| Mr. Hallerby (Sweden) said that the statistics requested on rural women's participation would be included in the next report. | Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что запрошенные статистические данные об участии сельских женщин будут включены в следующий доклад. |
| But the next one you are going to the streets. | Но в следующий - окажешься на улице. |
| And it is from Springfield where our next great president will hail as well! | И именно в Спрингфилде наш следующий великий президент тоже заявит о себе! |
| She trusted that the next periodic report would reflect further improvements in the situation of Guatemalan women, particularly in the area of health. | Она выражает надежду на то, что следующий периодический доклад этой страны будет отражать дальнейший прогресс в улучшении положения женщин в Гватемале, особенно в области охраны здоровья. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| Increase in quality of budget estimates for next period | Повышение качества сметы бюджета на последующий период |
| The Secretary-General outlines the actions to be taken during the next reporting period and beyond in paragraphs 64 to 66 of his report. | ЗЗ. В пунктах 64 - 66 своего доклада Генеральный секретарь указывает меры, которые необходимо принять в течение следующего отчетного периода и в последующий период. |
| Over the next decade and beyond, each of the following trends, and the interplay between them, is likely to have far-reaching implications for sustainable development - whether for good or for ill. | В течение следующего десятилетия и в последующий период нижеперечисленные тенденции и их взаимодействие способны обернуться далеко идущими последствиями для устойчивого развития - будь то на благо него или же во вред ему. |
| In conclusion, he hoped that the consideration of the next report and the ensuing dialogue would be constructive and engaged with a Committee in possession of first-hand information. | В заключение оратор выражает надежду на то, что рассмотрение очередного доклада и последующий диалог будут носить конструктивный характер и что Комитет будет располагать информацией из первых рук. |
| Both sequences appeared in his next book, The Shield of Achilles (1955), with other short poems, including the book's title poem, "Fleet Visit", and "Epitaph for the Unknown Soldier". | Оба цикла вошли в его последующий сборник «Ахиллов щит» (1955), где также появились стихи «Прибытие флота» и «Эпитафия неизвестному солдату». |
| However, Chinese shellings had shaped the type of conflict on the Sino-Vietnamese border in the next 10 years. | Тем не менее, китайские обстрелы сформировали тип конфликта на китайско-вьетнамской границе на ближайшие 10 лет. |
| I am sure that he will want to brief the Council himself in the next month or two on his first impressions. | Я убежден в том, что он сам захочет провести брифинг для Совета в ближайшие месяц или два и поделится своими первыми впечатлениями. |
| The next two years offer important opportunities to agree on practical approaches to addressing the challenges posed by climate variability and unsustainable development practices, which are vulnerable to natural hazards. | Важные возможности предоставляют ближайшие два года, в течение которых можно будет договориться о практических подходах к решению проблем, вызываемых климатическими колебаниями и неустойчивыми методами хозяйственной деятельности, которые уязвимы воздействию природных катастроф. |
| In my view, a continuing role by the North Atlantic Treaty Organization in Bosnia and Herzegovina will also be appropriate, as we go through the transition in the next months. | По моему мнению, сохранение роли Организации Североатлантического договора в Боснии и Герцеговине будет также целесообразно во время переходного периода в ближайшие несколько месяцев. |
| Next stops are: Piazza Verdi, Via Nomentana. | Ближайшие остановки Площадь Верди, Площадь Крочероссе, Улица Наментано. |
| There's nothing new here... except what we decided to do next. | Тут ничего нового... кроме того что мы решили делать дальше. |
| All right, chief, what's next? | Хорошо, шеф, что дальше? |
| Well, what's going to happen next? | Так, что у нас будет дальше? |
| Did you see him leave with anybody, maybe mention where he was going next? | Видел, как он выходил с кем-нибудь, может упоминал, куда направится дальше? |
| Next thing I knew she was saying that our relationship wasn't special and that she was free to see other firms. | А дальше оказывается, наши отношения не были особенными, она вправе иметь дело с другими фирмами. |
| The new round of ICP will affect the time schedule of the next round of comparisons in the ECE region. | Новый цикл ПМС окажет влияние на график следующего цикла сопоставлений в регионе ЕЭК. |
| When your boyfriend comes to your house to cook you dinner, you know that you've taken your relationship to the next level. | Когда твой парень приходит к тебе, чтобы приготовить ужин, ты понимаешь, что твои отношения перешли на новый уровень. |
| Well, since the first trailer is here (second if you count the Teaser) Alice in Wonderland, the new Tim Burton film that will reach our theaters next March 5. | Что ж, именно здесь первый трейлер (второе, если считать Teaser) Алиса в стране чудес, новый фильм Тима Бертона, который обернется против наших театров в марте следующего года 5. |
| The next edition was published in 1980 under the name The New Grove Dictionary of Music and Musicians and was greatly expanded to 20 volumes with 22,500 articles and 16,500 biographies. | В 1980 году под редакцией музыковеда Стенли Сэди вышел так называемый «Новый музыкальный словарь Гроува» (англ. The New Grove Dictionary of Music and Musicians), разбитый на 20 томов и включавший 22500 статей, в том числе 16500 биографий. |
| And each gene has a promoter, which is just an on-off switch, the gene coding region, and then a terminator, which indicates that this is the end of this gene, the next gene will start. | И каждый ген имеет промотор, это такой переключатель «включено-выключено», кодирующую последовательность и терминатор, который показывает, что этот ген заканчивается и начинается новый. |
| Having filmed the next ad, he leaves, and Mado has only to watch from afar his touching farewell to Germain. | Сняв очередной ролик, он уезжает, а Мадо приходится лишь издали наблюдать за его трогательным прощанием с Жерменой. |
| These percentage shares, together with the additional guidance provided by the Board on possible revisions to resource assignments in the next programming period shall serve as the basis for the Administrator to prepare his report for the second regular session 1995. | Эти процентные доли вместе с дополнительными руководящими принципами, которые будут представлены Советом в отношении возможных изменений в распределении ресурсов в следующий период программирования, лягут в основу для доклада Администратора для второй очередной сессии 1995 года. |
| REQUESTS the PRC to keep this matter under review and to make appropriate recommendations thereon to the next Ordinary Session of the Executive Council and in that connection to reconsider the criteria for granting observer status with the AU. EX.CL/Dec. (VIII) | просит Комитет постоянных представителей продолжать заниматься этим вопросом представить соответствующие рекомендации следующей очередной сессии Исполнительного совета и в этой связи рассмотреть критерии предоставления статуса наблюдателя в Африканском союзе (АС). |
| Lexi's on to her next project... | Лекси со своей очередной задумкой... |
| Later this year, in Prague, NATO's leaders may also give the green light to the next group of new members. | На совещании в Праге (которое должно состояться позднее в этом году) лидеры НАТО также могут дать зеленый свет на вступление в организацию очередной группы новых членов. |
| He hoped that the next periodic report would contain statistical data on the composition of the population and the socio-economic situation of the various groups, including non-citizens. | Докладчик хотел бы, чтобы будущий периодический доклад содержал статистические данные о демографическом составе и социально-экономической ситуации различных групп лиц, в том числе тех, которые не являются гражданами Эмиратов. |
| Let's give it up to the next mayor of New York City, Mr. Angelo DuBois. | Да здравствует будущий мэр Нью-Йорка - мистер Анджело Дюбуа! |
| Next King of England on his way up. | Будущий король Англии поднимается к нам. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| Following this, the Committee was given a new mandate, to extend over the next four years, as stated in section C.. ("Future mandate for the ILA Space Law Committee (2012-2016)"), below. | Затем для Комитета был определен новый круг ведения на следующие четыре года, о котором говорится в разделе С.. ниже ("Будущий мандат Комитета АМП по космическому праву (20122016 годы)"). |
| From one hell to the next. | Из одного в ада в другой. |
| We must therefore find a way of ensuring the continuity of our work from one Conference session to the next. | Таким образом, нам надо найти способ обеспечить преемственность в нашей работе от одной сессии Конференции к другой. |
| You're always broke, you go from one score to the next. | У тебя одна проблема за другой, у тебя сплошные долги, ты совсем потерял голову. |
| You let him look at you, and the next thing you know... | Приглядишь кого поинтеллигентнее, разок другой на глаза покажешься... |
| And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next town. | И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу. |
| Information must pass a "gate" to move from one channel to the next, such that... | Информация должна пройти через «ворота», чтобы перейти от одного канала к другому. |
| He married his wife, Hanna, two years ago, and they're expecting their first child next month. | Два года назад он женился на Ханне, и они ожидают ребёнка через месяц. |
| Sadly, however, the next harvest, due in eight months, may not hold much promise either, unless the drought cycle, which is the major contributing factor, does not recur. | Однако, к нашему сожалению, следующий сбор урожая через восемь месяцев, возможно, также не окажется многообещающим, если повторится цикл засухи, являющийся немаловажным фактором. |
| Next month he'll be with his old flight and with his wife. | Через месяц он вернется на старую линию, жена будет жить с ним. |
| In the next hour or so, we'll send someone into your home and someone into your workplace. | Где-то через час мы пришлем кого-нибудь к вам домой, и кое-нибудь к вам на работу. |
| The Parties agree that the Movements shall be adequately represented at the local government level before the next local elections, with proportionate representation of women. | Стороны договариваются об обеспечении надлежащего представительства движений в органах местного самоуправления на период до ближайших местных выборов с пропорциональным представительством женщин. |
| Then, it will be primarily up to EU Council President Donald Tusk, under the Luxembourg, Netherlands, Slovakia, and Malta presidencies of the EU over the next two years, to move a reform package forward by early 2017. | Затем, это будет обращено первую очередь к Президенту Совета ЕС Дональду Туску, и соответственно Люксембургу, Нидерландам, Словакии и Мальте, председательствующим в ЕС в течение ближайших двух лет, чтобы продвинуть вперед пакет реформ, начиная с 2017. |
| The review looks at strategic issues in statistics in the next five years or so and deals with issues of concern to statistical offices of a conceptual and coordinating nature. | Данный анализ посвящен изучению стратегических вопросов в области статистики, которые будут являться актуальными в течение примерно ближайших пяти лет, а также вопросов, представляющих интерес для статистических управлений, как концептуального, так и координационного характера. |
| Over the next three years, EIB plans to provide a total of 1.2 billion euros of new financing in support of 2.6 billion euros of new project investment - an increase of one third over the previous three years. | В течение ближайших трех лет ЕИБ планирует предоставить в общей сложности 1,2 млрд. евро в виде новых финансовых средств в связи с инвестициями в новые проекты на сумму 2,6 млрд. евро, что на одну треть превышает уровень предыдущих трех лет. |
| And coming up next in the 8:00 hour, Red Sox player Richie Miranda breaks his silence after the "Boston Post" reported a story yesterday alleging that he is off the wagon. | В ближайших 8-ми часовых новостях, игрок Ред Сокс Миранда Ричи нарушит свое молчание после вчерашней публикации в Бостон Пост насчет его пристрастий к наркотикам. |
| In this next section we examine the difference between sick days and personal days. | Далее мы рассмотрим разницу между пропусками по болезни и по личным причинам. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| Next the Source Server screen is presented as shown in Figure 5. | Далее открывается окно Сервер источник, как показано на рисунке 5. |
| Next, my delegation agrees that the approach of linking humanitarian assistance to development will result in the effective performance of these activities. | Далее, моя делегация согласна с тем, что подход увязывания гуманитарной помощи с целями развития приведет к эффективному осуществлению этих видов деятельности. |
| In the case of disqualification or refusal by the second bidder to provide the goods or services at the price of the original winner, the next lowest bidding bidder is called upon, and so on until the contract is awarded. | Если второй участник был дисквалифицирован или отказался поставлять товары или услуги по цене первоначального победителя, устанавливается контакт со следующим участником, предложившим низкую цену, и так далее до тех пор, пока не будет принято решение о заключении договора. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. | Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты. |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| Someone has taken the cottage next door. | Кто-то занял соседний коттедж. |
| We thought they were headed here next. | Мы подумали, что теперь они придут за тобой. |
| But it seems like that's what I do the most with my time these days... wait for the next moment I get to see you. | Но, похоже, я теперь занимаюсь этим большую часть своего времени... жду, когда снова тебя увижу. |
| Where do you deploy next, Nate? | Куда тебя переводят теперь, Нейт? |
| Like most other parents then, they wanted their next child... to be conceived in what has become the natural way. | Как и большинство других родителей, они хотели следующего ребенка - зачатого способом, который теперь назывался естественным. |
| Next up is Choi from Pyong-yang! | А теперь - Шо и Пхонь-Янг! |
| Having heard the international community's views on the issue, he would report back to the Human Rights Council, where the next stage of the process would be decided. | После того как оратор выслушает мнения международного сообщества по этой проблеме, он отчитается перед Советом по правам человека, на сессии которого будет принято решение относительно следующего этапа данного процесса. |
| After intensive advocacy efforts, the Government of Southern Sudan scaled back its initial plans to return 500,000 people to their home areas during the dry season and set a new target of 150,000 for the next dry season. | После напряженной разъяснительной работы правительство Южного Судана отказалось от своего первоначального плана добиться возвращения 500000 человек в свои дома в течение засушливого сезона и установило новую цель - 150000 человек в течение следующего засушливого сезона. |
| I wonder what diabolical deed she has planned next. | Я только догодываться могу о тех дьявольских вещах которые она планирует сделать после. |
| Doing so would give whomever he chooses an edge when Raúl, who is 76, passes on, and he and Fidel do not necessarily agree on who should come next. | Это бы усилило того, кого бы он назначил, когда Рауль, которому сейчас 76 лет, тоже оставит свои посты, и они с Фиделем, вероятно, не пришли к согласию по поводу того, кто должен стать следующим после него. |
| Next, the blocks were placed in the shade and exposed to the wind for three years, at which point they were finally ready to be carved. | Затем таблички помещались в тень так, чтобы их обдувал ветер - эта стадия длилась ещё три года, после чего таблички были готовы. |
| Any comments received after that would have to be included in the Committee's next report, which was surely not desirable. | Любые полученные после этого комментарии придется включать в следующий доклад Комитета, что, безусловно, нежелательно. |
| The Commission next turned to the question of whether a joint set of principles on effective secured transactions regimes should be prepared in cooperation with the World Bank on the basis of the recommendations of the Secured Transactions Guide. | После этого Комиссия обсудила вопрос о том, следует ли разработать совместно со Всемирным банком единый свод принципов создания эффективных режимов обеспеченных сделок на основе рекомендаций, содержащихся в Руководстве по обеспеченным сделкам. |
| Next, delegations that so wish may make statements or general comments other than explanations of vote. | После этого делегации, которые желают этого, будут иметь возможность делать заявления или замечания общего характера, которые не касаются объяснения мотивов голосования. |
| Over the next several years, they quietly worked with the American Psychiatric Association to broaden the criteria for diagnosis to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum." | В течение нескольких лет после этого они работали вместе с Американской психиатрической ассоциацией над расширением критериев диагностики, чтобы отразить всё разнообразие того, что называется «аутистическим спектром». |
| After this, its next uses in major video games were Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge and Ultima Underworld: The Stygian Abyss. | После этого, подобная технология использовалась в таких играх как Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge и Ultima Underworld: The Stygian Abyss. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |