| He hoped that the next report would be more complete in that regard. | Он надеется, что следующий доклад будет более полным в этом отношении. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| 13.235 The paper, Better Wales, sets out the National Assembly for Wales' long-term vision for Wales and what it intends to do in the next three years to implement it. | 13.235 В своем документе, озаглавленном "За лучший Уэльс", Уэльская национальная ассамблея изложила свое видение долгосрочного развития Уэльса и наметила меры по обеспечению такого развития на последующий трехлетний период. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| 1.8 The presentation and classification of items in the financial statements should be retained from one period to the next unless | План и схема позиций в финансовых отчетах должны сохраняться в каждый последующий период без изменений по сравнению с предыдущим, за исключением случаев, когда: |
| Don't leave the cabin for the next ten days. | Ты не выйдешь из каюты в ближайшие 10 дней. |
| It is expected that this trend will continue over the next 10-20 years, accompanying the process of urbanization. | Ожидается, что в ближайшие 10 - 20 лет эта тенденция будет продолжаться в связи с процессом урбанизации. |
| The Committee will need to accomplish a number of major tasks in the next six months. First, resolution 1805 requests an interim review of CTED by 30 June 2009. | В ближайшие шесть месяцев Комитету необходимо будет решить ряд важных задач. Во-первых, резолюция 1805 содержит требование провести промежуточный обзор работы ИДКТК к 30 июня 2009 года. |
| The Committee's suggestions in that area would be taken into account in the forthcoming consultations under the 10-year plan to prepare a workplan for the next two years and the related budget request. | Предложения Комитета по этому вопросу будут приняты во внимание в ходе предстоящих консультаций в рамках десятилетнего плана, с тем чтобы подготовить план работы на ближайшие два года, а также запрос на выделение необходимых бюджетных ассигнований. |
| The following areas of law reform are the priorities identified in the National Plan of Action for Women, to be addressed within the next 5 years: | Приоритетными областями реформы законодательства, определенными в Национальном плане действий в интересах женщин, в отношении которых необходимо будет принять меры в ближайшие 5 лет, являются следующие: |
| I'll tell you what to do next. | Я тебе скажу, что делать дальше. |
| So... what do you suppose happens next? | Итак... что вы полагаете случится дальше? |
| I spoke to Dr. Gordon, who will see him once he's in the ICU - to talk about next steps. | Я говорил с доктором Гордоном, который осмотрит его в палате интенсивной терапии, о том, что следует делать дальше. |
| Next I want $1 million U.S. | Дальше, я хочу 1 миллион долларов. |
| Okay, what's next? | Хорошо, что дальше? |
| Aparicio Rodriguez. Plays third. Kid's the next Sal Bando. | Апарицио Родригес, третья база, он у нас новый Сэл Бандо. |
| The Committee has also adopted a new approach whereby its elected officials would continue to serve as a Bureau until the next election of officials. | Кроме того, Комитет принял новый подход, согласно которому его избранные должностные лица продолжают работать в качестве членов Бюро до следующих выборов должностных лиц. |
| Accordingly, France called for a summit meeting of the Security Council during the next session of the General Assembly, to take stock of the non-proliferation situation and to give new impetus to the process. | Соответственно, Франция выступает за то, чтобы заседание Совета Безопасности на высшем уровне в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи проанализировало ситуацию в плане нераспространения и придало новый импульс этому процессу. |
| They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. | Им понравился фильм, и вот, что они сказали: «Нам действительно кажется, что это новый этап в изучении происхождения человека, наших корней. |
| Luke Skywalker and, well, every rapper ever, but unless you prove that this wasn't just a one-time spree, and take your controversial art form to the next level, I am not impressed. | Люка Скайуокера и всех рэперов сразу, пока ты не докажешь, что это не одноразовая выходка, и не выведешь свое протестное творчество на новый уровень, меня ты не удивишь. |
| The next youth parliament, scheduled to take place in 2013, will have a thematic focus on language. | Очередной молодежный парламент, который планируется провести в 2013 году, будет посвящен теме языка. |
| The CHAIRMAN pointed out that the next report of the State party was due on 22 March 2004. | Председатель отмечает, что очередной доклад государства-участника должен быть представлен к 22 марта 2004 года. |
| The Working Party asked the secretariat to take into account the proposed changes and to present a consolidated document containing all replies for its consideration at the next session. | Рабочая группа поручила секретариату принять во внимание предложенные мнения и представить сводный документ, содержащий все ответы, для рассмотрения на очередной сессии. |
| It agreed that it would consider the relevant parts of its draft based on the replies received at its next session, with a view to adopting its findings in closed session. | Он решил, что рассмотрит соответствующие части проекта на основе полученных ответов на своей очередной сессии с целью принятия своих выводов на закрытом заседании. |
| On 14 November 2001, the Centre organized, in cooperation with the International Committee of the Red Cross in Peru, the fifth in its Inca Space Workshop Series, entitled "The Convention of 1980 on Certain Conventional Weapons: Next Review". | 14 ноября 2001 года Центр в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста организовал в Перу пятый в проводимой им серии «Инака спейс» практикум «Конвенция 1980 года о конкретных видах обычного оружия: очередной обзор». |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| And the organizer of our charity performance is Shanghai's next mayor, Mr. Cheng Daqi! | И организатором благотворительного выступления является будущий мэр Шанхая Чень Даци |
| The former and the next. | Не только бывший, но и будущий. |
| And next great agency asset. | И будущий ценный агент ЦРУ. |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| All right, our next guest is another friend... | Ладно, наш следующий гость - другой друг... |
| I hear people talk as if nothing can be done: the Syrian defense systems are too powerful, the issues too complex, and in any event, why take sides when one is as bad as the next? | Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой? |
| The next example is health care. | Другой пример - здравоохранение. |
| Well, you guys would lose interest and chase off after the next shiny object, leaving us with a pretty shoddy chain of custody. | Ну, вы, ребята, можете внезапно потерять интерес и погнаться за другой блестящей штучкой, оставив нас с кучей проблем. |
| Thanks to its PLC control system, Series ZS systems pass simply from one step to the next in the work flow, from quality production, to cleaning without waste and maintenance. | Благодаря системе контроля ПЛК оборудование Serie ZS позволяет легко осуществлять переход от одной до другой фазы во время рабочего процесса, производить качественный продукт, осуществлять экономную чистку и уход. |
| One minute I'm here with you, and the next... | Вот я с тобой, а через минуту... |
| Even if things do pick up in the next six months, it won't do me any good if I've gone under. | Даже, если заказ появится через шесть месяцев, мне это ничем не поможет, т.к. к тому времени я разорюсь. |
| In our next briefing to the Council in one month, I hope that we will be able to report that this issue has been resolved. | Надеюсь, что в нашем следующем брифинге в Совете через месяц мы сможем сообщить о том, что этот вопрос был решен. |
| The next T. Rex feeding will begin in 10 minutes. | Следующее кормление тираннозавра через 10 минут. |
| Once the swelling in the brain is reduced over the next couple of days, that's when we're more likely to see a recovery. | Через несколько дней отек мозга спадет... И тогда, возможно, он начнет приходить в себя. |
| They got to use it within the next 48 hours. | Им надо использовать ее в течение ближайших 48 часов. |
| With regard to reducing secrecy and uncertainty surrounding capital cases, clear rules had been worked out requiring authorities to inform the next of kin of executions. | Что касается уменьшения степени секретности и неопределенности в отношении высшей меры наказания, то были разработаны четкие правила, обязывающие органы власти информировать ближайших родственников о приведении приговора в исполнение. |
| The National Human Rights Plan set out strategies to address priority human rights issues over the next five years. | Национальный план в области прав человека содержит стратегические направления деятельности по решению приоритетных вопросов прав человека в течение ближайших пяти лет. |
| They will guide the work of actors in the sector over the next five years, and involve: | На них будут ориентированы действия заинтересованных сторон внутри сектора в течение пяти ближайших лет. |
| What about next of kin? | Что насчет ближайших родственников? |
| The next contact does the same. | Сменяющий его опять нажимает на эту, и так далее. |
| The Working Group next considered the text that appeared in square brackets in the draft provision. | Рабочая группа рассмотрела далее текст, заключенный в проекте конвенции в квадратные скобки. |
| Next in the usage list after Russia are Sweden and other Northern countries and China and the USA. | После России далее в этом списке идут Швеция и другие северные страны, Китай и США. |
| Next, I should like to touch upon the recent increase in incidents of illicit trafficking in nuclear material, a problem that has very serious implications for both nuclear non-proliferation and safety. | Далее мне хотелось бы остановиться на недавнем увеличении числа случаев незаконной торговли ядерным материалом; это проблема, которая имеет самые серьезные последствия как для нераспространения ядерного оружия, так и для безопасности. |
| Next, compared to standard Bolliger & Mabillard 4 abreast cars, because of the extra weight of each car on a Dive Coaster, the size of the track must be larger than other B&M models (such as the Hyper Coaster) to support the weight. | Далее, по сравнению со стандартными четырёхрядными сегментами вагонеток В&М из-за лишнего веса каждого сегмента на ныряющей горке, размер трека должен быть длиннее чем у других моделей В&М чтобы выдерживать новый вес вагонеток. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| The teacher next door shot this deer. | Соседний учитель подстрелил этого оленя. |
| Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
| Connecting suite next door. | Дверь в соседний номер. |
| Your system is now under my control, just like Rubicon will be in the next 5 minutes. | Твоя система теперь под моим контролем, как будет и Рубикон через 5 минут. |
| And that is why you get the next two months rent-free, and you are now officially on the lease. | Именно поэтому два месяца вы можете не платить аренду, и ваши имена теперь есть в официальном договоре. |
| Well, you know, that's over, so what's your next challenge? | Ну, с этим покончено, чем теперь займешься? |
| Next, dynamic interface. | Итак, теперь о динамическом узле связи. |
| Jiro slew Taro; our lord is next. | Теперь на очереди наш господин. |
| Hancock next briefly feuded with Kimberly Page, but the storyline ended abruptly when Page quit the company. | После этого Хэнкок некоторое время враждовала с Кимберли Пейдж, однако эта сюжетная линия быстро закончилась, так как Пейдж покинула компанию. |
| Thereafter, the Fourth Committee would suspend consideration of the item until the resumption of its work in the following spring for the adoption of the next report of the Special Committee. | После этого Четвертый комитет приостановит рассмотрение данного пункта вплоть до возобновления своей работы весной следующего года с целью принятия очередного доклада Специального комитета. |
| Now that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has been concluded, a fissile material cut-off treaty is the next step in nuclear disarmament. | После завершения работы над Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний следующим шагом в области ядерного разоружения должно стать заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| For three years, the family was forced to drift, being moved on from one area to the next, tolerated for a few days and then threatened with eviction or indeed sent packing without further ado. | На протяжении трех лет эта семья была вынуждена вести бродячий образ жизни, перемещаясь из одной коммуны в другую, в которых с их проживанием мирились несколько дней, после чего угрожали выселением, а порой перемещали принудительно. |
| Next, one by one, they have their hair arranged by a tokoyama hairdresser. | После этого парикмахер токояма делает им поочерёдно укладку волос. |
| The Rwandan soldiers retreat again waiting for the next information on available coltan. | После этого руандийские войска покидают этот район и ждут поступления новой информации о добытом колтане. |
| After this, the next generation Lancer entered the market and local production of the old sedan recommenced between 2003 and 2010 under the Mitsubishi Signo name. | После этого, когда новый Lancer вышел на рынок, местное производство старого седана началось под названием Mitsubishi Signo. |
| Following this first review of the conceptual and legal basis of a new international railway regime, the Group of Experts decided that for its next session: | После этого первоначального обзора концептуальной и правовой основы нового международного режима железнодорожных перевозок Группа экспертов решила, что для ее следующей сессии: |
| We do not yet have sufficient information to know whether it can, with some refurbishment, be extended beyond that point or whether we will need to develop a replacement warhead: a decision is likely to be necessary in the next Parliament. | Пока мы не располагаем достаточной информацией о том, можно ли будет - с некоторой модернизацией - сохранить ее и после этого, или же нам потребуется разработать замещающую боеголовку: такое решение, скорее всего, понадобится принять в рамках следующего парламента. |
| A sharp 10% appreciation of the US dollar, for example, would reduce inflation for non-fuel imports by 4.4% cumulatively over the next 2-3 quarters, but would have only a negligible impact on inflation after that point. | К примеру, резкое укрепление доллара США на 10% может уменьшить инфляцию цен на импорт (без учёта топлива) на 4,4% кумулятивно в течение следующих 2-3 кварталов, но после этого его влияние на инфляцию становится пренебрежимо малым. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |