| The Committee would therefore be grateful if such statistics could be included in Germany's next report. | Поэтому Комитет был бы признателен за возможность включения в следующий доклад Германии таких статистических данных. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| The next step in the work now will be to establish the UCI information in the Enterprise Group Register in the CRE, so that there is one single source for annual populations for future years. | Следующим шагом должен стать ввод информации о ККИ в регистр групп предприятий ЦРП с тем, чтобы на каждый последующий год иметь единый источник данных об обследуемой совокупности. |
| The contract with the interpreters association is pegged to this workload standard for the next four years. | В контракт с ассоциацией устных переводчиков на ближайшие четыре года заложена именно такая норма рабочей нагрузки. |
| Understanding the benefit profile for each option over the full 10-year cycle will be a key part of the work undertaken over the next two years. | Уточнение преимуществ каждого из вариантов на протяжении всего десятилетнего цикла станет ключевым направлением деятельности, намеченной на ближайшие два года. |
| The main challenges facing the health system over the next 10 years are: | Основными задачами, которые предстоит решить системе здравоохранения в ближайшие 10 лет, являются: |
| The Government of Anguilla is committed to achieving a growth rate over the next five years of not more than 12 per cent of GDP. | Правительство Ангильи в ближайшие пять лет намерено обеспечить темпы роста на уроне до 12 процентов ВВП. |
| They'll find out I've broken my parole, and I'll spend the next nine years in the penitentiary. | Они узнают, что я нарушила "досрочку", и ближайшие 9 лет я проведу в тюрьме. |
| [LAUGHS] Roz, what do we have next? | Роз, что у нас дальше? |
| So, if Julia's in charge now, then... what are we supposed to do next? | Ну, раз Джулия теперь главная, то... что нам делать дальше? |
| What shall I do next? | Что же мне делать дальше? |
| You remember what happened next? | Помнишь, что было дальше? |
| Next thing I know, they're bringing me here. | Дальше меня уже привезли сюда. |
| If we follow these steps, we can take your brand to the next level. | Если мы последуем этому плану, мы сможем вывести твой брэнд на новый уровень. |
| You know, I'm actually looking for a new project To shoot next Friday afternoon. | Вы знаете, я на самом деле ищу новый проект, чтобы снять в следующую пятницу днем. |
| But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes actually could help us do something even greater if we take it to the next level. | Но завтра эта технология и применение подобных микробов помогут нам сделать что-то более полезное, если мы выведем их на новый уровень. |
| But the whole idea of using science and technology to reach the afterlife, Dr. Frost was simply taking Arthur's idea to the next level. | Но вся идея достижения загробной жизни, используя науку и технологии, доктор Фрост просто выводил идею Артура на новый уровень. |
| It had launched a new project to develop the next version of the foundation module for UMM V2.0 to include the UMM concepts with the UML 2.0 profiles and had approved a requirements specification for the Resources-Events-Agents Economic Ontology Specialization Module for the UN/CEFACT Modeling Methodology project. | Она развернула новый проект с целью разработки следующей версии основополагающего модуля для УММ V2.0, предусматривающей использование концепций УММ в увязке с профилями УЯМ 2.0, и утвердила спецификацию требований для модуля специализации экономической онтологии "ресурсы-события-агенты" в связи с проектом, касающимся методологии моделирования СЕФАКТ ООН. |
| The next meeting will be held in conjunction with the next session of the Specialized Section to finalize the standard. | Следующее совещание будет проведено совместно с очередной сессией Специализированной секции, с тем чтобы завершить работу над этим стандартом. |
| It was very important to decide on the new scale for the next triennium before the end of the current regular session. | Представляется весьма важным принять решение в отношении новой шкалы на следующий трехлетний период до завершения работы нынешней очередной сессии. |
| The Mission plans to present its next set of analyses on disputed territories to the Presidency Council, the Prime Minister and the Prime Minister of the Kurdistan regional Government during the fall. | Миссия планирует представить Президентскому совету, премьер-министру Ирака и премьер-министру правительства Курдистанского региона свой очередной свод анализов относительно спорных территорий осенью. |
| She encouraged the State party to provide more accurate data in its next report on the participation of women in the State administration at all levels, particularly in decision-making positions. | Она призывает государство-участника включить в своей очередной доклад более точные данные об участии женщин в работе органов государственной администрации всех уровней, в частности на должностях, связанных с принятием решений. |
| The Advisory Committee welcomes this development and trusts that the next progress report will include information on the level of the parking fee at ECA and on the related income. | Консультативный комитет приветствует эту инициативу и надеется, что следующий очередной доклад будет содержать информацию о размере платы за пользование автостоянкой в комплексе ЭКА и о соответствующих поступлениях. |
| He's the next Donald Trump... except he's younger and much better looking. | Будущий Дональд Трамп... только моложе и намного симпатичнее. |
| The revolution in communications, which has transformed the very concept of distance, provides us with a historic opportunity to enter the next century with a common resolve to minimize misunderstandings and misperceptions, utilizing the strengths of human diversity to face common challenges and advance common interests. | Революция в области средств связи, которая трансформировала саму концепцию расстояний, дает нам историческую возможность вступить в будущий век с общим стремлением свести к минимуму недоразумения и заблуждения, используя сильные стороны человеческого многообразия для решения общих проблем и достижения общих интересов. |
| The meetings of the Forum are organized by the Chair-in-Office, assisted by other members of the Troika, which consists of the previous, current and next chairpersons of the Forum. | Совещания в рамках Форума организуются действующим Председателем, которому оказывают помощь другие члены «тройки», в состав которой входят предыдущий, нынешний и будущий председатели Форума. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators. | И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. |
| I can work as well as the next man, sir. | Я могу работать так же, как любой другой, сэр. |
| I'm as kinky as the next guy. | Я такой же странный, как и любой другой. |
| For two minutes, maybe, until the next case comes along, until you're jonesing for your next fix. | На пару минут, может быть, пока не появится другой пациент. пока ты не начинаешь страстно искать новый ответ на новую загадку. |
| Work on a day off is compensated by another day off within the next two weeks or, by agreement between the parties, by double pay. | За работу в выходной день предоставляется другой выходной в течение ближайших двух недель. |
| Thanks to its PLC control system, Series ZS systems pass simply from one step to the next in the work flow, from quality production, to cleaning without waste and maintenance. | Благодаря системе контроля ПЛК оборудование Serie ZS позволяет легко осуществлять переход от одной до другой фазы во время рабочего процесса, производить качественный продукт, осуществлять экономную чистку и уход. |
| The next strategic review should take place in four years, on the occasion of the next joint session. | Новый стратегический обзор должен быть проведен через четыре года и приурочен к следующей совместной сессии. |
| Okay, so three weeks from today we'll go over the test results together, and that'll dictate what our next steps should be. | Итак, ровно через З недели мы вместе посмотрим на результаты, и тогда будет понятно, какой наш следующий шаг. |
| One moment they are there, the next they are gone in white light. | Сначала они будут там, а через мгновение они исчезнут в ярком белом свете. |
| They're waiting for me to give them the green light, which, I assure you, I will do unless you pull your destroyers back to Bandar Abbas within the next three hours. | Оно ждет от меня отмашки, и я это сделаю если вы не отведете свои корабли обратно в Бандар Аббас через три часа. |
| To go alone the long walk over the hills to the next valley, the first of my family to have the privilege of attending a national school. | Долгая дорога через холмы в соседнюю долину... Я первый из семьи попал в школу. |
| The first Czech policemen should arrive in Kosovo to join the UNMIK police force within the next five days. | Первый чешский полицейский должен прибыть в Косово для участия в составе полицейских сил МООНВАК в течение ближайших пяти дней. |
| He stated that the gtr could be completed within the next 18 months on the condition that the informal group resolved the open technical issues. | Он заявил, что подготовка этих гтп может быть завершена в течение ближайших 18 месяцев при условии, что неофициальная группа урегулирует все нерешенные технические вопросы. |
| Because of the considerable oil reserves, including the three major oil and gas fields of Tengiz, Karachaganak and offshore Kashagan, the country is likely to become a significant player in the global oil market over the next decade with production exceeding 100 million tons per year. | С учетом значительных запасов нефти, включая три крупных нефтяных и газовых месторождения в Тенгизе, Карачаганаке и морское месторождение Кашаган, страна может стать активным игроком на мировом рынке нефти в течение ближайших десяти лет, поскольку объем добычи нефти превысит 100 млн. т нефти в год. |
| It was stated that HPK Engineering will be responsible for creating the conditions for Železara Smederevo becoming profitable within the next 6 months while maintaining the current size of the labor force. | НРК Engineering должна была нести ответственность за создание условий для Железара Смедерево, чтобы стать прибыльной компанией в течение ближайших 6 месяцев, сохраняя при этом текущий размер рабочей силы. |
| The expert group agreed that integration of dynamic effect models into the IAMs for full-scale optimization was not likely within the next five years unless simplified versions of the models were used in such IAM. | Группа экспертов пришла к выводу о том, что в течение ближайших пяти лет вряд ли удастся объединить динамические модели воздействия в рамках МКО в целях полномасштабной оптимизации, если только в рамках таких МКО не будут использоваться упрощенные версии моделей. |
| So next, we told our participants, you are going to walk to the finish line while wearing extra weight. | Далее мы сказали участникам, что они пойдут к финишной черте, неся дополнительный вес. |
| By the same decision the Conference of the Parties encouraged Parties to develop further strategic partnerships targeting e-waste and agreed to review progress at its next meeting in order to guide future work on the environmentally sound management of e-waste. | Тем же самым решением Конференция Сторон решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи в сфере, касающейся э-отходов, и постановила рассмотреть достигнутый прогресс на следующем совещании, что послужило бы ориентиром для выполнения дальнейшей работы в области экологически обоснованного регулирования э-отходов. |
| Next comes the Service Restart page, shown in Figure 22. | Далее идет страница перезапуска служб Service Restart, рисунок 22. |
| Next, European governments remain mostly uncooperative, nowhere more so than in Germany. | Далее, европейские правительства в основном остаются вдали от реформ, нигде более чем в Германии. |
| Next up, patient zero. | Далее, заразный пациент. |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| They already hit the house next door. | Они уже вломились в соседний дом. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| So now let me talk about the next things that we are doing. | Теперь я расскажу о наших следующих проектах. |
| They've got Terry and they are coming for me next. | Они схватили Терри, и теперь охотятся за мной. |
| Now, next question. | А теперь следующий вопрос. |
| I will now take my leave until next season. | Теперь не улечу до следующего сезона |
| Hit the next switch, and go down and waste C. Reichard. After you're done, return the way you came in. | Теперь возвращайтесь к замку и бегите налево в дверь к выходу из уровня. |
| Once approved by the General Assembly, the framework will constitute the basis for the preparation of the next biennial budget proposals. | Эти рамки после их утверждения Генеральной Ассамблеей станут основой для подготовки бюджетных предложений на следующий двухгодичный период. |
| Now... who's next after Nate Henson? | Итак... кто у нас после Нейта Хенсона? |
| Following an exchange of views on the subject, it was decided that the representative of Sweden should present an official proposal at the next session of the Working Party. | После обмена мнениями по этому вопросу было решено, что представитель Швеции подготовит официальное предложение по данной теме для следующей сессии Рабочей группы. |
| It was encouraged by the fact that significant improvements had been noted during the period since El Salvador had presented its initial report to the Committee, and he hoped that its next periodic report would testify to further improvements. | Оно с одобрением воспринимает тот факт, что за период после представления своего первоначального доклада Комитету был отмечен значительный прогресс, и выступающий надеется, что следующий периодический доклад станет подтверждением дальнейших улучшений. |
| WElTZ.: He said that our next incarnation would be much better if we just put it in. | Обещал, что после реинкарнации мы станем лучше,... если в кино будет картина. |
| Ms. Bhutto was next dressed in hospital clothing and her clothes given to her maid. | После этого г-жу Бхутто одели в больничную одежду, а ее собственную одежду передали ее служанке. |
| It is expected that the current mandate of the Mission will be extended until 31 December 2005, and the Mission is thereafter expected to complete its liquidation activities during the next six-month period ending 30 June 2006. | Ожидается, что действие нынешнего мандата Миссии будет продлено до 31 декабря 2005 года, а после этого Миссия завершит свою деятельность по ликвидации в течение следующего шестимесячного периода, заканчивающегося 30 июня 2006 года. |
| When the Working Group is not in session, the Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, may decide to bring the case to the attention of the Government, but must refer the matter to the Group at its next session. | В период между сессиями Рабочей группы Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя, может принять решение о доведении того или иного случая до сведения правительства, однако после этого он должен передать этот вопрос на рассмотрение Группы на ее следующей сессии. |
| Next, the Secretary-General thanked the Intergovernmental Authority for Development (IGAD) for its leadership of the Naivasha peace process and remarked that the United Nations was preparing a major, multidimensional approach to help build a lasting peace. | После этого Генеральный секретарь выразил благодарность Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР) за его руководящую роль в Найвашском мирном процессе и отметил, что Организация Объединенных Наций разрабатывает крупную многогранную инициативу в целях содействия установлению прочного мира. |
| "What Will They Think of Next?". | Что скажете после этого ребята». |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |