. Комитет надеется, что в документах о бюджетах на следующий период будет отражена такая совместная деятельность.
Strategy completed, implementation is the next phase Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию
It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов.
It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов.
If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ.
Больше примеров...
Последующий (примеров 102)
To increase the ratio of women participating in the National Assembly's Committees for the next term, the concerned authorities will focus on the following solutions: Для увеличения числа женщин, которые будут участвовать в работе комитетов Национального собрания в последующий период, соответствующие органы власти будут принимать следующие меры:
They are based on his analysis of the managerial requirements of the Organization for the next biennium and take into account the importance attached by Member States to meeting new and increased demands through redeployment of resources. Они основаны на его анализе управленческих потребностей Организации на последующий двухгодичный период и учитывают то важное значение, которое государства-члены придают удовлетворению новых и возросших потребностей за счет перераспределения ресурсов.
The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3.
General Assembly resolution 66/67, paragraph 24, looks forward to a full report on the celebration of IYV+10, as well as recommendations to further integrate volunteering in peace and development during the next decade and beyond. Как отмечается в пункте 24 резолюции 66/67, Генеральная Ассамблея с нетерпением ожидает полного доклада о праздновании МГД + 10, а также рекомендации относительно дальнейшего вовлечения добровольцев в процессы мира и развития в течение следующего десятилетия и последующий период.
The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 1652)
If he doesn't find it in the next two minutes, the caretaker's pulling the plug. Если он не найдет его в ближайшие две минуты, распорядитель отключит нас.
You have plans for the next five minutes? У тебя есть планы на ближайшие пять минут?
180000 (in addition to the existing budget for the next six months) в дополнение к имеющемуся бюджету на ближайшие шесть месяцев
Despite the promise that it would appear in the other languages within the next 24 hours, it had been wrong to flout the normal practice for the sake of speed. Несмотря на обещание, что он будет в ближайшие сутки опубликован на остальных языках, отходить от обычной практики в угоду быстроте было неправильно.
Speaking about the current status quo and the prospects of reaching a peace agreement, he said "in the next decade, this will be the situation and we need to know how to deal with it in the best way possible for both sides". Коснувшись вопроса о нынешнем статус-кво и перспектив достижения мирного соглашения, он заявил, что «в ближайшие 10 лет ситуация будет оставаться без изменений, и нам необходимо знать, как обеим сторонам лучше всего с этим справиться».
Больше примеров...
Дальше (примеров 2121)
Before they took him away, he made me promise him... that no matter what happened next, that you and I... would take care of each other. Прежде, чем его забрали, он заставил меня пообещать что бы ни случилось дальше, ты и я... позаботимся друг о друге.
So, Doctor, now what is the next step? Почему? Итак, доктор, что дальше нужно делать?
The next thing, I heard gunfire. Дальше я услышал выстрелы.
1928- what did they do next? Что они сделали дальше?
What is he going to do next? Что он сделает дальше?
Больше примеров...
Новый (примеров 681)
New sports hall is finished next month. Новый спортзал закончат в следующем месяце.
The next edition will include a new component to assess the provision of public information on the environment by Governments. Это следующее издание будет включать новый элемент, предназначенный для оценки положения дел с представлением правительствами общественной информации по вопросам окружающей среды.
In this regard, we expect next spring's special session of the Economic and Social Council to give new impetus to the coordinated implementation of the outcomes of the Rio, Copenhagen, Beijing and other conferences. В этой связи мы надеемся, что специальная сессия Экономического и Социального Совета, которая состоится весной будущего года, придаст новый импульс скоординированному осуществлению решений, принятых на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене, Пекине и на других форумах.
I know your next look. Я знаю твой новый образ.
It took me hours and hours a day to build my skills up to the next level. Мне потребовались многие часы, чтобы поднять свои навыки на новый уровень.
Больше примеров...
Очередной (примеров 648)
For more than 10 years, negotiations on such a treaty has been considered the next step on the multilateral disarmament agenda. На протяжении более чем 10 лет переговоры о таком договоре рассматривались как очередной шаг в многосторонней программе разоружения.
The implementation will be included in the next progress report. Информация о ходе работы в этой области будет включена в следующий очередной доклад.
I'll wager when they went looking for their next gig, they weren't helped much by Mr. Arnold's letter of recommendation. Держу пари, когда они ушли в поисках очередной работы, им не особо помогло, рекомендательное письмо от мистера Арнольда.
The Board will examine the impact of the enterprise resource planning system roll-out on the financial accounts and internal control environment of peacekeeping operations, including the impact on its audit opinion, as part of its next audit of peacekeeping operations for the year ended 30 June 2014. Комиссия изучит последствия внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов для финансовых счетов и механизмов внутреннего контроля, действующих в операциях по поддержанию мира, включая влияние на заключение ревизоров, в контексте своей очередной ревизии операций по поддержанию мира за год, закончившийся 30 июня 2014 года.
REITERATES ITS REQUEST to the Commission to work out a standard formula that could be applied to Member States emerging from conflict situation for consideration by the next ordinary session of the Executive Council in January 2009. DECISION ON THE AU CALENDAR OF MEETINGS вновь обращается с просьбой к Комиссии выработать единый подход, который можно было бы применять к государствам-членам, пережившим конфликт, и представить его для рассмотрения на следующей очередной сессии Исполнительного совета в январе 2009 года.
Больше примеров...
Будущий (примеров 83)
During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных.
If this is the next world, I hope it's good to you guys. Если это будущий мир, Я надеюсь, это он хорош для вас, ребята.
In that regard, his delegation welcomed the efforts of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to coordinate the relevant programmes and was confident that the next United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders would play an important role in that area. В этой связи он дает высокую оценку усилиям, которые предпринимает Сектор по предупреждению преступности в целях координации осуществления программ, и заявляет о своей убежденности в том, что будущий Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями сыграет важную роль в этой области.
You mean the next semester before the harvest? То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да.
Belgium takes note, however, of the statement by President Chirac of limiting the tests to eight, the last of which should take place at the latest next May, and of his undertaking to sign the future nuclear test-ban treaty in 1996. Вместе с тем она принимает к сведению заявление президента Ширака об ограничении числа этих испытаний восьмью взрывами, последний из которых должен быть проведен не позднее мая будущего года, а также его обязательство подписать в 1996 году будущий договор о прекращении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Другой (примеров 533)
Just take a piece of candy and let's go to the next house. Да уже возьми свою конфету и идём в другой дом.
Those files are full of possible motives we've investigated each one more ridiculous than the next. Эти папки лопаются от версий, которые мы проработали - одна версия глупее другой.
You never know, from one moment to the next, what course any of the characters will choose. Вы никогда не знаете, смотря одну сцену за другой, какое решение примет персонаж буквально через мгновение».
But I've known for a while I wanted to take the next step. Но я давно понял, что хочу подняться на другой уровень.
This strategy proposes to consolidate both conferences into an annual Tunza Conference; each year will focus on one of the two groups (children one year and youth the next). Ежегодно она будет посвящаться одной из двух групп (в один год - детям, а на другой год - молодежи).
Больше примеров...
Через (примеров 1190)
We look forward to his next report in a month or so. Мы ожидаем следующего доклада, который должен появиться примерно через месяц.
Okay, so if we don't move in the next 30 minutes, we have to have some sort of escape plan. Ладно, если через 30 минут не тронемся, надо придумать какой-нибудь план спасения.
Moreover, it is estimated that in the next 25-40 years, the population of the Earth will surpass 9 billion. Кроме того, по оценкам, через 25-40 лет численность населения Земли превысит девять миллиардов человек.
Dee, take off that uniform, put an iron to it, and if you're not ready to go in five minutes, I'm sending you back on the next boat! Go! Ди, сними форму, и погладь её, если ты не будешь готова через пять минут, я отправлю тебя обратно, следующим же пароходом!
It allowed the Project to proceed to the next Technical and Economic Substantiation of Construction (TEOC) stage based on the preferred oil export pipeline route across Sakhalin Island to an export terminal at DeKastri on the Russian mainland. Оно позволило перейти к следующей стадии - подготовке ТЭО Строительства, предусматривающего в качестве предпочтительного варианта экспорта нефти ее транспортировку трубопроводом через остров Сахалин к нефтеотгрузочному терминалу Де-Кастри, расположенному в материковой части России.
Больше примеров...
Ближайших (примеров 626)
Oil prices were expected to remain elevated, with average prices of between US$ 105 and US$ 110 a barrel, and highly volatile over the next two years, further impeding economic recovery. В течение ближайших двух лет цены на нефть, как ожидается, останутся завышенными на среднем уровне 105 - 110 долл. США за баррель и весьма нестабильными, что будет и дальше препятствовать восстановлению экономики.
However, the separations could not be implemented solely on the basis of voluntary contributions and advances, even assuming that substantial arrears were paid off in the next two or three months. Однако программу прекращения контрактов нельзя осуществить только за счет добровольных взносов и авансов, даже если предположить, что в течение ближайших двух-трех месяцев будет выплачена значительная часть за-долженности.
The three organizations announced that they had agreed on a plan to reduce the incidence of this practice over the next 10 years and to eliminate it totally over three generations. Эти три организации объявили, что ими разработан план уменьшения распространенности подобной практики в течение десяти ближайших лет и ее полного искоренения в течение жизни трех поколений.
Expected collective output in the next two years: For OECD, the trade in services ad hoc group will monitor the implementation of the trade in services classification and work towards improving and establishing questionnaires for reporting data on activities of foreign affiliates. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: ОЭСР: Специальная группа по торговле услугами будет осуществлять контроль за внедрением классификаций торговли услугами и заниматься совершенствованием и разработкой вопросников для сбора данных о деятельности зарубежных филиалов.
Given the existing global stock of transport equipment that would limit opportunities for fuel switching, virtually the entire increase in consumption of transport fuels for the next couple of decades will involve petroleum products. С учетом имеющегося в мире парка транспортного оборудования, которое ограничивает возможности замены используемых видов топлива, практически весь рост потребления используемых на транспорте видов топлива в несколько ближайших десятилетий будет связан с нефтепродуктами.
Больше примеров...
Далее (примеров 948)
In the United Nations and elsewhere, there is a clear indication that the prominence of such issues will continue into the next century and beyond. В Организации Объединенных Наций и в других органах есть четкие признаки того, что актуальность таких вопросов сохранится в следующем веке и далее.
The Committee further requests the State party to provide, in its next report, detailed information on the situation of women with disabilities and of measures taken to address their situation. Комитет далее просит государство-участник представить в его следующем докладе развернутую информацию о положении женщин-инвалидов и о мерах, принимаемых по улучшению их положения.
The Subcommittee further noted that the Subcommittee on Demographic Estimates and Projections would hold its next session in the week of 22 June 1998 and that EUROSTAT and the International Organization on Migration would participate as observers. Далее Подкомитет отметил, что Подкомитет по демографическом оценкам и прогнозам проведет свою следующую сессию в течение недели, начинающейся 22 июня 1998 года, и что в ее работе в качестве наблюдателей примут участие представители ЕВРОСТАТ и Международной организации по миграции.
When they completed the course without falling, they would receive their next clue. Если бы назначенный срок оказался для них почему-нибудь неудобным, то по их челобитью он мог быть отодвинут далее.
Next up is Holmberg Ltd. Далее идет Холмберг ЛТД.
Больше примеров...
Соседний (примеров 65)
But we moved to the next county and she got better. Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало.
She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты.
I grew up in Darnum, next county over. Я вырос в Дарнуме, это соседний округ.
Someone has taken the cottage next door. Кто-то занял соседний коттедж.
Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис?
Больше примеров...
Теперь (примеров 959)
So, what's our next adventure after this? И какое приключение ждет нас теперь?
Now, the rich are safe in their mansions and their gated communities, but common, everyday Americans are left to fend for themselves, unsure of when the next jihadist will strike. Теперь, богачи в безопасности в своих особняках и своих замкнутых сообществах, но обычной, американцы вынуждены защищаться сами, не зная, когда атакует новый джихадист.
AND THE NEXT HE'S GOING TO COLLEGE. Только что был в коме, а теперь уже идёт в колледж.
Blood pressure next, I think. Теперь померим кровяное давление.
At this point press Next>, stand back and let the migration begin as shown in Figure 17! Теперь нажимаем Далее>, отходим в сторону и позволяем процессу перехода начаться, как показано на рисунке 17!
Больше примеров...
После (примеров 2309)
What I heard next, I could not believe. Я не могу поверить в то, что после этого услышал.
I am pleased to inform the Security Council that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is fully committed to providing the necessary assistance and sending a needs assessment mission next month for the purpose of clearly identifying post-UNOTIL requirements. Я с удовлетворением информирую Совет Безопасности о том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека полностью привержено делу оказания необходимой помощи и в будущем месяце направит миссию по оценке потребностей, с тем чтобы четко определить потребности после истечения мандата ОООНТЛ.
Some passengers from the Mavi Marmara said that they had to wait up to 12 hours inside the ship under armed guard after it had arrived at the port and some did not disembark until the next morning. Некоторые пассажиры судна "Мави Мармара" заявили, что им пришлось ждать около двенадцати часов во внутренних помещениях судна под вооруженной охраной, после того как они прибыли в порт, а некоторые пассажиры сошли на берег только следующим утром.
All text after this point will be moved into the next page. В текущую позицию курсора будет вставлен специальный непечатаемый символ. Весь текст после него будет перенесён на следующую страницу.
After the resignation of Sergei Shoygu from the Gubernatorial office, The Kremlin spokesman, Dmitry Peskov, said that people will be appointed who will be acting governor until the next single voting day, that is almost a year. Ещё 6 ноября, сразу после отставки Сергей Шойгу, пресс-секретарь Президента России Дмитрий Песков заявил, что «будет назначен человек, который будет исполнять обязанности губернатора до следующего единого дня голосования, то есть почти год.
Больше примеров...
После этого (примеров 208)
It certainly didn't prepare me for what came next. Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше.
Any comments received after that would have to be included in the Committee's next report, which was surely not desirable. Любые полученные после этого комментарии придется включать в следующий доклад Комитета, что, безусловно, нежелательно.
The Bureau felt that, in order to have sufficient time to elaborate the Plan, the Strategy should be endorsed by the Committee at its next session, and thereafter be submitted to the Working Group of Senior Officials for adoption in October 2005. По мнению Президиума, для того чтобы иметь достаточно времени для разработки такого плана, Стратегия должна быть одобрена Комитетом на его следующей сессии, а после этого представлена на рассмотрение Рабочей группы старших должностных лиц для принятия в октябре 2005 года.
They might not listen to us this time, or the next, but the time after that, sooner than they think, they will realize that denying us will cost them more than they're willing to pay. Они могут не послушать нас в этот раз или следующий, но после этого, скорее чем они подумают, они поймут, что отказ нам будет стоить им больше, чем они готовы платить.
His next move was to go to Boston, where he became acquainted with J. Haskins, of the Roxbury Rubber Company. После этого он поехал в Бостон, где познакомился с Хаскинсом из Roxbury Rubber Company.
Больше примеров...
Близкий (примеров 5)
I don't have you listed as the next of kin. Вы не указаны как близкий родственник.
If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену.
You're next of kin. Ты - близкий родственник.
It has to be next of kin. Это должен быть близкий родственник.
Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты.
Больше примеров...
Повторный (примеров 5)
Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс?
An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств.
I' taking it next semester, and I know why И я остался на повторный курс
Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс.
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах.
Больше примеров...