| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| During the visit, the memorandum of understanding on the Mutual Agreement to Cooperate in the Development and Implementation of Technical Cooperation Programmes was signed between China and the Office, identifying the priorities of cooperation for the next three years. | В ходе этого визита между Китаем и Управлением был подписан меморандум о договоренности относительно взаимного соглашения о сотрудничестве в области разработки и осуществления программ технического содействия, в котором намечены приоритетные направления сотрудничества на последующий трехгодичный период. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| General Assembly resolution 66/67, paragraph 24, looks forward to a full report on the celebration of IYV+10, as well as recommendations to further integrate volunteering in peace and development during the next decade and beyond. | Как отмечается в пункте 24 резолюции 66/67, Генеральная Ассамблея с нетерпением ожидает полного доклада о праздновании МГД + 10, а также рекомендации относительно дальнейшего вовлечения добровольцев в процессы мира и развития в течение следующего десятилетия и последующий период. |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| They are likely to have increasing impact over the next five years. | По всей вероятности, в ближайшие пять лет их воздействие будет и далее расти. |
| Do you want to bet, Dr. Leid, that your wife will arrive in the next 10 minutes? | Хотите пари, доктор Лайд, что ваша жена вернётся в ближайшие 10 минут? |
| It seems likely that this timing reflects the fear that voters in the biggest countries, where elections will be held in the next two years, will react negatively to the proposal. | Вполне возможно, данный график отражает страхи, что избиратели в крупнейших странах, где в ближайшие два года пройдут выборы, негативно отреагируют на данное предложение. |
| Over the next five years, we could have 2.5 per cent extra growth, which means the creation of 30 million jobs and lifting 33 million people out of poverty. | За ближайшие пять лет мы могли бы добиться дополнительного роста в 2,5 процента, что означает создание 30 миллионов рабочих мест и избавление от нищеты 33 миллионов человек. |
| CARICOM urged addressing the two facets of the drug problem through systematic demand- and supply-reduction policies and endorsed the view expressed in the Secretary-General's report (A/58/253) that such efforts should be stepped up over the next five years to achieve significant and measurable results. | КАРИКОМ обращается с настоятельным призывом разработать систематизированную политику сокращения спроса и предложения с учетом двух аспектов проблемы наркотиков и разделяет в этой связи мнение, высказанное Генеральным секретарем в его докладе (А/58/253) относительно необходимости удвоения усилия в ближайшие пять лет с целью получения существенных и ощутимых результатов. |
| First we build a Murphy bed, next a cupcake business, then, Max... | Сначала мы собираем складную кровать, потом запускаем кексовый бизнес, а дальше, Макс... |
| No. Thanks to yoga, it helped me face my demons and emerge a calmer, stronger man ready to let go of my marriage and move on with the next chapter of my life. | Да, и спасибо йоге, она помогла мне встретиться с моими демонами и стать более спокойным, сильным мужчиной, готовым отпустить неудачный брак и двигаться дальше, начиная новую главу своей жизни. |
| So where are we going next? | Так, куда идём дальше? |
| Getting rid of the bar next. | Дальше избавлюсь от бара. |
| Next thing you know, I'm playing a day game in the back of a horse-drawn carriage. | Это было действительно страшно, я мечтаю забыть об этом и просто жить дальше. |
| The SBI also requested the Chair to reformulate the document and present it to its next session. | ВОО также просил Председателя подготовить новый вариант документа и представить ее на следующей сессии. |
| On the way, The Kid has to save these kids and himself from various dangers, as well as bringing them to the next level. | По дороге Новый Парень должен спасать этих детей и себя от различных опасностей и довести их до следующего уровня. |
| Well, since the first trailer is here (second if you count the Teaser) Alice in Wonderland, the new Tim Burton film that will reach our theaters next March 5. | Что ж, именно здесь первый трейлер (второе, если считать Teaser) Алиса в стране чудес, новый фильм Тима Бертона, который обернется против наших театров в марте следующего года 5. |
| The new implementation plan, which was discussed at 4th Network Meeting (Busan, Republic of Korea, 5 July 2011), is aimed at further promoting the green growth approach and policy options in the Asia-Pacific region for the next five years. | Новый план осуществления, который был рассмотрен на четвертом Сетевом совещании (Пусан, Республика Корея, 5 июля 2011 года) нацелен на дальнейшее продвижение подхода к «зеленому» росту и направлений политики в Азиатско-Тихоокеанском регионе на следующие пять лет. |
| Stacee Run-Run's spit game is next level. | Стейси Ран-Ран это новый уровень. |
| I just have my next round of chemo in four days. | Просто у меня очередной курс химии через 4 дня. |
| This couple has finished the next stage of explosion from within system of godlessness existing in the USSR and atheism. | Эта парочка завершила очередной этап взрыва изнутри существующей в СССР системы безбожия и атеизма. |
| A further briefing will be provided by UNMOVIC staff at the next session. | Очередной брифинг сотрудников ЮНМОВИК будет организован на следующем совещании. |
| The Russian Federation took an active part in the 2001 and 2003 Conferences on facilitating the entry into force of the CTBT, and looks forward to the next Conference to be held in New York in September 2005. | Россия приняла активное участие в проведении в 2001 и 2003 г.г. конференций по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу и поддерживает созыв очередной такой Конференции в сентябре 2005 года в Нью-Йорке. |
| In its next iteration, the United Nations Panel of Governmental Experts should move beyond its initial analysis and begin to consider how the United Nations could take concrete steps to address and resolve the important questions raised by its first round of work. | На своей очередной встрече Группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций должна будет пойти дальше своего начального анализа и приступить к рассмотрению того, какие конкретные шаги должна сделать Организация Объединенных Наций для рассмотрения и решения важных вопросов, поднятых в ходе первого раунда своей работы. |
| He's the next Donald Trump... except he's younger and much better looking. | Будущий Дональд Трамп... только моложе и намного симпатичнее. |
| After all, I'm next in line to be chief. | Ведь я будущий вождь племени. |
| And next great agency asset. | И будущий ценный агент ЦРУ. |
| I once had the next king of england hold the pin for me while I putted. | Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| It's a good time to steal something before it moves on to the next city. | Самое время что-либо украсть, пока оно не переехало в другой город. |
| Create one tech company after the next? | Создавать одну техническую компанию за другой? |
| The next, smaller split was that of Sam Marcy's Global Class War faction, which called within the SWP for support of Henry Wallace's Progressive Party presidential run in 1948 and regarded Mao Zedong as a revolutionary leader. | Другой раскол был связан с именем Сэма Мерси, лидером фракции «Глобальная классовая война», имевшей разногласия с СРП по вопросам о поддержке Генри Уоллеса от Прогрессивной партии на президентских выборах 1948 года и оценке Мао Цзэдуна как революционного лидера. |
| This is the moment for you to reflect, to decide whether or not you want to enter into the next realm, into the unknown. | Сейчас вы должны подумать, решить, хотите ли вы войти в другой мир навстречу неизвестному. |
| What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. | Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. |
| My next report to the Council will mark the year-point since the adoption of resolution 1373 and the establishment of the CTC. | Мой следующий доклад Совету состоится ровно через год после принятия резолюции 1373 и учреждения КТК. |
| However, SIAP and the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan intended to submit new course proposals through the Ministry for the next three-year cycle of JICA course offerings. | В то же время СИАТО и министерство внутренних дел и коммуникаций Японии планируют представить новые предложения о курсах через это министерство на следующий трехлетний цикл предложений ЯАМС по курсам. |
| The next table is available in an hour and 45 minutes. | Следующий свободный столик появится через 1.45. |
| 'Ere next clock, his head will be made serve a bigger block. | Через час, увы братишка наш лишится головы. |
| We'll have four ESU inside the dry cleaners next door, two inside the florist across the street, and two nondescript vehicles - one here, one here. | Четыре спеца будут находиться рядом, в прачечной, ещё двое в цветочном магазине, через улиц и две гражданских машины, буду стоять... здесь и здесь. |
| Then you'll need permission from the next of kin. | Тогда нужно разрешение от ближайших родственников. |
| The President in his recent State of the Nation Address has stated that this will be resolved within the next three years. | В своем недавнем обращении к нации президент заявил, что эта проблема будет решена в течение ближайших трех лет. |
| Expected collective output in the next two years: To continue to develop and improve surveys of technological innovation and the associated indicators notably via the 2nd CIS. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Продолжение разработки и совершенствования обследований технологических нововведений и смежных показателей, в частности в рамках второго согласованного обследования нововведений. |
| Well, I tracked down her next of kin. | Я нашёл её ближайших родственников. |
| The World Bank's Infrastructure Recovery and Assets platform and the Infrastructure Crisis Facility set up by the International Financial Corporation will together mobilize more than $55 billion over the next three years for infrastructure projects in developing countries. | Механизм Всемирного банка для восстановления инфраструктуры и финансирования активов и созданный Международной финансовой корпорацией фонд для финансирования инфраструктуры в условиях кризиса должны мобилизовать в общей сложности более 55 млрд. долл. США в течение ближайших трех лет для инфраструктурных проектов в развивающихся странах. |
| At the next window, to install the software click "Next". | В следующем окне нажмите "Далее" для установки. |
| As a result, several amendments were proposed to the working draft of the draft decision and would be discussed further at the Committee's next meeting (Geneva, 18-19 December 2003). | В результате к рабочему проекту решения был предложен ряд поправок, которые будут далее обсуждены на следующем совещании Комитета (Женева, 18-19 декабря 2003 года). |
| Next were depreciation of assets and provisions. | Далее следует амортизация фондов и резервы. |
| Next, nightclubbing experiences. | Далее, впечатления от ночного клуба. |
| Next, any treatment that installs foreign objects in the body: stents for stroke, pumps for diabetes, dialysis, joint replacements. | Далее, любое лечение, включающее вживление инородных объектов в тело: стенты при инсульте, инсулиновые помпы при диабете, диализ, замену суставов. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. | Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты. |
| To the right it continues to the building next door. | А справа можно перейти на соседний дом. |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| We were at the coffee truck, just trying to figure out our next move. | Мы были у тележки с кофе, и пытались решить, чем займемся теперь. |
| Now just quit whining and help me, or else you're going in next. | Теперь хватит скулить и помогай мне, или иначе пойдешь отсюда. |
| The Secretary-General has done his part, and it is now up to each and every one of us - as nations, as peoples, as individuals - to partake in reforming the United Nations for the next millennium. | Генеральный секретарь свое дело сделал, и теперь каждый из нас - каждое государство, каждый народ и каждый человек - должен внести свой вклад в реформирование Организации Объединенных Наций для следующего тысячелетия. |
| Fashion next I think. | Теперь в модный, я думаю. |
| Next, run Portage's depclean to remove the conditional dependencies that were emerged on your "old" system but that have been obsoleted by the new USE flags. | Теперь запустите функцию Portage depclean, чтобы удалить условные зависимости, присутствующие в «старой» системе, но больше не нужные при новом составе USE-флагов. |
| Over the next four hours, the boats continued to make trips to the beach, but only when it was believed destroyers had suppressed enemy fire. | Через четыре часа катера продолжили совершать рейсы к берегу, но только после того, как эсминцы подавили вражеский огонь. |
| The Participants look forward to next ministerial meeting to be co-hosted by Afghanistan and the United Kingdom within the year 2014 after the presidential election in Afghanistan. | Участники с нетерпением ожидают следующей встречи на уровне министров, которая будет совместно организована Афганистаном и Соединенным Королевством в 2014 году, после президентских выборов в Афганистане. |
| It was agreed that, following the adoption of the guidelines by the Steering Body, the editorial group might continue to consider proposed adjustments to the reporting guidelines from Parties and report to the Task Force at its next annual meeting. | Было решено, что после принятия Руководящим органом руководящих принципов редакционная группа может продолжить рассмотрение предложенных поправок Сторон к руководящим принципам представления отчетности и представить Целевой группе доклад на ее следующем ежегодном совещании. |
| After the official opening, the Federal Parliament moved to the Victorian State Parliament House, while the Victorian Parliament moved to the Exhibition Building for the next 26 years. | После официальной церемонии открытия федеральное правительство переместилось в Здание Парламента Виктории, в то время как правительство Виктории было перенесено в здание Королевского выставочного центра, где оно находилось на протяжении последующих 26 лет. |
| UN-Women's best estimate of contributions expected to be paid for the next 12 months for after-service health insurance is $4,632,000, and for repatriation benefits $723,000. United Nations Joint Staff Pension Fund | Рассчитанный Структурой «ООН-женщины» оптимальный показатель объема взносов, которые предполагается получить в течение следующих 12 месяцев для целей медицинского страхования после выхода на пенсию, составляет 4632000 долл. США, а для субсидий на репатриацию - 723000 долл. США. |
| And then we'll get started on the next one. | И после этого мы приступим к следующему. |
| So what's the next step of this little mail trick? | И что будет следующим после этого маленького трюка с почтой? |
| The draft law will next be submitted for hearings at the Parliament and be adopted after the third hearing. | После этого законопроект будет представлен для слушаний в парламенте и будет принят после третьих слушаний. |
| And then we figure out the next cool and awesome thing from there, okay? | А уж после этого решим, чем таким классным и крутым мы будем заниматься, хорошо? |
| Where did Semple go next? | Куда Сэмпл пошёл после этого? |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |