| The next phase was to develop principles of governance. | Следующий этап заключался в разработке принципов управления. |
| I shall make sure that the decision is included in the next report of the Conference on Disarmament to the United Nations General Assembly. | Ну а уж я позабочусь о том, чтобы это решение было включено в следующий доклад Конференции по разоружению в адрес Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| More surprising is that the numbers reported by IRU from one year to the next do not seem to add up, possibly due to revisions in the numbers of pending claims from previous years. | Еще более удивительно то, что цифры за один год и за последующий год, о которых сообщает МСАТ, не согласуются между собой, возможно, из-за пересмотра числа неоплаченных претензий в предыдущие годы. |
| (c) How UNDP should allocate regular programme resources to fund these differentiated development services within the context of the next programming arrangements and the integrated budget. | с) как ПРООН следует распределять регулярные ресурсы по программам для финансирования этих дифференцированных услуг в контексте процедур составления программ на последующий период и комплексного бюджета. |
| However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. | Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии. |
| The next step in the work now will be to establish the UCI information in the Enterprise Group Register in the CRE, so that there is one single source for annual populations for future years. | Следующим шагом должен стать ввод информации о ККИ в регистр групп предприятий ЦРП с тем, чтобы на каждый последующий год иметь единый источник данных об обследуемой совокупности. |
| During the next four weeks, we shall be deliberating issues that are central to global peace and security. | В ближайшие четыре недели мы будем обсуждать важнейшие для глобального мира и безопасности вопросы. |
| Haven't found of those ever, but I'm sure I'll just knock one out in the next 48 hours. | Никогда такого не встречала, но уверена, в ближайшие 48 часов он мне точно попадется. |
| The first set of complete results of the initiative is expected in 2005, even if important deliverables are already available to users and/or will be ready for external distribution over the next 12 months. | Первый комплекс полных результатов в рамках этой инициативы ожидается получить в 2005 году, хотя по некоторым важным направлениям ощутимые результаты уже доступны пользователям и/или будут готовы для распространения среди внешних пользователей в ближайшие 12 месяцев. |
| The next three to four hours are crucial. | Ближайшие 3-4 часа решающие. |
| The population 60 or older is projected to more than quadruple in the next 40 years, to reach 69 million in 2050. | Согласно прогнозам, демографическая группа в возрасте от 60 лет за ближайшие четыре десятилетия вырастет более чем в четыре раза, достигнув к 2050 году 69 млн. человек. |
| Then what we need to do next is dig into Monica Eton. | Тогда дальше мы должны разобраться с Моникой Итон. |
| To prepare you, for what comes next. | Чтобы подготовить тебя к тому, что будет дальше. |
| You know where you're going next? | Уже надумал, куда отправишься дальше? |
| Mrs. Landingham, what's next? | Миссис Лантингем, что дальше? |
| Next? That park. | Дальше? Тот садик... |
| The new department store will be opened next month. | Новый универмаг будет открыт в следующем месяце. |
| A new version should be proposed for adoption at the next Interpol General Assembly in 1996. | Новый вариант рекомендаций должен быть предложен на утверждение следующей сессии Генеральной ассамблеи Интерпола в 1996 году. |
| The Committee was also informed, during its consideration of the Secretary-General's proposals, that the full benefits of the new process would not be realized immediately, but would rather manifest themselves incrementally over the next two to three years. | В ходе рассмотрения им предложений Генерального секретаря Комитет был также уведомлен о том, что весь спектр преимуществ перехода на новый процесс не будет реализован одномоментно, но будет проявляться постепенно в течение последующих двух-трех лет. |
| It understands that his successor will be appointed promptly and expresses the hope that the new Special Envoy will begin without delay the preparation of the next phase of the continual round of the Inter-Tajik talks which should be convened as soon as possible. | Он отмечает, что его преемник будет назначен в ближайшее время, и выражает надежду на то, что новый специальный посланник незамедлительно приступит к подготовке следующего этапа непрерывного раунда межтаджикских переговоров, который должен начаться как можно скорее». |
| So now we ask Thomas if he will still retain the same opinion next month. | Она просит Стива к понедельнику подготовить новый вариант завещания, чтобы в тот же день его подписать. |
| It encourages the State party to finalize the Constitutional Law on the Rights of National Minorities in conformity with international standards and to include information regarding this matter in its next report. | Он рекомендует государству-участнику доработать конституционный закон о правах национальных меньшинств в соответствии с международными стандартами и включить информацию по этому вопросу в его очередной доклад. |
| Submissions on the draft text have been received and the adoption of the revised article and commentary is scheduled for 2010, when the OECD Model will next be updated. | По этому проекту текста были получены отклики, и пересмотренную статью и комментарии к ней планируется утвердить в 2010 году, когда Типовая конвенция ОЭСР будет обновляться в очередной раз. |
| The U.S. Economy: Is it the Next Bubble to Burst? | Экономика США: Лопнет ли очередной пузырь? |
| Next, the opposition leadership is attempting to influence the lawful Government of the Republic of Tajikistan through the use of force, in the belief that by such actions it will be able to compel it to make political concessions. | В очередной раз руководство оппозиции пытается воздействовать на законное правительство Республики Таджикистан силовыми методами, рассчитывая, что подобными действиями оно сможет вынудить его пойти на политические уступки. |
| Upon delivery of the letter of communication at the next tribunal, the recipient was required to sign on a booklet to show receipt like our present special delivery-registered letters. | При доставке письма в очередной трибунал получатель был обязан расписаться в получении подобно нашим нынешним заказным письмам. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| Now, if you're finished, the next President of the United States is waiting downstairs for me. | Теперь, если ты закончил, будущий президент США ждёт меня внизу. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| And next great agency asset. | И будущий ценный агент ЦРУ. |
| ! I'm the next Chuck Norris! | Я будущий Чак Норрис! |
| My next guest was just another student at Duke University. | Мой следующий гость просто другой студент в Университете Дьюка. |
| On the other side of the section, the shutters of the next frame are closed by a similar mechanism. | На другой стороне секции аналогичным механизмом закрываются створки очередной рамы. |
| To those whose gaze is focused on eternity... one year is the same as the next. | Для тех, чей взгляд направлен к вечности, каждый год - словно другой. |
| Why can't I just wait for the next elevator? | Может проще другой лифт подождать? |
| Falsely accused, wrapped up in hysteria one pointing to the next, who pointed to the next buttheywereall, allinnocent. | Их ложно обвиняли. Доводили до истерики одну за другой и так далее но все они. Все! |
| We should be reaching our next station in 20 minutes. | Через 20 минут мы приедем на следующую станцию. |
| Fizeau found that at a certain rate of rotation, the beam would pass through one gap in the wheel on the way out and the next gap on the way back. | Физо обнаружил, что при определённой скорости вращения луч будет проходить через один пробел в колесе на пути и следующий разрыв на обратном пути. |
| All right, guys, the next flight to El Paso leaves in 40 minutes. | Итак, следующий рейс в Эль Пасо через 40 минут |
| The Committee also decided to define the due date of the next periodic report as five years following the date of the dialogue, rather than generate due dates every five years irrespective of the date of the submission of the report or the dialogue. | Комитет также постановил, что следующий периодический доклад будет подлежать представлению через пять лет после даты начала диалога, и таким образом сроки представления следующего доклада не будут назначаться каждые пять лет независимо от даты представления доклада или начала диалога. |
| In fact, there's every reason to think that they'll only get worse, and that's what it would look like if things just stayed the same, at the same linear rate, over the next 20 years. | Есть все основания полагать, что они только ухудшатся, и вот как это будет выглядеть через 20 лет, если ничего не изменится и будет развиваться с той же скоростью. |
| The Council also asked the Secretariat to assess the requests for financial assistance within the next two to three months. | Совет также просил секретариат оценить просьбы о финансовой помощи в течение ближайших двух-трех месяцев. |
| Shahir pronounced brain death, but there are no next of kin, so I need the board to rule to withdraw life support. | Шахир объявил смерть мозга, но нет ближайших родственников, поэтому мне нужно, чтобы совет разрешил отключить ее от аппарата. |
| The accumulated loss of global output over the next 35 years will total $100 trillion - more than one and a half times annual world GDP today. | Накопленный убыток мирового производства в течение ближайших 35 лет составит 100 триллионов долларов - в полтора раза больше ежегодного мирового ВВП на сегодняшний день. |
| Likewise, exports are projected to rise to Western Europe and to Eastern Europe and could perhaps even begin to Asia over the next 15 to 20 years. | Наряду с этим увеличатся прогнозируемые экспортные поставки в Западную и Восточную Европу, а в течение ближайших 1520 лет они, возможно, начнутся даже в Азию. |
| We're running down next of kin. | Мы ищем ближайших родственников. |
| As to the composition and operation of military commissions, the Special Rapporteur next considers issues surrounding the independence of the commissions, their potential use to try civilians, and their lack of appearance of impartiality. | Что касается состава и деятельности военных комиссий, то Специальный докладчик далее останавливается на вопросах, связанных с независимостью этих комиссий, с их возможностями судопроизводства в отношении гражданских лиц с отсутствием беспристрастности в работе комиссий. |
| Next, First Elimination Round, Group 3. | Далее в первом отборочном раунде, группа номер три. |
| Next, Brad brought out his "expert witness." | Далее, Брэд вызвал своего "эксперта свидетеля" |
| The President: Next, we turn to item 156, entitled "Towards a culture of peace". | Председатель (говорит по-английски): Далее мы переходим к пункту 156, озаглавленному "На пути к культуре мира". |
| After reading the short bit of PR, and noting the steps ahead of me listed in the left pane (and heartened by the fact that none of them looked too complex), I clicked Next. | После прочтения небольшого блока рекламы и списка предстоящих шагов в левой панели (утешенная мыслью о том, что ни один из этих шагов не представляет особых трудностей), я нажала Далее. |
| I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| The house next door is empty. | А соседний дом и правда пуст. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| Whatever happens next, there's four of us now. | Что бы сейчас ни произошла, нас теперь четверо. |
| We're going to live next door to our daughter. | Теперь мы будем жить по соседству с дочерью. |
| But it seems like that's what I do the most with my time these days... wait for the next moment I get to see you. | Но, похоже, я теперь занимаюсь этим большую часть своего времени... жду, когда снова тебя увижу. |
| First, he did the drawings on the kitchen walls, next, the stairs, and now it's the... | Сначала он делал рисунки на кухонных стенах, затем на лестницах, и теперь это... |
| So what's next for you? | Какие у тебя теперь планы? |
| Following the critical and commercial success of Guru, Ratnam announced his next film in February 2008. | После коммерческого успеха фильма «Гуру», Мани Ратнам объявил о работе над следующим фильмом в феврале 2008 года. |
| The Minerals, Ores and Metals Price Index rebounded during the first quarter of 2012 before falling in the next five months, mainly due to worsening global economic prospects. | Индекс цен на минеральное сырье, руды и металлы поднялся в первом квартале 2012 года, после чего в следующие пять месяцев он снижался, главным образом из-за улучшения перспектив мировой экономики. |
| Hold down the left mouse button over an image, then click the right button to go to the next image. | Удерживайте нажатой левую кнопку мыши над изображением, после щёлкните правой кнопкой для перехода к следующему изображению. |
| It is envisaged that the monitoring will induce a mid-term assessment discussion by the Committee in 2005, back to back with the first meeting of the Preparatory Group for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference. | Предполагается, что мониторинг позволит Комитету провести к 2005 году обсуждение среднесрочной оценки сразу после первого совещания группы по подготовке следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| The best estimate of contributions expected by UN-Women to be paid for the next 12 months for after-service health insurance is $0.2 million, and for repatriation benefits $1.066 million. | Рассчитанный Структурой «ООН-женщины» оптимальный показатель объема взносов, которые предполагается получить в течение следующих 12 месяцев для целей медицинского страхования после прекращения службы, составляет 0,2 млн. долл. США, а для субсидий на репатриацию - 1,066 млн. долл. США. |
| After that, I intend to report back to the Council, with its kind permission, next Friday, 28 July. | После этого я намереваюсь в следующую пятницу, 28 июля, доложить Совету, с любезного согласия его членов, о сложившейся ситуации. |
| The Secretary-General will then take decisions on the next steps and for those measures which are under his authority, implementation will begin immediately. | После этого Генеральный секретарь примет решения о дальнейших шагах, и осуществление мер, которые входят в его компетенцию, начнется безотлагательно. |
| It will hold its next meeting back to back with the Belgrade Conference (the date will be decided in due course) and thereafter will meet prior to the next meeting of the Steering Committee. | Оно приурочит проведение своего следующего совещания к Белградской конференции (дата будет определена в соответствующее время), а после этого соберется перед следующим совещанием Руководящего комитета. |
| Next, the experimenter marks through which slit each photon went and demonstrates that thereafter the interference pattern is destroyed. | Экспериментатор наблюдает, через какую щель проходит каждый фотон и демонстрирует, что после этого интерференционная картина разрушена. |
| Next came a reduction in the duration of benefits. | После этого была снижена продолжительность срока выплаты пособий. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |