| Therefore Gassan Diamonds is proud to present the next step to perfection: the Gassan 121. | Поэтому Gassan Diamonds с гордостью представляет следующий шаг к совершенству - Gassan 121. |
| The next person to disrespect me daughter loses his tongue. | Следующий, кто оскорбит мою дочь, лишится языка. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| Areas which will require particular attention in the next biennium are as follows: | В последующий двухгодичный период особое внимание потребуется в следующих областях: |
| Jay Balfour of HipHopDX wrote At 24 minutes, there's a satisfaction in the shortness of Hell Can Wait, partly because it's so well contained, and partly because it hints at what's next. | Джей Бальфур из HipHopDX написал: «В эти 24 минуты, что длится альбом, ты в самом деле получаешь удовольствие от лаконичности Hell Can Wait, отчасти из-за его сжатости, отчасти из-за намёков на последующий релиз. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Her delegation would welcome a follow-up report at the next session of the General Assembly on steps taken by the Administrative Committee on Coordination and other United Nations bodies to implement recommendations put forward. | Ее делегация будет приветствовать последующий доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи о мерах, предпринятых Административным комитетом по координации и другими органами Организации Объединенных Наций по осуществлению изложенных рекомендаций. |
| The next one isn't for years. | По крайней мере на ближайшие несколько лет. |
| However, having one staff member dedicated to addressing the issues of trafficking in persons among all United Nations peacekeepers is not enough, especially when that one position will expire in the next two months. | Вместе с тем одного сотрудника, занимающегося вопросами торговли людьми, на весь персонал операций по поддержанию мира явно недостаточно, тем более с учетом того, что контракт сотрудника, занимающего этот пост, истекает в ближайшие два месяца. |
| It not only embodies the consensus and determination of the international community, but it also proposes specific measures and a pragmatic time frame for peace and the reconstruction of Afghanistan in the next five years. | Они не только служат воплощением консенсуса и целеустремленности международного сообщества, но и предлагают конкретные меры и прагматичные сроки в плане достижения мира и восстановления в Афганистане в ближайшие пять лет. |
| Next 20 years, age demographics of population will be altered; | возрастной состав населения изменится в ближайшие 20 лет; |
| Ms. Selja said that humanity now faced an entirely new set of challenges with predictions that over two thirds of the global population would be living in cities in the next 50 years. | Г-жа Сельджа заявила, что в условиях, когда, согласно прогнозам, в ближайшие 50 лет в городах будет жить свыше двух третей населения земного шара, современное человечество сталкивается с комплексом принципиально новых проблем. |
| And then I decide what happens next. | И тогда я решаю, что будет дальше. |
| The twins want to know what happens next. | Им хочется узнать, что было дальше. |
| So what happened next, Stevie, after he pulled off the mask? | Так что произошло дальше, Стиви, после того как он снял маску? |
| What are you going to do next? | Что будешь делать дальше? |
| So, now what's next? | Ну, что делаем дальше? |
| This time, we took it to the next level. | В этот раз мы перешли на новый уровень. |
| The expert from Norway will transmit a new document to be reconsidered at the next session. | Эксперт от Норвегии препроводит новый документ для повторного рассмотрения на следующей сессии. |
| 'Next we tested my new speedometer.' | Потом мы испытали мой новый спидометр. |
| It's the next level for Prince. | Принс перешёл на новый уровень. |
| The Extractive Industries Transparency Initiative informed the Group that it was in the process of drafting the terms of reference for the reconciliators and validators of the next Ivorian report of the Initiative and would consider including the recommendation of the Group in the new terms of reference. | Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности информировала Группу о том, что она находится в процессе составления проекта круга ведения для примирителей и специалистов по проверке достоверности в связи со следующим ивуарийским докладом Инициативы и что она подумает о включении рекомендации Группы в новый круг ведения. |
| I just have my next round of chemo in four days. | Просто у меня очередной курс химии через 4 дня. |
| The Committee looks forward to receiving the Board's next annual progress report, which should also provide its assessment of the status of implementation of the recommendations contained in its first annual progress report. | Комитет ожидает следующий ежегодный очередной доклад Комиссии, в котором должна быть дана оценка хода осуществления рекомендаций, содержащихся в ее первом ежегодном очередном докладе. |
| The Commission on the Status of Women should focus on the theme of elimination of all forms of violence against women and girls at its next session; she hoped that, unlike in its deliberations on rural women, it would not fail to adopt agreed conclusions. | Комиссия по положению женщин на своей очередной сессии должна сосредоточить усилия на теме ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек; она выражает надежду на то, что в отличие от итогов рассмотрения ею вопроса о сельских женщинах она примет согласованные выводы. |
| Looks forwards to discussing further UNDP funding requirements when adopting the next multi-year funding framework (MYFF), 2004-2007, at the second regular session of the Executive Board in September 2003. | ожидает продолжения обсуждения потребностей ПРООН в финансировании при принятии следующих многолетних рамок финансирования (МРФ) (2004 - 2007 годы) на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2003 года. |
| 'Well, at the next river check, we had a chat about that.' | Что же, на следующей остановке, во время проверки очередной реки, мы решили поговорить об этом. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| The five objectives the Department has set itself in the framework of its activities for this year and the next are, we believe, priority matters. | Пять целей, которые поставил перед собой Департамент в своей деятельности на этот и будущий годы, по нашему мнению, являются приоритетными. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators. | И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. |
| As much as the next guy. | Не больше, чем любой другой. |
| Supply-side weaknesses resulting from the difficulties of economic diversification and the fall in commodity prices were problems requiring an urgent response in the next cycle of negotiations on trade and development. | Проблемы в области предложения, которые обусловлены, с одной стороны, трудностями диверсификации экономики и, с другой стороны, падением цен на сырьевые товары, относятся к числу проблем, которые требуют немедленного рассмотрения в ходе следующего раунда переговоров по вопросам торговли и развития. |
| For, on the one hand, there is no guarantee that one person's priorities will be the same as the next person's and, on the other, it is the systematization that is important. | Действительно, с одной стороны, нет никаких гарантий того, что приоритеты как одних, так и других совпадают, а с другой стороны, определяющую роль играет организационный аспект. |
| Well, you guys would lose interest and chase off after the next shiny object, leaving us with a pretty shoddy chain of custody. | Ну, вы, ребята, можете внезапно потерять интерес и погнаться за другой блестящей штучкой, оставив нас с кучей проблем. |
| Finnish experts have decided to prepare the offer (similar Danish) for other boiler-house in Leningrad region according the project FRESCO. The next seminar concerning the biofuel is planned to organize in Lappeenranta in the autumn of this year. | Достигнута договоренность, что финская сторона в рамках действующего проекта FRESCO подготовит свое предложение (аналогичное датскому) для какой-либо другой котельной в Ленобласти. |
| Aah! - I'll prepare the next stage and return in one hour. | Я подготовлю следующий этап и вернусь через час. |
| One minute I think I have all the answers, and the next... I am crying for a manicure. | Сейчас мне кажется, что я знаю все на свете. А через минуту я плачу из-за маникюра. |
| The NLD representatives would be allowed to take their own bedding, blankets and mosquito nets; the next morning (or morning thereafter), they would be released if two "guarantors" would post bond in the amount of 100,000 kyats each. | Представителям НЛД разрешалось брать с собой постельные принадлежности, одеяла и сетки от комаров; на следующее утро (или через два дня) их выпускали на свободу в присутствии двух "поручителей", внесших за них залог в размере 100000 кьятов за каждого. |
| Listen, you get me across the Canadian border first... and then we'll talk next steps. | Слушайте, сначала Вы переправите меня через Канадскую границу а затем все получите. |
| 140 million Americans voted for the next president of the United States, and yet, as all of us knows, in a few weeks time, somebody is going to hand over the nuclear launch codes to Donald J. Trump. | 140 миллионов голосовали за будущего президента США, и, как всем известно, всего лишь через несколько недель кто-то вручит ядерный чемоданчик Дональду Трампу. |
| Shahir pronounced brain death, but there are no next of kin, so I need the board to rule to withdraw life support. | Шахир объявил смерть мозга, но нет ближайших родственников, поэтому мне нужно, чтобы совет разрешил отключить ее от аппарата. |
| Goals and priorities were identified and will be progressed by the Office through community engagement forums during the next 18 months. | Были определены цели и приоритеты, к достижению которых будет стремиться Управление в течение ближайших 18 месяцев путем привлечения общин к участию в этой деятельности. |
| Put in place a sound housing finance system in the next three years that will serve as backbone for a sustainable housing. | введение в течение ближайших трех лет эффективной системы жилищного финансирования в качестве основы для строительства жилья на постоянной основе. |
| The Committee will highlight best practices already under way and will suggest "next practices" in the form of actionable ideas that can be implemented in the next one to three years that will be both replicable and scalable. | Комитет будет выявлять наиболее эффективные методы, которые уже применяются, и предлагать новые методы в форме привлекательных идей, которые могут быть реализованы в течение ближайших одного-трех лет и которые можно перенять и воспроизвести. |
| MEETINGS IN THE NEXT TWO YEARS: Sponsoring agency, title, date. | ПЛАНИРУЕМЫЕ ОБЩИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ В ТЕЧЕНИЕ БЛИЖАЙШИХ ДВУХ |
| The Working Group next considered which of the shipper's obligations should be subject to a strict liability regime such as that set out in draft paragraph 31 (2). | Далее Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, какие обязанности грузоотправителя по договору должны быть объектом режима строгой ответственности, подобной тому, какой установлен в проекте пункта 31(2). |
| Next is Basketboy number nine, Bryce Loski. | Далее, номер девять, Брайс Лоски. |
| Next, select the partition where the Debian installation software was installed back in Installing from a Hard Disk, Section 5.3. | Далее, выберите раздел, в котором находится дистрибутив Debian, как описано в Установка с жесткого диска, раздел 5.3. |
| On the next Arrested Development. | Далее... в "Задержке в развитии"... |
| Next up, competing in... | Далее, соревнуясь в... |
| I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
| So Big Dog productions rented the office next door and they're sharing the kitchen with us. | Биг Дог Продакшин арендуют соседний офис и у нас с ними общая кухня. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| Start feeling sorry for the doe next. | Теперь ты станешь сожалеть об убитой оленихе. |
| I have done a lot of driving practice, and I think I am finally ready to take the next step. | я много практиковалась, в вождении и теперь готова к следующему шагу... |
| Now suppose that you and your committee were to acquire some of the things that are in this room, what happens when the next president's wife comes into the white house? | А теперь представьте, что вы и ваш комитет соберетесь приобрести некоторые вещи, что сейчас в этой комнате, что же случится, когда супруга следующего президента перееедет в Белый дом? |
| PETER: So, what should we do next? | Итак, чем займемся теперь? |
| I think the next step is we take this to Sheriff Keller, and let the wheels of justice take over. | Я думаю, что теперь нам следует рассказать все шерифу Келлеру, и он восстановит справедливость. |
| After taking power in 1954, President Alfredo Stroessner governed for the next thirteen years under the constitution of 1940. | После прихода к власти в 1954 году президент Альфредо Стресснер управлял страной 13 лет по конституции 1940 года. |
| The Security Council underscored the importance of continued support to Timor-Leste as it embarked on the next stage of its development, beyond UNMIT. | Совет Безопасности подчеркнул важность продолжения оказания Тимору-Лешти поддержки в период, когда страна вступает в новый этап развития, после завершения деятельности ИМООНТ. |
| As indicated in paragraph 14 above, the secretariat for the International Strategy would function as a flexible and evolving structure with adjustments to be made for the next biennium, and would be reviewed in a process that would start after the first year of operation. | Как указано в пункте 14 выше, секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий будет функционировать в качестве гибкой и развивающейся структуры с изменениями, которые будут внесены на следующий двухгодичный период, при этом его деятельность будет рассматриваться в рамках процесса, который начнется после первого года его существования. |
| At its next session following a country review, the SBI shall adopt a country review report consisting of the following elements: | На своей следующей сессии после проведения обзора по стране ВОО принимает доклад об обзоре по стране, включающий следующие элементы: |
| Next thing I know, I wake up... in the backseat. | А после помню только, что очнулся на заднем сиденье. |
| Harlan next decided that he would convince the government to buy Afghan grapes. | После этого Харлан решил убедить правительство закупать афганский виноград. |
| Protocol: 8 bits This field indicates the next protocol following this datagram. | Protocol: 8 бит Это поле указыват следующий после этого протокол датаграммы. |
| Next, the Secretary-General thanked the Intergovernmental Authority for Development (IGAD) for its leadership of the Naivasha peace process and remarked that the United Nations was preparing a major, multidimensional approach to help build a lasting peace. | После этого Генеральный секретарь выразил благодарность Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР) за его руководящую роль в Найвашском мирном процессе и отметил, что Организация Объединенных Наций разрабатывает крупную многогранную инициативу в целях содействия установлению прочного мира. |
| Afterwards we went to the church and prepared the next Sunday service. | После этого мы пошли в церковь, где готовились с молодёжью к воскресному служению, (пели песни). |
| The number of silver medals is taken into consideration next, and then the number of bronze medals. | После этого учитывается количество серебряных медалей, далее - количество бронзовых медалей. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |