| The Committee recommends that the results of those consultations be included in the next report on the pattern of conferences. | Комитет рекомендует включить в следующий доклад о плане конференций информацию о результатах таких консультаций. |
| The next panellist set out the views of an international development organization on practical implementation of IFRS. | Следующий докладчик изложил точку зрения одной из международных организаций, занимающихся вопросами развития, относительно практического применения МСФО. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| Accurate estimates are available for next budget as a result of monitoring and controlling expenditures for current period | Подготовка точных смет бюджета на последующий период на основе мониторинга и контроля расходов в текущем периоде |
| As stated in the preamble to the agreement, "this solution will define the political organization of New Caledonia and the arrangements for its emancipation over the next 20 years". | Как указано в преамбуле к Соглашению, «в этом решении на последующий 20-летний период определяется политическое устройство Новой Каледонии и условия ее самоопределения». |
| Finally, the report provides a summary of the group's discussions on priorities up to its next meeting and beyond. Contents | И наконец, в докладе приводится резюме состоявшихся в рамках группы обсуждений, посвященных приоритетным направлениям деятельности до ее следующего совещания и в последующий период времени. |
| The purpose of these evaluations is twofold: they are important as a check on whether the institution is in fact keeping to the "promises" made in its policy plan, and they also play a role in decision-making on subsidy applications for the next period. | Цель этих проверок является двоякой: они служат для установления того, действительно ли то или иное учреждение выполняет "обещания", данные им в плане работы, и помогают принимать решения о выделении субсидий на последующий период. |
| They welcomed the mainstreaming of volunteerism-related language in key global documents, and looked forward to the General Assembly mandated 2015 plan of action to 'integrate volunteerism in peace and development in the next decade and beyond'. | Они с удовлетворением отметили отражение добровольческой деятельности в основных глобальных документах и заявили, что ожидают разработку предложенного Генеральной Ассамблеей плана действий на 2015 год «по интеграции добровольчества в усилия в поддержку мира и развития в следующем десятилетии и последующий период». |
| An additional CDU will be designated within the next six months. | В ближайшие полгода будет определена еще одна методгруппа. |
| The document was also an important road map for the next six months. | Данный документ служит также важной дорожной картой, указывающей направления работы на ближайшие шесть месяцев. |
| That message is of great importance if translated into the current Government's plan of action for the next four years. | Эти слова, в случае их воплощения в действия, которые будут предприняты нынешним правительством в ближайшие четыре года, будут иметь огромное значение. |
| Over the next two years, US$ 59 million will be spent on those activities and on other actions designed to undermine Cuban society. | На то, чтобы финансировать и организовывать другие действия в целях подрыва кубинского общества, будет выделено в ближайшие два года 59 миллионов долларов. |
| Concern was also voiced that a number of donors planning to scale up aid over the next couple of years are simultaneously envisaging cutting back on the number of partner countries. | Одновременно была высказана озабоченность по поводу того, что некоторые доноры, планирующие увеличить объемы помощи в ближайшие два года, при этом намереваются сократить количество стран-партнеров. |
| Ray, he doesn't know what his next move is. | Рэй, он не знает, как ему дальше действовать. |
| First, we get out of here, then I'll figure out what's next. | Сначала мы уберемся отсюда, а затем я соображу, что дальше. А ты просто улыбайся и веди себя хорошо. |
| I know you know what's next. | Что дальше - ты и сам знаешь. |
| Okay, okay, next. | Хорошо, хорошо, дальше. |
| Good Lord, what's next? | О господи, что дальше? |
| My delegation is confident that the next Secretary-General will bring the United Nations reform process to new levels. | Моя делегация уверена в том, что следующий Генеральный секретарь поднимет процесс реформы Организации Объединенных Наций на новый уровень. |
| So the next step for our democracies are transparent andverifiable elections. | так что новый шаг для наших демократий это прозрачные ипроверяемые выборы. |
| The new director was named in May 2003, and his initial tasks are to get the animal identification project under way, to adapt local regulations to EU standards and to secure sustainable financing over the next five years. | Новый директор был назначен в мае 2003 года и его задача на начальном этапе заключается в том, чтобы начать осуществление проекта по выявлению животных, адаптировать местные законы к стандартам Европейского союза и организовать надежное финансирование на предстоящие пять лет. |
| March 25 (Bloomberg) - Novaport, Russian entrepreneur Roman Trotsenko's regional-airport investment company, will spend more than $1 billion in the next five years on infrastructure to encourage growth in travel and air shipments. | Возможность выбирать топливо по качеству, уровню сервиса и цене получили авиаперевозчики, работающие с томским аэропортом. В конце июля там был введен в эксплуатацию новый топливозаправочный комплекс компании «Газпром-нефть-Аэро Томск». |
| As indicated in paragraph 87 of the report, the Committee had concluded that the new approach suggested by the Secretariat, although promising, should not be used in the next scale of assessments. | Как указано в пункте 87 доклада, Комитет пришел к выводу о том, что, хотя новый подход, предложенный Секретариатом, и является многообещающим, его не следует использовать при построении новой шкалы взносов. |
| The next release of the program fitw (fine tuning of Windows) v..0.0.4000. | Очередной релиз программы fitw (fine tuning of Windows) v..0.0.4000. |
| To prepare for the next population census, previous experience, best practices from abroad and recommendations by international organizations will be taken into account. | При подготовке к очередной переписи населения будет использован отечественный и лучший зарубежный опыт, рекомендации международных организаций. |
| The audited statement of the Organization's accounts and the audited balance sheet shall be presented to the Council at its next regular session for approval. | Проверенный отчет о состоянии счетов и проверенный балансовый отчет Организации представляются Совету на утверждение на его ближайшей очередной сессии. |
| Like Ahmed Umer, I think we all sometimes risk focusing on the Court in The Hague or the next resolution of the Council at the expense of the focus on the role of national authorities. | Я считаю, что мы, подобно Ахмеду Умеру, иногда рискуем уделить слишком большое внимание суду в Гааге или очередной резолюции Совета Безопасности, вместо того чтобы сосредоточиться на роли национальных властей. |
| In planning the next Global Forest Resources Assessment, the Committee on Forestry, at its eighteenth session in March 2007, "requested that FRA 2010 take into full account the global objectives on forests" contained in the forest instrument. | В ходе планирования очередной Глобальной оценки лесных ресурсов Комитет по лесоводству на своей восемнадцатой сессии, состоявшейся в марте 2007 года, «просил, чтобы в оценке лесных ресурсов в 2010 году были полностью учтены глобальные цели по лесам», содержащиеся в документе по лесам. |
| Here he is, the next heavyweight champion of the world, Rocky Balboa! | Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа! |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| Mr. Sik Yuen highlighted some of the points which he proposed to incorporate in his future working paper on the human rights problems and protection of the rights of the Roma, to be submitted to the next session of the Sub-Commission. | Г-н Сик Ен остановился на некоторых вопросах, которые он намеревается включить в свой будущий рабочий документ по проблемам прав человека и защиты прав народности рома, который он представит на следующей сессии Подкомиссии. |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| Another speaker said that he hoped the organization of the next annual session would build on the experience of the 1999 session, which had been very useful and had ensured a higher level of participation. | Другой выступающий сказал, что он надеется, что организация следующей ежегодной сессии будет основана на опыте сессии 1999 года, которая была весьма полезной и обеспечила более высокий уровень участия. |
| Taking into account that that organization is unable to follow the practices and procedures that prevailed at previous meetings, the CTC has had to identify another organization to co-host the next meeting. | С учетом того, что эта организация не смогла придерживаться методов работы и процедур, сложившихся в ходе предыдущих заседаний, КТК был вынужден начать поиск другой организации для совместного проведения заседания. |
| (All laugh) So the disappointed wife goes next door to join the other couple. | Разочарованная жена пошла в соседний номер, чтобы присоединиться к другой паре. |
| Most maps have several objectives; completing one leads to the next until the final objective has been completed or the defending team is able to prevent the other team from completing theirs during the allotted time. | Большинство карт имеют несколько целей; завершение одной ведет к следующей, пока последняя цель не будет достигнута или защищающаяся команда не помешает другой команде завершить их в отведенное время. |
| It's a next street thought we got here | На другой стороне моста есть посадочное место. |
| In a few hours' time, I will become the next king of England. | Через несколько часов я стану новым королём Англии. |
| We should be reaching our next station in 20 minutes. | Через 20 минут мы приедем на следующую станцию. |
| The next edition of the Caspian Sea SoE report was planned to be released in few years, and it would be based on the new regional monitoring programme, where one of the main goals was to identify regional indicators and benchmarks. | Следующий доклад о СОС по Каспийскому морю планируется выпустить через несколько лет, и он будет основан на новой региональной программе мониторинга, одной из главных целей которой является определение региональных показателей и сравнительных критериев. |
| Belarus is eager to contribute to this work, including as member of the Council, provided that next month Member States do Belarus the honour of electing it to that vital United Nations body. | Беларусь намерена внести свой вклад в эту работу - в том числе в составе ЭКОСОС, если через месяц государства-члены окажут честь избрать Беларусь в этот важный орган Организации Объединенных Наций. |
| Next second, he's got a knife out. | Через секунду он уже нож достал. |
| A proposed plan of action with the aim of establishing common services among all agencies in Geneva within the next 10 years has already been developed. | Уже разработан предлагаемый план действий, предусматривающий организацию общего обслуживания всех учреждений в Женеве в течение ближайших 10 лет. |
| It needs around $6 billion per year in the next three years to cover expansion of programs for the three diseases, but it has only around $3 billion per year from donor countries. | В течение ближайших трёх лет ему потребуется около 6 миллиардов долларов в год для финансирования расширения программ по основным трём заболеваниям, но в его распоряжении имеется лишь около 3 миллиардов долларов в год, предоставляемых странами-донорами. |
| Our dear teacher/criminal mastermind will simply secrete a minor dose of radiation over the next eight days. | Наш дорогой учитель и великий преступник будет выделять небольшие дозы радиации в течении ближайших 8 дней. |
| In addition, annual losses of US$ 140 million-US$ 420 million from reduced coastal protection are predicted in the region within the next 50 years. | Кроме того, в течение ближайших 50 лет в регионе прогнозируются ежегодные издержки от снижения защиты береговой линии в размере 140 - 420 млн. долл. США. |
| The important point is that within the next 10-15 years we will have identified hundreds of genes that predispose individuals to virtually all of the common, late-onset diseases, such as cancer and cardiovascular, neurological, and metabolic diseases. | Важный момент заключается в том, что в течение 10-15 ближайших лет нам удастся идентифицировать сотни генов, которые отвечают за предрасположенность индивидуумов к практически всем распространенным, возникающим с возрастом болезням, таким как рак, сердечно-сосудистые заболевания и заболевания, связанные с нарушением обмена веществ. |
| Enter a name for your project, and click Next. | Введите название проекта и нажмите Далее. |
| Next, Action Three. The United Nations and Member States should ensure the continued work of the World Youth Forum and the participation of international youth organizations on an equal basis. | Далее, третья мера: Организация Объединенных Наций и государства-члены обязаны гарантировать непрерывную работу Всемирного форума молодежи и участие на равной основе международных молодежных организаций. |
| Now click Quorum and select Majority Node Set as the resource type, then click Ok and Next. | Нажмите Quorum (Кворум) и выберите в качестве ресурса Majority Node Set (Набор большинства узлов). Нажмите Ok и Next (Далее). |
| Next up, the unstoppable Wreck Marauder! | Далее, несокрушимый Крах Мародеров! |
| From the Select the intended use for this connector drop-down list, select Internal, and then click Next. | Из меню списка Выбор области использования этого коннектора (Select the intended use for this connector) выберите опцию Внутренний и нажмите Далее. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| Now we have to figure out what celebrity couple in the City's getting married next. | Теперь нам нужно понять, какая известная пара города женится следующей. |
| And now Mrs. Roat's dead, murdered right next door. | И теперь миссис Роут мертва, убита в двух метрах от вашего дома. |
| They'll run tests on him for the next 10 days | Теперь дней десять будут проводить анализы. |
| Now, I want you to weigh your next answer very, very carefully. | Теперь, я хочу, чтобы ты очень, очень хорошо обдумал свой ответ. |
| Now click Next, see Fig 2 below. | Теперь нажмите Next (Далее), смотрите Рис. 2 ниже. |
| Let me know and we'll talk could start after your next menstrual cycle. | Если хотите, мы можем назначить дату после следующего менструального цикла. |
| The secretariat was invited to propose dates for the next meeting once the schedules for the CEP and WGSO meetings had been decided upon. | Секретариату было поручено подготовить предложения о сроках проведения следующего совещания после того, как будет принято решение о датах организации совещаний КЭП и РГСДЛ. |
| To realize this, we believe the next step after the CTBT is to immediately start negotiating an FMCT, which is the most mature issue for negotiations. | А чтобы реализовать это, мы считаем, что следующий шаг после ДВЗЯИ состоит в том, чтобы немедленно начать переговоры по ДЗПРМ, который является самой зрелой проблемой для переговоров. |
| Support was expressed by several members for the preparation of a consolidated set of draft articles at the next session, which could then be considered by the Drafting Committee. | Несколько членов Комиссии поддержали идею подготовки консолидированного комплекса проектов статей в ходе следующей сессии, после чего комплекс будет рассмотрен Редакционным комитетом. |
| After the Chairman of the Ad Hoc Group of Experts reported on the successful High-level Dialogue held in Montreal, the meeting delegates requested the UNECE secretariat to have the official report in three languages available for the next meeting of the Ad Hoc Group of Experts. | После того как Председатель Специальной группы экспертов проинформировал об успешном проведении в Монреале Диалога высокого уровня, участвующие в сессии делегаты обратились к секретариату ЕЭК ООН с просьбой подготовить к следующей сессии Специальной группы экспертов официальный доклад о нем на трех языках. |
| Maybe after this, Sam, we can get Hetty to put us on the next space shuttle launch. | Может. после этого, Сэм, мы можем попросить Хэтти устроить нас на следующий космический шаттл. |
| Afterwards, he went on to win ten championships in the next 12 years, including eight consecutive championships from 1959 to 1966. | После этого Билл ещё 10 раз выигрывал чемпионат в течение следующих 12 лет, из которых 8 раз подряд в период с 1959 по 1966 гг. |
| The next thing I know, Benedetto's telling me that if I don't want to go to jail, I have to work for him as a confidential informant. | Сразу после этого, я помню, как Бенедетто говорил мне, что если я не хочу попасть в тюрьму, я должен работать на него тайным осведомителем. |
| Arthur next decided to teach drama, first at Vassar College and then the North Carolina School of the Arts. | После этого Артур стала преподавать драматическое искусство, сначала в Вассар-колледже, а затем в Школе искусств Северной Каролины. |
| Next, instructions were given to the Attorney-General to begin drafting. | После этого законопроект вновь возвращается в Кабинет министров для утверждения, а потом направляется в парламент для обсуждения. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |