| Gentlemen, I suggest we discuss our next step privately. | Джентльмены, я предлагаю обсудить наш следующий шаг в частном порядке. |
| Unfortunately, I promised bill frist the next slow dance. | К сожалению я обещала Первому Законопроекту следующий медленный танец. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| The latter song would also be included on his next album, All I Need to Know. | Последняя, 10 песня будет включена также в последующий альбом All I need to know. |
| It had approved the budget for the 1994-1995 biennium in unprecedented circumstances and had achieved consensus on a resolution which would serve as the basis for the scale of assessments for the next three years. | Он утвердил бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов в беспрецедентных условиях и достиг консенсуса по резолюции, которая будет служить основой для исчисления шкалы взносов на последующий трехгодичный период. |
| The conclusions presented below take into account the real possibilities for Government action between the consideration of this report and the next periodic report of Mexico. | Сделанные выводы, которые описаны ниже в докладе, учитывают реальные возможности действий правительства в последующий период между представлением настоящего и следующего периодических докладов Мексики. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| We're prepared to fund you for the next eight months While the coastal wall is completed. | Мы согласны финансировать вас в ближайшие 8 месяцев, пока не завершится строительство береговой стены. |
| It is expected that over 40 NAPAs, each with a number of prioritized activities, will be seeking implementation within the next two years. | Ожидается, что в ближайшие два года для осуществления будет подготовлено более 40 НПДА с четким указанием приоритетности мероприятий. |
| Okay, if there's a gyro here in the next half-hour, I'll think about forgiving you. | Ну ладно, если в ближайшие полтора часа принесёшь шаверму, я подумаю о твоём прощении. |
| In the next two years, the focus of UNEP and UN-Habitat cooperation will be on the finalization of the Partnership Framework 2008 - 2013 and the development of a new Partnership Framework starting in 2014. | В ближайшие два года акцент в сотрудничестве между ЮНЕП и ООН-Хабитат будет сделан на доработку Рамочного механизма партнерства, рассчитанного на период 20082013 годов, и подготовку нового Рамочного механизма партнерства, который начнет работать с 2014 года. |
| So these [poorest] two billion will, in the next decades, increase to three billion, | То есть, эти два миллиарда в ближайшие десятилетия вырастут до трёх миллиардов. |
| So, what's the next step? | Итак, что мы делаем дальше? |
| What would happen next, amantha? | Что произошло бы дальше, Аманта? |
| What's next, pillow fight and a ouija board? | Что дальше? Бой на подушках и гадальная доска? |
| And if I'm not, I have to know what I'm going to do next. | И если нет, я должен знать, что мне делать дальше. |
| Right, Follow Through next. | Так, перейдём дальше. |
| B4 Hotels represents the next generation in the world of hotel hospitality. | Эти отели представляют новый мир гостиничного гостеприимства. |
| In order to continue the GRB discussions at the next session, the delegation of Germany agreed to prepare a new working document on the basis of the ISO proposal, including new provisions of annex 2 of this ISO document. | В целях продолжения обсуждений на следующей сессии GRB делегация Германии согласилась подготовить на основе предложения ИСО новый рабочий документ, включая новые положения приложения 2 к этому документу ИСО. |
| the secretariat would subsequently forward the proposals to all Bureau members, including Mr. Courtois who offered to prepare a new draft of the paper on strategic objectives for consideration at the next Bureau meeting. | затем секретариат передаст эти предложения всем членам Бюро, включая г-на Куртуа, который вызвался подготовить новый проект документа о стратегических целях для рассмотрения на следующем совещании Бюро. |
| Stacee Run-Run's spit game is next level. | Стейси Ран-Ран это новый уровень. |
| And as he looked in her soft blue eyes, he knew right then and there that his days as an outlaw were over, and that the next phase of his life was about to begin. | ак только он посмотрел в ее голубые глаза он сразу же пон€л что его преступна€ жизнь была закончена и что скоро должен был начатьс€ новый этап его жизни ќни проводили тем летом много времени на пикниках у пруда |
| For these aims it is necessary in 2013 to start the next stage of modernization of the national legal system. | В этих целях уже в новом 2013 году необходимо начать очередной этап модернизации национальной правовой системы. |
| To departing Chris Sanders, I will just say, enjoy your next life. | Уезжающему Крису Сандерсу я просто скажу: блаженства вам в вашей очередной жизни. |
| The treaty bodies could also use them in negotiations with a State party on the objectives to be attained prior to the submission of its next report. | Договорные органы также могут применять индикаторы при проведении с каким-либо государством-участником переговоров о поставленных целях, прежде чем оно представит свой очередной доклад. |
| The President of the Board informed the Board that, in his capacity as President of the Advisory Body, he would report to the Board at its next regular session on the activities carried out within the framework of paragraph 166. | Председатель Совета проинформировал Совет о том, что в своем качестве Председателя Консультативного органа на следующей очередной сессии он представит доклад о деятельности, проведенной в контексте положений пункта 166. |
| He was grateful for the decision concerning the time and place of the next session as he favoured alternating General Conference sessions between headquarters and the different regions, as was the practice in other agencies. | Он выражает признательность за принятое решение, касающееся сроков и места проведения очередной сессии, поскольку он выступает за то, чтобы сессии Генеральной конференции проводились поочередно в штаб-квартире и других регионах, как это практикуют другие учреждения. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| The next report of the Secretary-General might contain another chapter giving the replies of the Governments of the countries with transition economies regarding their efforts towards integration into the world economy. | Будущий доклад Генерального секретаря мог бы содержать еще один раздел, который включал бы ответы правительств стран с переходной экономикой об их усилиях по интеграции в мировое хозяйство. |
| The members of CARICOM hoped that, with the help of the World Summit for Social Development and the current enthusiasm for social development issues, the next report on the world social situation would be decidedly more positive. | Государства - члены КАРИКОМ выражают надежду, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и наблюдающейся в настоящее время мобилизации вокруг социальных вопросов будущий доклад о мировом социальном положении будет заметно более позитивным. |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| C The consignor of the next cargo | С) Будущий отправитель нового груза. |
| Tessa, I love a good laugh as much as the next guy. | Тесса, я тоже люблю посмеяться, как любой другой человек. |
| You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text. | Можно переходить от одного результата к другому или сразу выделить все результаты, после чего применить другой формат или заменить текст. |
| On the other hand, it seems foolish for an algorithm that does not know future requests to send both of its technicians away from San Francisco, as the next request could be in that city and it would have to send someone back immediately. | С другой стороны, не зная будущего, выглядит глупо алгоритм, посылающий обоих техников прочь из Сан-Франциско, поскольку следующий запрос мог бы прийти именно из этого города, и мы будем вынуждены послать одного их техников назад немедленно. |
| The next, you're not. | А в другой уже нет. |
| CAMBRIDGE - As one year of sluggish growth spills into the next, there is growing debate about what to expect over the coming decades. | КЕМБРИДЖ - Одновременно с тем, как один год медленного развития перетекает в другой, ширятся и дискуссии о том, чего следует ожидать в ближайшие десятилетия. |
| We'll give you a call in a few days to arrange the next drop. | Мы созвонимся с тобой через несколько дней чтобы обговорить следующий заход. |
| Coming up next in just a moment... | Скоро в эфире через несколько минут... |
| But you need to be here in the next 20 minutes. | Будь минут через 20, не позже. |
| Our thieves broke into a travel agency in order to burrow into the building next door. | Наши воры проникли в турагентство, чтобы через него попасть в соседнее здание. |
| The next step was to ensure that the report of CPC received due attention from the Economic and Social Council and the General Assembly, through the Fifth Committee, and that the recommendations and conclusions formulated on all items were duly followed up. | Следующий шаг заключается в том, чтобы обеспечить через Пятый комитет уделение должного внимания докладу КПК в Экономическом и Социальном Совете и Генеральной Ассамблее и чтобы рекомендации и выводы, сформулированные по всем пунктам, должным образом осуществлялись. |
| Over the next two years, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate will organize a series of subregional workshops aimed at helping Member States enhance their response to the illicit movement of funds across borders. | На протяжении ближайших двух лет Исполнительный директорат Контртеррористического комитета организует серию субрегиональных семинаров-практикумов, направленных на оказание государствам-членам помощи в усилении их мер реагирования на незаконное перемещение средств через границы. |
| As before, the Minister of Social Affairs and Social Security will be expected to present a motion for Parliamentary resolution before Parliament regarding the implementation of a gender equality action plan during the next four years. | Как и прежде, министр социальных дел и социального обеспечения призван выходить в парламент для принятия последним соответствующего решения с инициативой об осуществлении плана действий по гендерному равенству в течение ближайших четырех лет. |
| WFP reported that, without proper action, two thirds of arable land in Africa will be lost by 2025, and some 50 million people could be displaced by desertification and land degradation within the next 10 years. | ВПП сообщила, что, если не принимать надлежащих мер, к 2025 году в Африке будет утрачено две трети пахотных земель и в течение ближайших десяти лет около 50 млн. человек могут стать перемещенными лицами в результате опустынивания и деградации земель. |
| What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. | Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. |
| Three of Ukraine's nuclear power units are currently operating beyond their design lifetime, with nine others set to reach the end of their intended lifetime within the next five years. | Из ядерных энергоблоков Украины три сейчас работают дольше срока, на который они рассчитаны, а девять остальных достигнут этого срока в течение ближайших пяти лет. |
| Religious and tribal fanaticism, national psyches scarred by past traumas, totalitarian regimes, selfish interests, and more - all these may play a negative part in determining the future of human society in the next century. | Религиозный и племенной фанатизм, национальное самосознание с памятью о прошлых травмах, тоталитарные режимы, эгоистические интересы и так далее - все это может сыграть негативную роль в определении будущего человеческого общества в предстоящем веке. |
| Next, we need proper science, proper evidence. | Далее, нам нужна правильная наука, доказательства. |
| Clicking Next brings up a credential dialog, and you must enter credentials for performing the deployment (Figure 6). | Нажатие кнопки Далее вызовет диалоговое окно мандатов, и вам нужно ввести мандаты для выполнения установки (рисунок 6). |
| The idea is similar to the auto-complete function in, say, the Google search box - constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. | Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google - постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. |
| Next, the guy above you, the guy above him, the guy above that. | А потом, ты сдашь нам своего боса, и боса твоего боса, и так далее. |
| To the right it continues to the building next door. | А справа можно перейти на соседний дом. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| I think I would go back next door | Думаю, что я бы вернулась в соседний дом. |
| And now that the Belarusian farmers are all dead what will you try next? | А теперь, когда все беларуские фермеры мертвы, чем вы займетесь сейчас? |
| The Mission, the Government and EUFOR should now redouble their efforts to overcome the delays encountered in the next phase of the training of the DIS main body. | Теперь Миссия, правительство и СЕС должны удвоить усилия с целью компенсировать потерю времени, допущенную на следующем этапе подготовки основного контингента СОП. |
| That's who we should kill next. | Теперь я знаю, кто умрет следующим? |
| So what do you think he's going to do next? | И что, по-вашему, он теперь сделает? |
| And what's next? | И что теперь будет? |
| This will include an analysis of trends and the achievement of expected outcomes in the later stage of implementation of The Strategy, which will be instrumental for Parties in deciding upon the next steps after 2018. | Она будет также предусматривать анализ тенденций и достижение ожидаемых конечных результатов на более позднем этапе осуществления Стратегии, что поможет Сторонам принять решение относительно последующих действий в период после 2018 года. |
| The State party is requested to provide more information on the new judicial system in its next report, emphasizing in particular the number of judges appointed following the reforms and their respective assignments. | Государству-участнику предлагается представить в своем следующем докладе более полную информацию о новой судебной системе с особым указанием числа судей, подлежащих назначению после проведения реформ, и мест их назначения. |
| It was decided to discuss the proposal for pecan kernels at the next session after making progress with the inshell pecan standard. | Было принято решение обсудить предложение по ядрам орехов пекан на следующей сессии после достижения прогресса в разработке стандарта по орехам пекан в скорлупе. |
| Although this Tribunal is not currently functioning, owing to the politicization of the positions involved, there will be a plurinational and democratically elected body in the next legislative session. | В настоящее время этот институт не функционирует из-за политизации его деятельности, но уже после следующего избирательного цикла в законодательные органы в стране появится этот многонациональный орган с членским составом, избранным на демократической основе. |
| After La Catedral, the next stop was Carlos Holguín... the old police training academy that had been repurposed as ground zero in the search for Escobar. | Следующей остановкой после Ла Катедраль стал карлос Холгин... старая полицейская академия, переделанная в базу поиска Эскобара. |
| However, due to their busy concert schedule, it was over a year until their next album appeared. | После этого из-за плотного графика концертов прошло больше года до выхода следующего альбома. |
| What I heard next, I could not believe. | Я не могу поверить в то, что после этого услышал. |
| The Council, then, makes a decision on the proposed text and it is issued as the provisional agenda for the next session of the Commission. | После этого Совет принимает решение по предлагаемому тексту и он распространяется в качестве предварительной повестки дня следующей сессии Комиссии. |
| In the next stage, all programme managers were required to examine and determine whether it was possible to absorb the additional expenditure. | После этого все управляющие программами должны проанализировать и установить возможности покрытия дополнительных расходов. |
| The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. | После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |