| It also noted that the next flight was scheduled to take place in 1998. | Подкомитет принял к сведению, что следующий полет планируется осуществить в 1998 году. |
| The next stage of the MSRP encompassed its roll-out to field offices around the world. | Следующий этап ПОСУ связан с его распространением на отделения на местах во всем мире. |
| He sang "Let Me Love You" by Mario as his audition song and was accepted into the next round. | Он спел песню «Let Me Love You» американского певца Марио и был допущен в следующий раунд. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. | В последующий период я буду по-прежнему поручать ПРООН задачу контроля за осуществлением остающихся аспектов мирных соглашений и оказания помощи сторонам в этой связи. |
| a Indicator to be replaced for next biennium. | а В последующий двухгодичный период показатель будет изменен. |
| It will thus inform the programming activities that UNDP will undertake and why within the context of the next programming arrangements. | Поэтому он ляжет в основу предстоящей деятельности ПРООН по разработке программ и станет ее обоснованием в контексте процедур составления программ на последующий период. |
| The Dag Hammarskjöld Library has made progress in transforming its services, staff capacity and image over the past 12 months. However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | За последние 12 месяцев Библиотека им. Дага Хаммаршельда достигла прогресса в преобразовании своих услуг, изменении функций персонала и имиджа Библиотеки. Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| They believed that its reserves will last for the next 10-15 years, not more. | Они считали, что её запасов хватит на ближайшие 10-15 лет, не более. |
| Then we sit here all nice like for the next two days. | Потом переждём здесь тихо и мирно ближайшие пару дней. |
| To address this problem, the Government was implementing a plan to increase the capacity of prisons by 40 per cent over the next four years. | Для решения этой проблемы правительство реализует план по увеличению в ближайшие четыре года вместимости тюрем на 40%. |
| While the agreement formally covers up to 130,000 Yugoslav citizens without legal residence in Germany, it is believed that 20,000-30,000 persons could be repatriated in the next three years. | Хотя официально это соглашение распространяется на 130000 югославских граждан, не имеющих законного права на проживание в Германии, считается, что в ближайшие три года удастся репатриировать 20000-30000 человек. |
| The Governments of Belgium and Italy were supporting an effort to build capacity throughout the world in that type of analysis and UNIFEM looked forward to establishing many more such partnerships in the use of that valuable tool over the next five years. | Правительства Бельгии и Италии поддерживают укрепление во всем мире потенциала для проведения таких анализов, и ЮНИФЕМ надеется наладить более широкие партнерские отношения для использования этого ценного инструмента в ближайшие пять лет. |
| All right, up next, we have an original song, by Ian. | Отлично, дальше нас ждет песня в исполнении Яна, написанная им самим. |
| [LAUGHS] Roz, what do we have next? | Роз, что у нас дальше? |
| Next thing I know, Lofty's arrested. | Дальше знаю только, что Лофти арестовали. |
| What shall we do next? | Что бы нам делать дальше? |
| Next up, auditioning for field reporters, | Дальше прослушивание на спецкоров, |
| The next stage of Kazakhstan's development calls for new measures to strengthen the economy and improve the people's welfare. | Новый этап Казахстанского пути - это новые задачи укрепления экономики, повышения благосостояния народа. |
| I'm helping Abed produce his next film. | Я помогаю Эбеду снять его новый фильм. |
| Alex, you beautiful human, this is next level. | Алекс, ты прекрасна, это же новый уровень. |
| Such a selfless act, giving Abby and Karl a helping hand as they embark onto the next stage of their relationship, even though I'm hopelessly in love with her. | Какое самоотречение, протянуть руку помощи Эбби и Карлу, в тот момент, когда они переходят на новый уровень своих взаимоотношений, даже несмотря на это, я безнадежно влюблен в Эбби. |
| His delegation was of the view that the Commission had no further contribution to make in the area of law concerned and should therefore terminate its work on the topic during its next session. | Делегация оратора придерживается мнения, что Комиссия не способна внести новый вклад в соответствующей области права и поэтому на своей следующей сессии должна прекратить работу над этой темой. |
| The Working Group is invited to provide the Secretariat with preliminary comments on the draft, to enable the finalization of the study before the next session of the Working Group. | Рабочей группе предлагается представить секретариату предварительные замечания относительно проекта, с тем чтобы дать возможность подготовить окончательный вариант исследования до проведения очередной сессии Рабочей группы. |
| The concerns of the United States of America with the PPWT were reiterated, and it was stated that the United States of America sees the Code of Conduct as the next best step. | В очередной раз были отмечены озабоченности Соединенных Штатов Америки в связи с ДПРОК, и было указано, что Соединенные Штаты Америки считают оптимальным очередным шагом кодекс поведения. |
| (c) Decide on the extent to which legislative development should be undertaken using informal working methods in subject areas and for future texts during the period to the next Commission session, in 2015, if any; | с) определить, в каком объеме следует проводить разработку законодательных текстов с помощью неофициальных методов работы в тематических областях и применительно к будущим текстам в период, предшествующий очередной сессии Комиссии в 2015 году, если таковая работа будет проводиться; |
| Thus, it is proposed that revised financial regulations and rules incorporating the decisions of the Board, if any, at this session would be provided to the Board for its consideration at its next regular session. | Соответственно, предлагается принять решение о том, что пересмотренные финансовые положения и правила, составленные с учетом решений Совета на его нынешней сессии, если таковые будут приняты, будут представлены на рассмотрение Совета на его следующей очередной сессии. |
| They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next regular session. | Они занимают свои посты до тех пор, пока на следующей очередной сессии не будут избраны новый Председатель и другие должностные лица. |
| Choose your next move carefully, Katie. | Осторожно выбирай свой будущий шаг, Кэти. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| Members of Alter Bridge met in December 2012 to discuss the next album and the future tour of the band. | В январе 2012 года участники группы собрались в студии в Санта-Барбаре, чтобы представить демозаписи новых песен и обсудить будущий альбом. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| I don't think it's me who is in love with the boy next door. | О, думаю, что в соседского мальчика влюбилась не я, а кое-кто другой. |
| How did they find out we work in this dump, next door to the other dump? | Откуда они узнали, что мы работаем в этой помойке рядом с другой помойкой? |
| On the other hand, the Lavalas Family maintains that there is no contradiction between the Constitution and the Electoral Law and that the next elections should take place in November. | С другой стороны, "Семья Лавалас" утверждает, что между конституцией и законом о выборах нет каких-либо противоречий и что следующие выборы должны состояться в ноябре. |
| The National Guard has provided the technical adviser with relevant information to enable him to prepare the next steps. | По-прежнему продолжались случаи пересечения морской линии безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую судам и той, и другой стороны не рекомендуется пересекать. |
| If one thinks of national security as two sides of a coin, with foreign policy on one side and domestic policy on the other, how likely is each to land face up for the next president? | Если посмотреть на национальную безопасность как две стороны одной монеты, где с одной стороны внешняя политика, а с другой внутренняя политика, то насколько вероятно, что одна из сторон будет более важной для следующего президента? |
| Your next mammogram will be in three months. | Следующая маммография будет через З месяца. |
| One moment he's here, the next moment he's run off. | Сейчас он тут, а через мгновение и след простыл. |
| I'll leave in a day or two, but if I'm wrong, I'll be on the next plane back to London, no questions asked, no recriminations. | Я уеду через пару дней, но если я не прав я сяду на первый же самолет в Лондон, не задавая вопросов и без упреков. |
| The next shift is coming. | Следующая смена через минуту. |
| You guys make a break for the building next door and I can wait here with my finger on the button. | Вы смоетесь через другую дверь и забаррикадируете её, а я подожду их тут, держа палец на кнопке. |
| However, it is planned to invest 27,800 million CFA francs in primary education over the next 10 years. | Однако в течение ближайших 10 лет сектор начального образования планируется инвестировать 27800000000 фр. |
| The majority of our higher education establishments will probably have adopted the system within the next five years. | Большинство ВУЗов, вероятно, перейдут на эту систему в течение ближайших пяти лет. |
| The problem should be solved completely within the next 18 months. | Проблема должна быть полностью решена в течение ближайших 18 месяцев. |
| In this respect, UNHCR welcomes any suggestions from Executive Committee members concerning specific evaluation projects which the organization might initiate in the course of the next twelve months. | В этом контексте УВКБ готово рассмотреть любые предложения членов Исполнительного комитета в отношении конкретных проектов, связанных с проведением оценки, которые могли бы быть начаты организацией в течение ближайших 12 месяцев. |
| Nevertheless, it welcomed Guyana's commitment to continue the consideration of this issue over the next two years and to report on its findings to the Council. | Тем не менее она приветствовала взятое Гайаной обязательство в течение двух ближайших лет вновь рассмотреть этот вопрос и сообщить о полученных результатах Совету. |
| Up next on wx... the Glenn Miller orchestra with "Moonlight Serenade." | Далее на ШХ... оркестр Гленна Миллера с "Лунной серенадой." |
| In the United Nations and elsewhere, there is a clear indication that the prominence of such issues will continue into the next century and beyond. | В Организации Объединенных Наций и в других органах есть четкие признаки того, что актуальность таких вопросов сохранится в следующем веке и далее. |
| The Secretary-General further indicates that the proposed upgrade is related to the more complex and challenging tasks that will be faced by the Umoja team in the next phases of the project, as outlined in paragraph 64 of his report. | Генеральный секретарь указывает далее, что реклассификация предлагается в связи с тем, что на следующих этапах осуществления проекта группа по «Умодже» столкнется с необходимостью решения более сложных и трудных задач, которые кратко перечислены в пункте 64 его доклада. |
| Further, UNTAC has pointed out that in the next stage of withdrawal, equipment will have to be retrieved from outlying areas after the departure of military personnel, which could expose UNTAC civilian staff concerned to heightened insecurity. | ЮНТАК указал далее, что на следующем этапе вывода эвакуацию техники из удаленных районов придется осуществлять после вывода военного персонала, что может подвергнуть соответствующий гражданский персонал ЮНТАК повышенному риску. |
| Next, a parallel process needs to be set up. | Далее, необходимо будет наладить параллельный процесс. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| To the right it continues to the building next door. | А справа можно перейти на соседний дом. |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| But now this next level of weapon is ours to have, yours to fear. | Но теперь нам обладать следующим уровнем оружия, а вам - бояться. |
| The most important thing now is to consolidate gains and avoid instability in the next phase. | Теперь важнее всего закрепить достигнутое и не допустить подрыва стабильности на следующем этапе. |
| I now call on the next speaker on the speakers' list, Mrs. Mariela Fogante, the representative of Argentina. | А теперь слово имеет следующий оратор, фигурирующий в списке выступающих, представительница Аргентины г-жа Мариэла Фоганте. |
| Next, run Portage's depclean to remove the conditional dependencies that were emerged on your "old" system but that have been obsoleted by the new USE flags. | Теперь запустите функцию Portage depclean, чтобы удалить условные зависимости, присутствующие в «старой» системе, но больше не нужные при новом составе USE-флагов. |
| Jiro slew Taro; our lord is next. | Теперь на очереди наш господин. |
| Following the year after the release of The Path of Totality, Korn had begun proposing ideas for their next album. | По прошествии года после релиза The Path of Totality, Korn начали делать наброски для нового альбома. |
| Because of the large budget required, Kelly said he will look into securing the necessary resources, once he finishes with his next film. | И поскольку для этого необходим большой бюджет, Келли будет заниматься его обретением после того как закончит свой очередной фильм. |
| Loans were provided by a graduated lending methodology, whereby after an initial loan of less that $1,000, a client could increase his or her next loan by up to twice the amount of the previous loan, provided there was no delay in repayment. | Такие займы предоставлялись на основе методики дифференцированного кредитования, в соответствии с которой после получения первого займа на сумму менее 1000 долл. США клиент получает возможность увеличить сумму своего следующего займа в два раза по сравнению с предыдущим займом при условии своевременного погашения имеющейся задолженности. |
| He's 15 and we're going to put him on a plane to go talk to two people who don't like him so he can ask them if his girlfriend can stay here for the next three and a half years after she's had a baby? | Ему 15, и мы собираемся посадить его в самолёт, чтобы он смог поговорить с двумя людьми, которым он не нравится, и спросить, может ли его девушка остаться здесь в течение следующих трёх с половиной лет после того, как она родила ребёнка? |
| At the behest of the minister of internal affairs, Esquirol next undertook a nationwide survey, visiting all the institutions throughout France where mental patients were confined. | По распоряжению министра внутренних дел, Эскироль после этого провел общенациональное обозрение, чтобы посетить все учреждения во Франции, где содержали психически больных. |
| You should read her biography next. | После этого тебе следует прочесть ее биографию. |
| Question: What was the next mission with which you were entrusted? | Вопрос: Какое задание было поручено вам после этого? |
| So, look, if he survives this next ordeal, he's got two left, correct? | Послушай, если он выживет после этого испытания, ему останется 2, верно? |
| "What Will They Think of Next?". | Что скажете после этого ребята». |
| A sharp 10% appreciation of the US dollar, for example, would reduce inflation for non-fuel imports by 4.4% cumulatively over the next 2-3 quarters, but would have only a negligible impact on inflation after that point. | К примеру, резкое укрепление доллара США на 10% может уменьшить инфляцию цен на импорт (без учёта топлива) на 4,4% кумулятивно в течение следующих 2-3 кварталов, но после этого его влияние на инфляцию становится пренебрежимо малым. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |