The next step, Mr. president, is to officially engage the army to oversee the operation. | Следующий шаг, мистер президент, это официальное привлечение армии для наблюдения за операцией. |
Bono then went on to produce Cher's next album Bittersweet White Light (MCA), which would be a commercial flop. | Сонни Боно продюсирует следующий альбом Шер Bittersweet White Light, который в итоге стал коммерческим провалом. |
The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. | В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
Over the next decade and beyond, each of the following trends, and the interplay between them, is likely to have far-reaching implications for sustainable development - whether for good or for ill. | В течение следующего десятилетия и в последующий период нижеперечисленные тенденции и их взаимодействие способны обернуться далеко идущими последствиями для устойчивого развития - будь то на благо него или же во вред ему. |
This provided the basis for defining a plan of action for the next 10 years and beyond - underpinned by a resolve to ensure sustainable transformation in the continent's agricultural systems. | Это создавало основу для разработки плана действий на следующие 10 лет и последующий период с учетом решимости обеспечить устойчивое преобразование сельскохозяйственных систем континента. |
In 2005 we developed a Policy & Influencing Strategy to provide a framework for policy and influencing work for the next 18 months and beyond. | В 2005 году организация выработала стратегию политики и влияния, заложив тем самым основу для соответствующей деятельности на ближайшие полтора года и последующий период. |
However, Chinese shellings had shaped the type of conflict on the Sino-Vietnamese border in the next 10 years. | Тем не менее, китайские обстрелы сформировали тип конфликта на китайско-вьетнамской границе на ближайшие 10 лет. |
The proposal would allow each provider to co-chair on a two-year rotational basis, and established a schedule for the next several years. | Согласно его предложению каждый поставщик мог бы выполнять функции сопредседателя поочередно в течение двухлетнего срока, при этом был представлен соответствующий график на ближайшие несколько лет. |
Can the new Sustainable Development Goals (SDGs), just adopted by the United Nations to guide global development efforts for the next 15 years, replicate the MDGs' success? | Смогут ли новые Цели Устойчивого Развития (ЦУР), только что принятые Организацией Объединенных Наций для руководства глобальными усилиями в области развития на ближайшие 15 лет, повторить успех ЦРТ? |
Their next of kin gets a payday. | И ближайшие родственники получают выплату. |
The current conflict situations on the continent diminish optimism that Africa will indeed end all wars and be conflict-free in the next six-and-half years. | Текущие конфликты на континенте уменьшают надежду на то, что Африка в самом деле положит конец всем войнам и станет свободной от конфликтов в ближайшие шесть с половиной лет. |
I have no idea what will happen next with Twitter. | Я понятия не имею, что произойдет с Твиттером дальше. |
Has Billy told you what happened next? | Билли тебе сказал, что было дальше? |
Where you thinking next? | Куда дальше, Джон? |
So what would come next? | Так что же будет дальше? |
I will see you in the morning, and we'll decide then what our next step is. | Увидимся утром, тогда и решим, что делать дальше. |
The next edition will include a new component to assess the provision of public information on the environment by Governments. | Это следующее издание будет включать новый элемент, предназначенный для оценки положения дел с представлением правительствами общественной информации по вопросам окружающей среды. |
The Conference also made clear that it was time to take the next level towards the implementation of the "user pay" principle. | Кроме того, конференция четко продемонстрировала, что настало время перейти на новый уровень реализации принципа "пользователь платит". |
In June 2009 Lodger indicated via Twitter that their next album would be titled Sunday of a Male Shouvinist. | В июне 2009 года группа объявила в своем твиттере, что их новый альбом будет называться «Sunday of a Male Shouvinist». |
To give fresh impetus to the next stage of our work, we should make use of all the established instruments of United Nations practice that are available to us. | Чтобы придать новый импульс следующему этапу нашей работы, мы должны использовать все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты деятельности Организации Объединенных Наций. |
If we do not act now, we could be sowing the seeds for the next cycle of conflict in the country and in the region - that region where the United Nations has concentrated the majority of its peacekeeping forces. | Если мы не сделаем этого сейчас, мы можем посеять семена, которые породят новый цикл конфликта в стране и в регионе - регионе, где Организация Объединенных Наций сосредоточила бóльшую часть своих миротворческих сил. |
He expressed hope for the successful outcome of the next ministerial conference of the World Trade Organization to take place in December 2013. | Он выразил надежду на успешное завершение очередной Конференции министров Всемирной торговой организации в декабре 2013 года. |
Yes, within the next three to five years, there will probably be another global recession. | Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад. |
Once accepted, the study would be conducted by a specialized consulting firm and carried out concurrently with the next actuarial valuation. | После принятия такого решения это исследование проводится специализированной консалтинговой фирмой и выполняется вместе с очередной актуарной оценкой. |
Only one and a half years are left before the next Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 2010. | Осталось всего полтора года до очередной Обзорной конференции Договора о нераспространении ядерного оружия 2010 года. |
The next annual FCEM World Congress will be held on island Mauritius from 1 to 7 October, 2003. It will gather national associations of countries-members FCEM. | С 1 по 7 октября 2003 года на о. Маврикий состоится очередной Конгресс FCEM, который соберет национальные ассоциации стран-членов FCEM. |
I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
I'm talking about starting my next album. | Я говорю про свой будущий альбом. |
During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
The female protagonist is Miko Mido, a young ninja-in-training and the next leader of the Miroku ninja clan. | Главной героиней является Мико Мидо, молодая девушка-ниндзя и будущий лидер клана Мироку. |
Henry finds the next wedge, the next task for you to do. | Генри найдет другой способ рассорить нас и новое задание для тебя. |
The next nearest is in montreal. | Другой не ближе, чем в Монреале. |
Microcredit did not move women from one social and economic level to the next, as the sums involved were usually too small. | Микрокредиты не способствуют переходу женщин с одного социально-экономического уровня на другой, поскольку выдаваемые им сумму зачастую слишком малы. |
The Special Rapporteur would have preferred to have included field visits to the next largest city, Lautoka, situated in the north-west of Viti Levu, and to the smaller island of Vanua Levu. | Специальный докладчик намеревалась включить в план полевой деятельности поездку в другой крупнейший город страны, город Лаутока, расположенный в северо-западной части Вити-Леву, и посетить меньший по размерам остров Вануа-Леву. |
In love may you find the next. | В любви да найди другой. |
But you're not due for the next three weeks... | Но ведь срок у тебя только через три недели... |
Moreover, it is estimated that in the next 25-40 years, the population of the Earth will surpass 9 billion. | Кроме того, по оценкам, через 25-40 лет численность населения Земли превысит девять миллиардов человек. |
In the hood, it's as simple as, one minute you talking to your friend, and then, the next minute, all the jokes stop forever. | На районе все просто, сейчас ты разговариваешь с другом, а через минуту, больше уже не шутишь никогда. |
It is important to note that the third Global Environment Outlook report observed that the effect of many of the environmentally relevant policies enacted over the next 30 years would not be apparent until long afterwards. | Важно отметить, что в третьем докладе "Глобальная экологическая перспектива" указывается, что многие экологически приемлемые программы, принятые за последующие 30 лет, дадут эффект лишь через весьма длительное время. |
Next window's 38 minutes away. | Следующее окно через 38 минут. |
I want to spend more time with Emmeline over the next couple of days. | Я хочу проводить больше времени с Эммелиной в течение ближайших нескольких дней. |
The first Czech policemen should arrive in Kosovo to join the UNMIK police force within the next five days. | Первый чешский полицейский должен прибыть в Косово для участия в составе полицейских сил МООНВАК в течение ближайших пяти дней. |
The National Human Rights Plan set out strategies to address priority human rights issues over the next five years. | Национальный план в области прав человека содержит стратегические направления деятельности по решению приоритетных вопросов прав человека в течение ближайших пяти лет. |
The informal dialogue between the members of the Committee of 24 and the United States and the United Kingdom, coordinated by the Fourth Committee Chairman, will continue over the next three months. | Неофициальный диалог между членами Комитета 24-х и Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством под руководством Председателя Четвертого комитета будет продолжаться в течение трех ближайших месяцев. |
It was announced in April 2006 that tier-3 rugby nations Georgia, Portugal, Tunisia and Russia were identified as the key investment nations over the next three years. | В апреле 2006 года было объявлено, что команды третьего эшелона (Грузия, Португалия, Россия и Тунис) станут приоритетными объектами финансирования в течение ближайших трёх лет. |
We promise to stay the course for the next 50 years and beyond. | Мы обещаем и впредь придерживаться этого пути в ближайшие 50 лет и далее. |
Together with other major troop-contributing countries, Uruguay would continue to work actively and constructively to enable the Special Committee to create the atmosphere and the working methods necessary to advance substantive negotiations at its next session. | Вместе с другими основными странами, предоставляющими войска, Уругвай будет и далее принимать активные и конструктивные меры с целью помочь Специальному комитету создать обстановку и выработать методы работы, необходимые для продвижения переговоров по основным вопросам на его следующей сессии. |
He further informed the meeting that the Committee had not yet had the opportunity to consider the items in the agenda of the twenty-sixth meeting but would do so at its next session. | Он далее информировал участников совещания о том, что Комитет пока не имел возможности рассмотреть пункты повестки дня двадцать шестого совещания, но сделает это на следующей сессии. |
Next on Sick, Sad World: the Malibu Primate Diet. | Далее в программе Больной Безумный Мир - диета приматов из Малибу. |
Next, it was asked what measures could be used to verify that weapons are not placed in outer space, which is currently the only verifiable provision of the proposed PPWT. | Далее был задан вопрос, какие меры можно было бы использовать для проверки неразмещения оружия в космическом пространстве, что сегодня является единственным положением предлагаемого ДПРОК, которое поддается проверке. |
Come on, kids, let's go to the next house. | Давайте, ребята, пойдем в соседний дом. |
There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
Please report to this next room for your final examination. | Пожалуйста, пройдите в соседний кабинет на финальный экзамен. |
Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
Now we must take this initiative to the next level, building on the progress that has been made. | Теперь мы должны вывести эту инициативу на новый уровень, действуя на основе уже достигнутого прогресса. |
Now, I wasn't supposed to hear this next part, but Marshall leaned over to Lily and whispered. | А теперь, хоть я и не должен был этого слышать, но Маршалл нагнулся к Лили и прошептал ей кое-что. |
When I woke up the next morning, she wasn't just my grandmother anymore. | Утром, когда я проснулся, я понял, что она теперь не просто бабушка. |
Next we need to increase the resolution another thousandfold to get a deeper glimpse. | Теперь нам нужно увеличить разрешение ещё в тысячу раз, чтобы заглянуть поглубже. |
What's going to happen next? | Что нам теперь делать? |
He will deliver his assessment of the institution following his next visit to Burundi. | Он представит свою оценку после своей следующей поездки в Бурунди. |
Revised guidelines would be posted on the EMEP website () after the Steering Body's twenty-third session, for testing at the next round of reporting at the end of 1999. | Текст пересмотренных Руководящих принципов будет помещен на шёЬ-сайте ЕМЕП () после завершения работы двадцать третьей сессии Руководящего органа с целью их опробования в ходе следующего цикла представления отчетности в конце 1999 года. |
A formal proposal for a revised structure of the Task Force would be made after this consultation and before its next meeting; | Официальное предложение о пересмотре структуры Целевой группы будет представлено после завершения данных консультаций до начала следующего совещания; |
Having established the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework as coordination mechanisms, the United Nations system has begun identifying and addressing the next wave of challenges. | После создания ОСО и РПООНПР в качестве координационных механизмов система Организации Объединенных Наций приступила к выявлению и решению следующей группы задач. |
After that she directed Wolfsbergen (2007), which premiered at the Berlinale, as did her next movie: Brownian Movement, her first English spoken film. | После этого она сняла Wolfsbergen (2007), премьера которого состоялась в Берлинале, как и её фильма после этого - The Brownian Movement, её первый англоязычный фильм. |
But after tonight, I expect the next hundred will be very serious. | Но после этого вечера, я думаю следущие 100 будут очень серьезными. |
Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform members of the Council that it is my intention to hold consultations at the ambassadorial level following this meeting. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы проинформировать Совет о том, что я намерен провести консультации на уровне послов после этого заседания. |
Once that's done, just play by the rules for the next four to six weeks and then click on the tab that says "how to join the Poker Academy". | После этого необходимо отыграть шесть недель, по прошествии которых вам нужно пройти на страницу "как вступить в Академию Покера" (how to join the Poker Academy). |
They next had to contend against the arms of Agathocles, who ravaged their coasts with his fleets, took the city of Hipponium, which he converted into a strong fortress and naval station, and compelled the Bruttians to conclude a disadvantageous peace. | После этого бруттиям пришлось сражаться с силами Агафокла, который разорял их берега своим флотом, взял Гиппоний и превратил его в сильную крепость и морскую базу, после чего вынудил бруттиев заключить невыгодный для них мир. |
Once the topic has been delimited, the next step will be to define, more precisely than in the preliminary report, the concepts relating to the topic, before undertaking an examination of the general principles of international law governing the matter. | После четкого обозначения темы необходимо будет дать более точные определения основополагающим понятиям по теме и только после этого приступить к рассмотрению общих принципов международного права, действующих в данной сфере. |
I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |