| Again, the feedback often requests clarification or may contain suggestions for new priorities and goals for the next two years. | И в этом случае в порядке обратной связи зачастую запрашиваются разъяснения или могут высказываться предложения в отношении новых приоритетов и целей на следующий двухгодичный период. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| What's your vision for the next phase of this? | Каков Ваш взгляд на последующий этап этого дела? |
| Over the next decade and beyond, each of the following trends, and the interplay between them, is likely to have far-reaching implications for sustainable development - whether for good or for ill. | В течение следующего десятилетия и в последующий период нижеперечисленные тенденции и их взаимодействие способны обернуться далеко идущими последствиями для устойчивого развития - будь то на благо него или же во вред ему. |
| General Assembly resolution 66/67, paragraph 24, looks forward to a full report on the celebration of IYV+10, as well as recommendations to further integrate volunteering in peace and development during the next decade and beyond. | Как отмечается в пункте 24 резолюции 66/67, Генеральная Ассамблея с нетерпением ожидает полного доклада о праздновании МГД + 10, а также рекомендации относительно дальнейшего вовлечения добровольцев в процессы мира и развития в течение следующего десятилетия и последующий период. |
| Finally, the Plenary welcomed the offer of the Republic of Korea to host the next Plenary Meeting in the fall of 2004 and to serve as Chair of the MTCR for the subsequent year. | Наконец, пленум приветствовал предложение Республики Корея принять у себя осенью 2004 года следующее пленарное заседание и выступать в качестве Председателя РКРТ на последующий год. |
| With respect to the posts for the current and next biennium, UNOPS indicates that the number of posts for 2012-2013 is the same as what is in place in 2011 (ibid., paras. 78 and 80). | Что касается должностей, предусмотренных на нынешний и последующий двухгодичные периоды, ЮНОПС указывает, что на период 2012 - 2013 годов предусматривается такое же количество должностей, как и в 2011 году (там же, пункты 78 и 80). |
| We'll get her within the next 12 hours. | Мы найдём её в ближайшие 12 часов. |
| The project is expected to be scaled up to cover a larger number of countries in the next three to five years. | Ожидается, что в ближайшие 3-5 лет масштабы проекта будут расширены, чтобы охватить большее число стран. |
| The increase will be greatest and most rapid in developing countries where the older population is expected to quadruple during the next 50 years. | Такое увеличение будет особенно значительным и стремительным в развивающихся странах, где в ближайшие 50 лет ожидается четырехкратное увеличение доли пожилого населения. |
| If possible, could you try not to need anything for the next 20 minutes or so? | Если возможно, тебе может не требоваться ничего в ближайшие 20 минут или около того? |
| Against this background, it is proposed to build on and strengthen the Hyogo Framework for Action and previous international frameworks and strategies to guide international and national effort over the next 20 years. | Исходя из этого, в качестве руководства для деятельности на международном и национальном уровнях в ближайшие 20 лет предлагается использовать и укреплять Хиогскую рамочную программу действий и принятые ранее международные соглашения и стратегии. |
| The question remains as to what we do next. | Остается вопрос, что же нам делать дальше. |
| All right, chief, what's next? | Хорошо, шеф, что дальше? |
| In order to promote the need to include gender issues in policies and programmes on the security sector, the Institute organized a workshop entitled What Next? | Для того чтобы подчеркнуть необходимость включения гендерных вопросов в политику и программы по сектору безопасности, Институт организовал 27 октября 2004 года в Нью-Йорке семинар, озаглавленный «Что дальше? |
| Guess what's next? | Отгадай, что будет дальше? |
| What's next, charades? | Что дальше, шарады? |
| My delegation is confident that the next Secretary-General will bring the United Nations reform process to new levels. | Моя делегация уверена в том, что следующий Генеральный секретарь поднимет процесс реформы Организации Объединенных Наций на новый уровень. |
| A new version should be proposed for adoption at the next Interpol General Assembly in 1996. | Новый вариант рекомендаций должен быть предложен на утверждение следующей сессии Генеральной ассамблеи Интерпола в 1996 году. |
| Now come on, let's go to the ready room and wait for our next assignment. | Ладно, пошли, посидим в комнате ожидания пока не придёт новый заказ. |
| A new version of the proposal containing more specific recommendations and actual strategies is expected to be adopted at the next session of the Subcommittee and to offer a basis for the formulation of system-wide guidelines in this area. | Предполагается, что на следующей сессии Подкомитета будет принят новый вариант этого предложения, в котором будут изложены более конкретные рекомендации и сами стратегии и который послужит основой для разработки общесистемных руководящих принципов деятельности в этой области. |
| This new electoral law will first be applicable during the next national elections due in 2014. Minority self-governments | Этот новый избирательный закон впервые вступит в силу во время следующих национальных выборов, которые должны состояться в 2014 году. |
| The next step would most likely be taken in 2007. | По всей вероятности, очередной шаг в этом направлении будет сделан в 2007 году. |
| On the other side of the section, the shutters of the next frame are closed by a similar mechanism. | На другой стороне секции аналогичным механизмом закрываются створки очередной рамы. |
| In the circumstances, the Secretariat was requested to also consider convening the next session, subject to the Commission's approval, in fall 2012, in light of the progress made in preparing that meeting. | В этом контексте Секретариату было предложено, с учетом хода работы по подготовке этого совещания, рассмотреть также вопрос о созыве очередной сессии осенью 2012 года при условии одобрения такого решения Комиссией. |
| Who knows how they'll bring it to life in the next tableau? | Кто знает, как они воссоздадут это на очередной кровавой картине? |
| After de Castanhoso, more than 300 years passed until the next European, Gerhard Rohlfs, visited Lalibela some time between 1865 and 1870. | После де Кантаньосо прошло более 300 лет, прежде чем очередной европеец, Герхард Рольфс, побывал в Лалибэле где-то между 1865 и 1870 гг. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| The next report of the Secretary-General might contain another chapter giving the replies of the Governments of the countries with transition economies regarding their efforts towards integration into the world economy. | Будущий доклад Генерального секретаря мог бы содержать еще один раздел, который включал бы ответы правительств стран с переходной экономикой об их усилиях по интеграции в мировое хозяйство. |
| He hoped that the next periodic report would contain statistical data on the composition of the population and the socio-economic situation of the various groups, including non-citizens. | Докладчик хотел бы, чтобы будущий периодический доклад содержал статистические данные о демографическом составе и социально-экономической ситуации различных групп лиц, в том числе тех, которые не являются гражданами Эмиратов. |
| The right man to lead this great nation of ours in these challenging times, and the next president of the United States of America, | Лидер, который возглавит великую нацию в это непростое время, а также будущий президент Соединенных Штатов Америки: |
| Let's give it up to the next mayor of New York City, Mr. Angelo DuBois. | Да здравствует будущий мэр Нью-Йорка - мистер Анджело Дюбуа! |
| I'm as kinky as the next guy. | Я такой же странный, как и любой другой. |
| And the parts that didn't hit him went through the wall and into the next store. | Всё, что не попало в него, прошло сквозь стену в другой отдел. |
| Everybody thinks at the moment that the next meeting between a specific aide from one country and a diplomat from another country will perhaps create that consent. | Сейчас все думают, что очередная встреча между конкретным советником из одной страны с дипломатом из другой поможет получить это согласие. |
| You don't like it, next hotel is two ounces west. | Мой маленький друг, если тебя что-то не устраивает, то другой отель в двух часах езды отсюда. |
| Two next bayt strophes - 'Skies and fields/ put fetters on my hands//' and 'Field and skies/ lash sores of my body//' - are parallel in the same way and correlate relative to the rhyme 1-3, 2-4. | Вторая строфа развивает тему, во-первых, обращая этих друзей в мёртвых, носящих крылья водорослей, во-вторых, продолжая этот невозможный полёт в другой сфере посредством двух ветров - облачного и чистого - двух фазанов, летящих на башни (не флюгера ли это? |
| I have my next follow-up in the next two weeks. | У меня следующая встреча через пару недель. |
| Yes, she would be really nice one minute, then can turn on you the next. | Да, она могла быть очень милой, а через секунду наброситься на тебя. |
| We'll know in the next four days, right? | Через четыре дня мы узнаем. |
| Immediately before entering the next accelerator, the H- ions pass through a carbon foil, becoming H+ ions (protons). | Перед входом в следующий ускоритель ионы H2- проходят через угольную фольгу, где теряют электроны и становятся протонами (или ионами H+). |
| Endorsement of next Customs office reached by the TIR transport Signature | Виза следующей таможни, через которую перевезены грузы с применением книжки МДП |
| In addition, over the next three years, the Government would be implementing a programme to provide laptop computers to pupils in grade 1. | Кроме того, на протяжении ближайших трех лет правительство будет осуществлять программу по обеспечению портативными компьютерами учеников первого класса. |
| Over the next three years, therefore, the European Union will be able to provide up to 5,000 police officers. | Поэтому в течение трех ближайших лет Европейский союз сможет предоставить до 5000 полицейских. |
| The Guam 2010 Highway Master Plan calls for capital investments in the primary roads and highway system estimated to cost $470 million over the next two decades. | Генеральным планом строительства дорог на Гуаме до 2010 года предусматриваются капиталовложения в систему дорог и автострад, объем которых оценивается в 470 млн. долл. США, в течение ближайших двух десятилетий. |
| If no advance information is submitted prior to the arrival of the vehicle at the border crossing, the information on the goods and the vehicles must be electronically entered in the customs information system within the next two hours. | В случае непредставления предварительной информации к моменту прибытия транспортного средства в пункт пропуска, информация о товарах и транспортных средствах должна быть представлена в электронном виде в таможенную информационную систему в течение ближайших двух часов. |
| Over the next several days, provisional lists of names of the identified dead were announced. | Позже ему слышались имена солдат, которые в течение ближайших дней будут появляться списках жертв несчастных случаев. |
| Furthermore, he indicated that the focus of the work for the next biennium would be on strengthening of management, periodic financial reporting and performance monitoring functions. | Он указал далее на то, что в течение следующего двухгодичного периода центральное место в работе будет отводиться вопросам укрепления структуры управления, периодического представления финансовых отчетов и функциям контроля за достигнутыми результатами. |
| As a result, several amendments were proposed to the working draft of the draft decision and would be discussed further at the Committee's next meeting (Geneva, 18-19 December 2003). | В результате к рабочему проекту решения был предложен ряд поправок, которые будут далее обсуждены на следующем совещании Комитета (Женева, 18-19 декабря 2003 года). |
| The Committee further recommends that the State party include in its next report more detailed information on the number of complaints of racial offences received as well as the outcome of such cases brought before the courts. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад более подробную информацию о количестве полученных жалоб на преступления по расовым мотивам, а также о результатах рассмотрения этих дел в судах. |
| To further request Mexico to include in its submission to the next meeting of the Committee the reason for the absence of carbon tetrachloride imports in the years 1999 and 2000 for the process agent application of the recovery of chloride from tail gas in chlorine production. | с) просить далее Мексику изложить в представляемых следующему совещанию Комитета материалах причины, объясняющие отсутствие импортных поставок тетрахлорметана в 1999 и 2000 годах для использования этого вещества в качестве технологического агента для восстановления хлорида из остаточного газа при производстве хлора. |
| OK, here's the next section of our radio program! | Продолжаем, далее в нашей программе |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| They then notice that a new family is moving into the next house. | Ситуация накаляется, когда в соседний дом переезжает новая семья. |
| Let's grab these parts, put it next door, then we come back and finish this. | Берём всё это и несём в соседний бокс, потом вернёмся и закончим. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| Now, he talks about this procedure on the next page. | Теперь он говорит об этом на следующей странице. |
| Now, we've secured this floor but not the next. | Теперь, мы охраняем только этот этаж, но не следущий. |
| So now that you've made a mockery of a legitimate dating process to keep this kid on the show, what's our next move? | Итак теперь, когда ты сделал посмешищем законный процесс знакомства, чтобы сохранить этого парня на шоу, каков наш следующий шаг? |
| Okay, I'm next now. | Ладно, теперь я. |
| Next on up to the mic we have Lionel of the Cymatics Society. | А теперь у микрофона Лайонел из Общества киматики. |
| No. The next play after this one. | Нет, следующий розыгрыш после этого. |
| Following a detailed study of the submitted questionnaires and ensuing reports, the IOC Executive Board selects the cities that are qualified to proceed to the next phase. | После детального изучения представленных анкет и дальнейших докладов, Исполнительный совет МОК выбирает города, которые принимают участие в следующем этапе. |
| After everything Benny and Hancock did, State'll be sanctioned for the next ten years, which means my season tickets are worthless. | После всего, что сделали Бенни и Хенкок, на Стейт будут наложены санкции на следующие 10 лет, а значит, мои сезонные билеты ничего не стоят. |
| Additionally, after a tour that would usually follow, as the next album would be released and would gain new fans, they would search the artist's catalog, and purchase the previous album in hopes of learning of their older work. | Дополнительно, после концертного тура было принято выпускать новый альбом для привлечения новых фанатов, которые начнут покупать предыдущий лонгплей в надежде узнать больше о прежней студийной работе артиста. |
| This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth. To get started, press the Next button. | Выберите ближайший к вам город из списка. Вы можете уменьшить количество вариантов, выбрав нужную страну и регион. После выбора города нажмите Далее. |
| The relevance of data and information collection for monitoring, evaluating and reviewing performance is addressed next. | После этого рассматривается вопрос о важном значении сбора данных и информации для обеспечения мониторинга, оценки и обзора. |
| Afterwards we went to the church and prepared the next Sunday service. | После этого мы пошли в церковь, где готовились с молодёжью к воскресному служению, (пели песни). |
| Nafi' then attempted to rule in 'Umar's place, and for the next several years Oman entered a period of anarchy, which ended only with the arrival of the Buyids and the establishment of a Buyid province in Oman. | После этого Нафи захватил власть над Оманом, и на несколько следующих лет в государстве воцарилась анархия, которая закончилась с прибытием Буидов и созданием Буидской провинции Омана. |
| Next, Mr. Fujii from the ASV study group reported on collision-mitigation braking systems activated under pre-crash conditions. | После этого г-н Фуджи из исследовательской группы ТСУБ сделал сообщение о системах торможения, смягчающих последствия столкновения и срабатывающих в предаварийной ситуации. |
| Next, they stride to the center of the ring, lift one leg high, stomp hard, and then do the same with the other leg. | После этого они направляются к центру арены, заносят высоко в сторону одну ногу, затем сильно притопывают ею, после чего повторяют то же самое другой ногой. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |