| The Council requested the Secretary-General to include in his next progress report practical recommendations on how best to tackle the problems of youth unemployment. | Совет просил Генерального секретаря включить в его следующий очередной доклад практические рекомендации в отношении наиболее эффективных путей решения проблемы безработицы среди молодежи. |
| Our next singer not only gives of his money, he gives of his time. | Наш следующий исполнитель помогает нам не только деньгами, но и делами. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| Japan has committed substantial amounts to PIF over the next three years for economic growth, sustainable development, good governance and civilian exchanges. | Япония выделила на последующий трехлетний период значительные средства Фонду тихоокеанских островов на деятельность в целях обеспечения экономического роста, устойчивого развития, эффективного управления и обменов гражданскими специалистами. |
| Since 1998 work on infrastructure planning for the next planning period 2002-2011 has been intensive. | С 1998 года проводится интенсивная деятельность по разработке планов эксплуатации инфраструктуры на последующий период (2002-2011 годов). |
| The correct answer to each question serves to segue to the next question. | Каждый последующий вопрос задаётся к ответам на предыдущий вопрос. |
| And as we begin this journey, the delegation of the Special Committee is pleased to welcome our seminar participants, and looks forward to the important deliberations before us over the next three days and beyond. | Приступая к этой работе, делегация Специального комитета приветствует участников нашего семинара и рассчитывает принять участие в важных обсуждениях, которые состоятся в течение следующих трех дней и в последующий период. |
| That limit of eight sessions should be taken into account when fixing at each session the dates of the next session, but it would still be best to reserve all three slots in 2013 and then later to cancel one if appropriate. | Этот лимит в восемь сессий должен учитываться на каждой сессии при установлении сроков последующей сессии, но лучше всего было бы зарезервировать на 2013 год все три временных интервала, а затем в последующий период аннулировать один из них исходя из целесообразности. |
| I am going to be taking soundings over the next 24 hours. | Я буду зондировать почву ближайшие 24 часа. |
| The multi-year funding framework, 2004-2007, proposes UNDP priorities for the next four years. | В многолетних рамках финансирования на 2004-2007 годы определены предлагаемые приоритетные направления деятельности ПРООН на ближайшие четыре года. |
| Given the importance of credit insurance in commercial transactions and its anticipated widespread use in developing countries in the next two decades, the Standing Committee may wish to give more detailed consideration to this subject at a future session. | С учетом важного значения страхования кредитов в коммерческих сделках и его предполагаемого широкого использования в развивающихся странах в ближайшие два десятилетия Постоянный комитет, возможно, пожелает более подробно рассмотреть эту тему на одной из своих будущих сессий. |
| The following areas of law reform are the priorities identified in the National Plan of Action for Women, to be addressed within the next 5 years: | Приоритетными областями реформы законодательства, определенными в Национальном плане действий в интересах женщин, в отношении которых необходимо будет принять меры в ближайшие 5 лет, являются следующие: |
| (c) Initial design and implementation of a regional geo-portal for disaster management with an objective to have in place a subregional portal as a minimum outcome in the next three years. | с) первоначальную разработку и внедрение регионального геопортала для обеспечения готовности к стихийным бедствиям с целью создать региональный геопортал как минимум в ближайшие три года. |
| What'll happen next is that he won't measure up to her standards. | То, что произойдёт дальше - это его несоответствие её стандартам. |
| I can't wait to watch the next part unfold. | Не могу дождаться, как все пойдет дальше. |
| So what's next, coach? | Так, что дальше, тренер? |
| So, what do we do next? | Итак, что нам делать дальше? |
| Where do I go next? | Что же будет дальше? |
| You can always tell when a relationship's about to take that next step. | Всегда можно сказать, когда отношения собираются перейти на новый уровень. |
| You know, I'm actually looking for a new project To shoot next Friday afternoon. | Вы знаете, я на самом деле ищу новый проект, чтобы снять в следующую пятницу днем. |
| The next Rector is expected to begin his or her term in September 1997. | Ожидается, что новый ректор приступит к своим обязанностям в сентябре 1997 года. |
| The Meeting agreed to adopt the proposal and the Chairman requested the secretariat to prepare a new revised version of the Recommendation to be submitted to the next session in the official format. | Совещание приняло решение о том, чтобы принять данное предложение, и Председатель попросил секретариат подготовить новый пересмотренный вариант Рекомендации для представления на следующей сессии в форме официального документа. |
| Each goddess character has a "Next Form", which is an additional transformation phase on top of their existing goddess transformations; these forms cause changes to combat style, in addition to character personality changes. | Каждая богиня теперь имеет NEXT-форму, которая является новым видом трансформации поверх обыкновенной божественной формы; эта форма добавляет новый игровой процесс вдобавок к изменениям в характере. |
| Anyway, I was just next door for another meeting, and I saw you. | В общем, я была тут рядом на очередной встрече, и увидела тебя. |
| The expansion of the Conference to include the voices of civil society represents an important next step in the evolution of this unique forum. | Расширение Конференции, с тем чтобы на ней зазвучали и голоса представителей гражданского общества, представляет собой очередной важный шаг по пути к эволюции этого уникального форума. |
| These arrangements will continue and be enhanced during the next regional programme: | Эти мероприятия будут продолжаться и будут укрепляться в ходе осуществления очередной региональной программы: |
| The Department also takes on board the lessons learned from the liquidating missions, based on the weekly reports, liquidation reports and the General Assembly documents, and puts them into practice for the next closing mission. | Департамент также учитывает опыт, накопленный в ходе ликвидации миссий, который отражается в еженедельных отчетах, докладах о ликвидации и документах Генеральной Ассамблеи, и использует его при закрытии очередной миссии. |
| The Board agreed to review the matter further at its next regular session, on the basis of the second assessment of the actual costs of the 1 April 1992 modification, at which time the results of the next actuarial valuation of the Fund would be available. | Правление согласилось провести дальнейшее рассмотрение этого вопроса - на основе результатов второй оценки фактических расходов, связанных с применением модификации, действующей с 1 апреля 1992 года, - на своей следующей очередной сессии, когда станут известны результаты следующей актуарной оценки Фонда. |
| He's the next Donald Trump... except he's younger and much better looking. | Будущий Дональд Трамп... только моложе и намного симпатичнее. |
| She hoped that the next report would contain more detailed information on how certain articles of the Covenant were implemented, and that the laws adopted to give effect to the Covenant would be compatible with the exceptions allowed. | Со своей стороны г-жа Эват надеется, что будущий доклад будет содержать более подробную информацию о том, как применяются положения определенных статей Пакта, и что законы, принимаемые с целью претворения в жизнь положений Пакта, будут совместимы с разрешенными исключениями. |
| I once had the next king of england hold the pin for me while I putted. | Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался. |
| The Committee recommends that the State party should include in its next periodic report information on the results of putting into effect recently-adopted legislation, as mentioned above, and the obstacles encountered in so doing. | Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой будущий периодический доклад сведения о результатах осуществления недавно принятых законов (таких, как вышеупомянутые) и о препятствиях в данной области. |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| We look forward to receiving detailed information on both important situations in the next report on children and armed conflict. | Мы надеемся, что в следующем докладе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах мы получим подробную информацию в отношении той и другой ситуации. |
| A comprehensive approach to resolving such crisis situations requires uninterrupted and consistent work in the transition from one phase to the next. | Комплексный подход к урегулированию кризисных ситуаций требует обеспечения непрерывности и последовательности при переходе от одной фазы к другой. |
| Next thing I know, she's working for the other side. | Следующее, что я знаю - она работала на другой стороне. |
| And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next town. | И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу. |
| Over the next 20 years he'd have 22 surgeries, including four spine operations, and hip replacement after hip replacement. | В течение следующих 20 лет он перенёс 22 операции, из них четыре на позвоночнике, пересадки бедренного сустава проходили одна за другой. |
| If it's okay with you, I'd like to start scouting locations next month | Если ты не против, через месяц хочу начать искать места для съёмок. |
| Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP address is being anonymized. | Далее, попробуйте использовать браузер через Тог и убедитесь что ваш IP адрес не выдаётся. |
| Next, monitoring should be provided at the border crossings through which scrap metal shipments pass with some regularity and at the larger of the scrap metal facilities. | Кроме того, следует осуществлять контроль на пограничных переходах, через которые происходит регулярное перемещение партий металлолома, а также на крупных предприятиях по переработке металлолома. |
| Just 30 seconds later, the next Val planted its bomb only 15 ft (4.6 m) away from where the first bomb hit. | Через 30 секунд бомба со следующего «Вэла» попала всего в 4,5 метрах от места попадания первой бомбы. |
| Here, you can force the slide to advance to the next after a specified amount of time, and also make the presentation return to the start once it reaches the end. | Здесь можно указать промежуток времени, через который слайды будут сменять друг друга, а также возвращение презентации к началу после её завершения. |
| The brochure would be finalized with suggested changes during the next weeks and submitted for adoption by the Working Party in November 2013. | Эта брошюра будет окончательно доработана с учетом предложенных изменений в течение ближайших нескольких недель и представлена на утверждение Рабочей группы в ноябре 2013 года. |
| Over the next three years, therefore, the European Union will be able to provide up to 5,000 police officers. | Поэтому в течение трех ближайших лет Европейский союз сможет предоставить до 5000 полицейских. |
| The majority of our higher education establishments will probably have adopted the system within the next five years. | Большинство ВУЗов, вероятно, перейдут на эту систему в течение ближайших пяти лет. |
| page 8 19. If ISO 14020 labelling is not implemented in your country, do you expect this to occur within the next two years? | В случае, если маркировка ИСО 14020 не получила практического применения в вашей стране, рассчитываете ли вы на это в течение ближайших двух лет? |
| Twenty-two billion dollars will be provided to fund IDA-XI. Donor countries will provide $11 billion over the next three years, starting in July 1996 with a $3 billion interim fund, followed by $4 billion for each of the next two years. | Страны-доноры предоставят в течение ближайших трех лет 11 млрд. долл. США, в частности в июле 1996 года был создан временный фонд в размере 3 млрд. долл. США, и в течение последующих двух лет будет мобилизовано еще по 4 млрд. долл. США. |
| All that and more coming up next. | Всё это и даже больше - далее в нашей программе. |
| The next step in working together must be to take on the responsibility of ensuring that country teams understand the existing guidance and have the right capacity in place to implement it. | Далее в совместной работе нужно будет убедиться, что страновые группы правильно поняли полученные директивные установки, и затем обеспечить их всем необходимым для реализации этих задач. |
| The Committee further requests the State party, in its next periodic report, to give an account of the number of cases reported, the investigations conducted and the results achieved. | Комитет далее просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить информацию о числе сообщенных случаев, проведенных расследованиях и полученных результатах. |
| Thus the HD.-series 0 became the HD., the next improvement, series 1 became the HD. and so on... | Согласно этой схеме, нулевая серия самолёта HD. называлась HD., последующая первая - HD., и так далее. |
| Next microbes such as bacteria and fungi colonize the leaf, softening it as the mycelium of the fungus grows into it. | Далее, микроорганизмы, такие как бактерии и грибки колонизирують лист, смягчают его, в результате чего на нем начинает расти мицелий. |
| I'm bringing it up because the house next door is for rent, too. | Я подняла эту тему, потому что соседний дом тоже сдаётся. |
| See the next desk for a refund. | За возвратом денег обратитесь за соседний стол. |
| Please report to this next room for your final examination. | Пожалуйста, пройдите в соседний кабинет на финальный экзамен. |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| You got another member right next door if you ever want to talk and stuff. | Теперь у тебя есть друг по соседству с которым можно поговорить или ещё что... |
| I just want you to know I've been thinking about us... and I am really clear that I want this to go to the next level. | Я хочу, чтобы ты знала, я много думал о нас и я теперь уверен, что хочу перейти на следующий уровень. |
| The reports largely confirmed the trends that were reported in last year's MONEE report, "Education for All", and the data collected established a baseline by which countries can now assess improvements over the next 5 to 10 years. | Как правило, в докладах вновь шла речь о тенденциях, о которых сообщалось в докладе МОНИ «Образование для всех» за предыдущий год, а собранные данные составили основу, опираясь на которую, страны могут теперь наметить свой прогресс в этом отношении на последующие 5-10 лет. |
| So now that you've made a mockery of a legitimate dating process to keep this kid on the show, what's our next move? | Итак теперь, когда ты сделал посмешищем законный процесс знакомства, чтобы сохранить этого парня на шоу, каков наш следующий шаг? |
| Well, now we have the map, what do we do next? | Ну, теперь у нас есть карта, что мы будем делать дальше? |
| The funding strategy will be adjusted, if needed, following the next actuarial valuation. | Эта стратегия финансирования может быть откорректирована по необходимости после следующей актуарной оценки. |
| At which point, I would have just... moved onto the next... and the next... until I beat it. | После чего я бы просто продолжил со следующим и следующим пока бы не добился своего. |
| If you want to make this the next Mayo, Cleveland, | Если Вы хотите сделать практику следующей после Майо, Кливленд, |
| In the next phase, to follow immediately, the provincial police forces and other national, provincial and/or municipal departments that can provide information of interest to the Node will be included. | Непосредственно после этого на втором этапе Центр охватит полицейские силы в провинциях и другие национальные, провинциальные и/или муниципальные органы, которые могут предоставить информацию, представляющую для него интерес. |
| A detailed road map for the development of the next strategic plan, 2014-2017, will be developed and presented to the Executive Board after the conclusion of the MTR process. | После завершения процесса среднесрочного обзора будет разработана и представлена Исполнительному совету подробная «дорожная карта» подготовки следующего стратегического плана на период 2014 - 2017 годов. |
| After the discussion, the jury makes recommendations whose implementation will be monitored and evaluated before the next Forum. | После этого жюри выносит рекомендации, которые рассматриваются и анализируются до проведения следующего форума. |
| After that, they don't care, until the next magic number. | После этого, их не заботит, до следующего магического числа. |
| 'Cause the next thing you did was check the balance of the store's bitcoin account. | Потому что сразу после этого ты проверил баланс биткойн-счета из вашего магазина. |
| They next had to contend against the arms of Agathocles, who ravaged their coasts with his fleets, took the city of Hipponium, which he converted into a strong fortress and naval station, and compelled the Bruttians to conclude a disadvantageous peace. | После этого бруттиям пришлось сражаться с силами Агафокла, который разорял их берега своим флотом, взял Гиппоний и превратил его в сильную крепость и морскую базу, после чего вынудил бруттиев заключить невыгодный для них мир. |
| Once the topic has been delimited, the next step will be to define, more precisely than in the preliminary report, the concepts relating to the topic, before undertaking an examination of the general principles of international law governing the matter. | После четкого обозначения темы необходимо будет дать более точные определения основополагающим понятиям по теме и только после этого приступить к рассмотрению общих принципов международного права, действующих в данной сфере. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |