| The next step is to formulate a harmonized definition of the cost classification of biennial support budget versus programme/project funding. | Следующий шаг - разработка согласованного определения классификации расходов по ДБВР и программам/проектам. |
| Come on down here and get in the next one. | Иди сюда, на следующий кадр. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| Japan has committed substantial amounts to PIF over the next three years for economic growth, sustainable development, good governance and civilian exchanges. | Япония выделила на последующий трехлетний период значительные средства Фонду тихоокеанских островов на деятельность в целях обеспечения экономического роста, устойчивого развития, эффективного управления и обменов гражданскими специалистами. |
| Each next cipher gets the key as the previous key hash. | Каждый последующий шифр получает ключ в виде хеш-суммы предыдущего ключа. |
| What's your vision for the next phase of this? | Каков Ваш взгляд на последующий этап этого дела? |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| The Children Board is planning to extend these developments over the next five-year period. | Совет по делам детей планирует расширить эти начинания в ближайшие пять лет. |
| At the conference, donors pledged $8.2 billion over the next three years to an Afghan-led reconstruction programme. | На этой конференции доноры обязались внести в ближайшие три года 8,2 млрд. долл. США на цели программы восстановления под руководством афганцев. |
| For these reasons, expectations of how quickly or how much further MINUSTAH will be able to integrate with the United Nations country team in the next couple of years must be realistic. | С учетом этого следует проявлять реализм в ожиданиях, насколько быстро и как далеко может продвинуться МООНСГ в процессе интеграции со страновой группой Организации Объединенных Наций в ближайшие два года. |
| Some, such as E. O. Wilson of Harvard University, predict that human destruction of the biosphere could cause the extinction of one-half of all species in the next 100 years. | Некоторые учёные, например Э. О. Уилсон из Гарвардского университета, считают, что разрушение человеком биосферы может привести к исчезновению половины всех видов в ближайшие 100 лет. |
| Over the next five years, Brazil will host three sporting mega-events: the Confederations Cup, in 2013; the International Federation of Association Football (FIFA) World Cup, in 2014; and the Olympic and Paralympic Games, in 2016. | В ближайшие пять лет Бразилия проведет у себя три крупнейших спортивных мероприятия: в 2013 году - Кубок конфедераций, в 2014 году - Кубок мира Международной федерации футбольных ассоциаций (ФИФА) и в 2016 году - Олимпийские и Паралимпийские игры. |
| This is war, and we have no idea what's coming next. | Грядет война и мы не знаем что ждет нас дальше. |
| Next thing I know, people are going to be inviting me to their homes for dinner. | Если так и дальше пойдет, то скоро меня начнут приглашать на обед к себе домой. |
| You know "What's Next," right? | Вы знаете о "Что дальше", верно? |
| You know, the up, down, what comes next? | Сам понимаешь: то вверх, то вниз. А что дальше придумают? Моя новая подружка... |
| Next up, new client. | Дальше, у нас новый клиент. |
| And that moved us to the next level. | И это нас толкнуло вперед, на новый уровень. |
| It may be the next rainforest, in terms of pharmaceuticals. | Для фармацевтической индустрии это как новый дождевой лес. |
| Studio Ghibli's new is coming out next summer, the long-awaited new film by Hayao Miyazaki, Ponyo on the cliff Well, decided in its title, did not know. | Studio Ghibli новый выходит следующее лето, долгожданный новый фильм Хаяо Миядзаки, Ponyo на скале Ну, решили в свое название, не знаю. |
| Every 10 years the secretariat prepares a new set of recommendations for countries in the region for the next round of censuses, and it is currently working to prepare the set for the year-2000 round. | Каждые 10 лет секретариат готовит для стран региона новый набор рекомендаций в отношении следующего цикла переписей, и в настоящее время он занимается подготовкой такого набора для цикла 2000 года. |
| The next step after its entry is the transcription of the viral genome by the P-L polymerase (P is an essential cofactor for the L polymerase) in order to make new viral protein. | Следующим шагом является транскрипция вирусного генома полимеразой PL (P является важным кофактором для L-полимеразы) для того, чтобы сделать новый вирусный белок. |
| The Russian delegation looked forward to the Working Party's considering and adopting the proposal at its next session. | Российская делегация выражает надежду, что ее предложение будет рассмотрено и поддержано на очередной сессии Рабочей группы. |
| And they're working with him on his next one too, right? | И они же работают с ним над его очередной книгой, да? |
| The Parties shall consider the proposed joint implementation agreements at the next session of the Executive Body, provided that those proposals have been circulated by the secretariat to the Parties at least ninety days in advance. | Стороны должны рассматривать предлагаемые соглашения о совместном выполнении обязательств на очередной сессии Исполнительного органа при условии, что эти предложения были распространены секретариатом среди Сторон не менее чем за 90 дней до начала сессии. |
| The Meeting of the Parties shall, at its first ordinary session, elect four members to the Committee to serve until the end of the next ordinary session and five members to serve a full term of office. | Совещание Сторон на своей первой очередной сессии избирает четырех членов в состав Комитета для работы до конца следующей очередной сессии и пять членов на полный срок полномочий. |
| Discussions surrounding the convening of the next special session on disarmament began in the United Nations Disarmament Commission in April and continued in my Advisory Board on Disarmament Matters in July this year. | В апреле в Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций начались обсуждения вопроса о созыве очередной специальной сессии, посвященной разоружению, которые были продолжены в июле этого года в Консультативном совете по вопросам разоружения. |
| The next attorney general has given me carte blanche. | Будущий генеральный прокурор дал мне неограниченные полномочия. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| Let's give it up to the next mayor of New York City, Mr. Angelo DuBois. | Да здравствует будущий мэр Нью-Йорка - мистер Анджело Дюбуа! |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| I can work as well as the next man, sir. | Я могу работать так же, как любой другой, сэр. |
| in this world or the next. | в этой жизни, и в другой быть может тоже. |
| Each of us do not like anything when he imposed, but on the other hand are often waiting for the next support when we make a decision. | Каждый из нас не любят, когда он ничего навязывать, но с другой стороны, зачастую ждет следующего поддержку, когда мы принимаем решение. |
| Neither side was asked to accept the proposals at that stage but it was agreed that they would form the basis for discussion at the next session of negotiations, scheduled to take place in Moscow from 10 to 12 May. | Ни одной, ни другой стороне не предлагалось согласиться с этими предложениями на том этапе, но было решено, что они послужат основой для обсуждения в ходе следующего раунда переговоров, который намечено провести в Москве с 10 по 12 мая. |
| Thanks to its PLC control system, Series ZS systems pass simply from one step to the next in the work flow, from quality production, to cleaning without waste and maintenance. | Благодаря системе контроля ПЛК оборудование Serie ZS позволяет легко осуществлять переход от одной до другой фазы во время рабочего процесса, производить качественный продукт, осуществлять экономную чистку и уход. |
| The majority of searches are carried out via seeking an index position than repetitively call for the next largest value. | Наибольшее количество поисков осуществляется через поиск позиции индекса многократно повторяясь для каждого следующего значения. |
| Well, the next vote is in-in four years, so... | Ну что ж, очередное голосование через четыре года, так что... |
| He gets in through my dreams somehow... and I thought I could control it... but something's changed... and I don't know what he'll do next. | Он все также добирается до людей через мои сны... мне удавалось его сдерживать, но теперь что-то изменилось... и мне не известно, кого он убьет следующим. |
| "Next service in 50 miles"? Fifty miles? | «Следующая заправка через 50 миль» 50 миль? |
| We'll probably come back next Halloween. | Может встретимся через год. |
| You know, we're having a little bit of trouble Locating your fiancé's next of kin. | Знаете, у нас возникли проблемы с поиском ближайших родственников вашего жениха. |
| Expected collective output in the next two years: A third issue of the publication giving detailed statistics on value added and employment in service activities will be published in 1999. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Третий выпуск публикации, содержащей подробные статистические данные о добавленной стоимости и занятости в сфере услуг. |
| IPU therefore welcomes the commitment by the United Nations and its Member States to give top priority to the Millennium Development Goals over the next five years so as to ensure their speedy implementation. | Поэтому Межпарламентский союз приветствует обязательство, взятое Организацией Объединенных Наций и ее государствами - членами, в течение ближайших пяти лет уделять первостепенное внимание целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, чтобы обеспечить их скорейшее достижение. |
| Bank Deposit Ratings showing the agency's independent opinion of a bank's capability to fulfill undertaken obligations to return deposits within the next 12 months timely and in full. | рейтинги надежности депозитов, представляющие независимое мнение агентства о возможности банка своевременно и в полном объеме выполнить принятые на себя обязательства по возврату банковских вкладов на протяжении ближайших 12 месяцев. |
| Moreover, the Government is fully committed to making super-broadband Internet available over the next two years and to guaranteeing one-stop-shopping services to citizens throughout the country. | Более того, правительство твердо намерено в течение ближайших двух лет обеспечить в стране доступ к супер-широкополосным сетям и гарантировать интернет-услуги «одного окна» для всех граждан. |
| Moreover, she suggested that special rapporteurs might participate in the next chairpersons' meeting and vice versa. | Далее она внесла предложение о том, чтобы специальные докладчики участвовали в следующих совещаниях председателей и наоборот. |
| Name: Provides a label for an element, such as Next on a button that moves users to the next page, or First Name for an edit box. | Имя: Обеспечивает метку для элементов, таких как кнопку Далее, которая перемещает пользователей к следующей странице либо Имя для поле ввода. |
| The Administration further stated that it would review the issue of separate disclosure of convertible balances in the notes to the financial statements when preparing the next financial statements. | Администрация далее отметила, что она рассмотрит вопрос о раздельном представлении остатка конвертируемых средств в примечаниях к финансовым ведомостям при составлении очередных финансовых ведомостей. |
| The Council further requests the Secretary-General to inform it in his next report on the structure and strength of the new office, bearing in mind that resources for Special Political Missions are limited. | Совет просит далее Генерального секретаря информировать Совет в его следующем докладе о структуре и численности персонала нового отделения, памятуя о том, что ресурсы для специальных политических миссий ограничены. |
| Recalling further that decision 267 (2009) provides for payments of outstanding awards to be made on a quarterly basis utilizing all available amounts in the Compensation Fund, and that the next payment is scheduled for 29 January 2015, | ссылаясь далее на то, что в решении 267 (2009) предусматривается осуществление выплат в счет погашения оставшейся компенсации на ежеквартальной основе с использованием всех имеющихся для этого средств в Компенсационном фонде и что следующая выплата запланирована на 29 января 2015 года, |
| Come on, kids, let's go to the next house. | Давайте, ребята, пойдем в соседний дом. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| He gets in through my dreams somehow... and I thought I could control it... but something's changed... and I don't know what he'll do next. | Он все также добирается до людей через мои сны... мне удавалось его сдерживать, но теперь что-то изменилось... и мне не известно, кого он убьет следующим. |
| Christine! - Whatever next It's all a ploy to help Christine | Кристин! - Ну, что теперь Это всё уловки, чтобы помочь Кристин |
| Mrs. Leile, where are we going next? | Лейле, а куда мы теперь поедем? |
| Brody explains to Nazir that his vest malfunctioned, but that maybe it's a good thing that it did, as he's now a trusted ally of the man who's going to be the next President, and will be able to influence him. | Броуди объясняет Назиру, что его пояс не сработал, но может это и к лучшему, так как он теперь надёжный союзник человека, который будет следующим президентом, и он будет иметь возможность влиять на него. |
| The following text should be added at the end of that paragraph: "and the fact that these meetings are now being held every two years, with the next one scheduled for the year 2006,". | В конце данного пункта следует добавить следующий текст: «и тот факт, что такие совещания проводятся теперь раз в два года и что следующее такое совещание намечено на 2006 год». |
| The relevance of data and information collection for monitoring, evaluating and reviewing performance is addressed next. | После этого рассматривается вопрос о важном значении сбора данных и информации для обеспечения мониторинга, оценки и обзора. |
| The Secretary-General will then take decisions on the next steps and for those measures which are under his authority, implementation will begin immediately. | После этого Генеральный секретарь примет решения о дальнейших шагах, и осуществление мер, которые входят в его компетенцию, начнется безотлагательно. |
| Independently audited statements of the shall be made available to members as soon as possible after the close of each financial year, but not later than six months after that date, and be considered for approval by the Council at its next session, as appropriate. | Проверенные независимыми ревизорами отчеты о состоянии представляются участникам в кратчайшие по возможности сроки после истечения каждого финансового года, но не позднее чем через шесть месяцев после этой даты, и надлежащим образом выносятся на утверждение Совета на его следующей сессии. |
| This success enabled Lewton to make his next films with relatively little studio interference, allowing him to fulfill his vision despite the sensationalistic film titles he was given, focusing on ominous suggestion and themes of existential ambivalence. | После этого успеха Льютон получил возможность делать фильмы с минимальным вмешательством со стороны студии, что позволяло ему воплощать в жизнь своё видение, делая акцент на зловещие намёки и темы экзистенциальной неоднозначности. |
| The assessment and option refinement process will continue over several months, leading to the preparation of an assessment report in time for the next full CAEP meeting in early 2001. | Процесс оценки и уточнения возможностей будет продолжаться несколько месяцев, после чего начнется подготовка оценочного доклада к следующему полномасштабному совещанию КАЕП, которое состоится в начале 2001 года. |
| The Chairman next recalled the brutal murders of four UNHCR staff members in Indonesia and Guinea one year previously. | После этого Председатель напомнил о жестоких убийствах четверых сотрудников УВКБ год назад в Индонезии и Гвинее. |
| Next thing I know, a list of contacts has gone missing from my car. | Вскоре после этого из моей машины пропал список тех, с кем я имел дело. |
| This success enabled Lewton to make his next films with relatively little studio interference, allowing him to fulfill his vision despite the sensationalistic film titles he was given, focusing on ominous suggestion and themes of existential ambivalence. | После этого успеха Льютон получил возможность делать фильмы с минимальным вмешательством со стороны студии, что позволяло ему воплощать в жизнь своё видение, делая акцент на зловещие намёки и темы экзистенциальной неоднозначности. |
| The next morning Tony, Dustin's friend, breaks in the house and steals an old TV because he thinks Dustin stole the drug's money. | На следующее утро после этого события в дом вламывается Тони, друг Дастина, который крадёт старый телевизор. |
| She next starred in Superhero Movie, a parody on superhero films which began filming in September 2007 and was released on March 28, 2008. | После этого Сара снялась в главной роли в «Супергеройском кино» - пародии на фильмы о супергероях, съёмки которого начались в сентябре 2007 года и закончились 28 марта 2008 года. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |