| It does not recognize the next step in the agenda adopted in 1995. | В нем не признается следующий шаг, каковым стала программа действий, принятая в 1995 году. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| If in a space of one academic year such student qualifies to register for the next course of studies, he/she will enjoy the right to continue his/her studies within the quota allocated for students funded by the State. | Если в течение одного учебного года такой учащийся выполняет условия для зачисления на последующий курс обучения, ему предоставляется право продолжить обучение в рамках установленной государством квоты для бесплатного отделения. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| This was particularly important in the lead-up to the QCPR and the next MTSP, as well as the Rio+20 Conference and beyond. | Это имеет особенно важное значение в период, предшествующий проведению четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и принятию среднесрочного стратегического плана, а также проведению Конференции «Рио+20», и в последующий период. |
| To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 | С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США. |
| The report of the Ministerial Committee details strategies for significant institutional change over the next nine months, including the establishment of a Constitutional Court. | В докладе Министерского комитета подробно описаны стратегии осуществления в ближайшие девять месяцев значительных институциональных реформ, включая учреждение Конституционного суда. |
| I'm finishing up some classes in the next couple of weeks so I can cash these in. | Я заканчиваю некоторые классы в ближайшие пару недель, поэтому я могу обналичить их. |
| But the thing is, you have to file a flight plan through the FAA, so I should be able to identify all these for you in the next couple of hours. | Но дело в том, что нужно подавать план полёта через ФУГА, поэтому я смогу их все определить в ближайшие пару часов. |
| In 2000, the oldest old numbered 70 million and their numbers are projected to increase to more than five times that over the next 50 years. (Agreed) | Если в 2000 году их было 70 млн. человек, то, согласно прогнозам, за ближайшие 50 лет их число увеличится более чем в пять раз. (Согласовано) |
| Golom said a military court will sentence them over the next one to two months while other plotters are sought in eastern Chad. | Голом сказал также о том, что военный суд над заговорщиками состоится в ближайшие 1 или 2 месяца, в то время как остальные участники заговора разыскиваются в восточном Чаде. |
| And whatever you do next, Luke, it's your call. | И чтобы ты ни делал дальше, Люк, это твой выбор. |
| Okay, what happened next? | Хорошо, что случилось дальше? |
| So what's next on the list? | Что дальше по списку? |
| What will they think of next? | Что же они придумают дальше? |
| Nobody was there, so I started puttering around, and next thing you know... | Но раз она пустовала, я решила осмотреться, знаешь, что было дальше? |
| The next virus may be just an aeroplane flight away. | Новый вирус всегда может прибыть на борту самолета. |
| The SBI also requested the Chair to reformulate the document and present it to its next session. | ВОО также просил Председателя подготовить новый вариант документа и представить ее на следующей сессии. |
| The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020 Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world. | Новый отчёт «Следующие Одиннадцать» показывает, что к 2020 году Нигерия будет находиться среди 10 наиболее успешных экономик мира. |
| A new action plan on domestic violence has recently been drawn up, covering the period up to 2011. On 1 September 2008 this plan, entitled 'The Next Phase', was submitted to the House of Representatives. | Недавно был составлен новый план действий по борьбе с бытовым насилием на период до 2011 года. 1 сентября 2008 года этот план, озаглавленный "Следующий этап", был передан Палате представителей. |
| The next century has already begun. | Новый век уже начался. |
| It would be transmitting to the Commission's next session a document outlining how space applications could contribute to the Commission's consideration of thematic clusters. | К очередной сессии Комиссии он подготовит документ с изложением своих соображений о том, как применение космической техники может способствовать рассмотрению блоков тематических вопросов. |
| The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to identify lessons learned and to provide in his next progress report updated information on how they are being applied in the context of the project for the renovation of Africa Hall. | Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой продолжать обобщать накопленный опыт и включить в свой следующий очередной доклад обновленную информацию о том, как этот опыт применяется в контексте осуществления проекта по ремонту Дома Африки. |
| The draft of the document could be examined by the Committee at its next session and, once the document was approved, presented to the Conference via its Preparatory Committee. | Проект этого документа мог бы быть рассмотрен Комитетом на его очередной сессии и после утверждения быть представлен Конференции через Подготовительный комитет. |
| The CTC recently presented its work plan for the next 90 days, in which it states its confidence in its ability to complete, within a specific time-frame, the evaluation of the first series of reports and to begin reviewing supplementary ones. | Недавно КТК представил свой план работы на очередной 90-дневный период, в котором он с уверенностью заявляет о том, что в рамках установленного конкретного графика ему удастся завершить оценку первой серии докладов и приступить к обзору дополнительных докладов. |
| I hope you will do us the pleasure of accompanying Mr. Campardon to our next party? | Надеюсь, дорогой месье, что вы окажете нам честь сопровождать месье Компардона на очередной вечер. |
| So, let's meet the candidates for the next London bus. | Итак, давайте ознакомимся с кандидатами на будущий автобус Лондона. |
| Now, if you're finished, the next President of the United States is waiting downstairs for me. | Теперь, если ты закончил, будущий президент США ждёт меня внизу. |
| In addition, the possibility that the future balance of the reserve would exceed the potential requirements for the next biennium can not be ruled out. | К тому же, возможность того, что будущий остаток средств в резерве превысит потенциальные потребности на следующий двухгодичный период, нельзя исключать. |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| In July 2014, President of the European Commission Jean-Claude Juncker announced that the EU has no plans to expand in the next five years. | В 2014 году будущий глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер на слушаниях в Европарламенте заявил, что в ближайшие пять лет расширения не ожидается. |
| Japan's government in particular needs to identify a coherent Asia strategy and stick to it, instead of leaning towards China one minute, and America the next. | Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке. |
| The next panellist, a representative of the Association of Chartered Certified Accountants (ACCA), underscored the usefulness of the indicators included in pillar A for public interest entities for the preparation of high-quality reports. | Другой участник обсуждения, представитель Ассоциации дипломированных присяжных бухгалтеров (АДПБ), подчеркнул полезность показателей, включенных в компонент "А" для предприятий, представляющих интерес для общества, в отношении подготовки высококачественных докладов. |
| I step away for one second to suck gas out of the next boat, and I come back to find you trying to save her now? | Я отошла всего на секунду. выкачать газ из другой лодки, и как только я вернулась, ты оказываешься здесь, пытаясь спасти её? |
| Since tripartite talks were held in Beijing in April, it would be productive for DPRK-United States of America bilateral talks to be held next and then tripartite or further expanded talks. | Соединенные Штаты, однако, выдвигают предварительные условия, которые заключаются в том, что один вид переговоров является приемлемым, а другой - неприемлемым. |
| The Committee recommends to the State party that it include in its next periodic report information on the situation of refugees, the legal basis for their deportation, and the legal protection provided, including their rights to legal assistance and judicial appeal against deportation orders. | "Трудящиеся-мигранты имеют право на поиски другой работы по найму, участие в программах общественных работ и переподготовку в течение оставшегося периода действия их разрешения на работу...". |
| He lives next door but one to us. | Он живёт через дом от нас. |
| I shall be writing a more detailed dedication to this great man in next months news page. | Уже через несколько месяцев в газете «Звезда» появляется большая статья о подготовке к новому учебному году. |
| The following year, the next installment of the series aired, setting an all-time ratings record. | Через год вышел второй сезон сериала и побил рекорд зрительских рейтингов за все времена. |
| The beginning is now only a handful of years away, and I predict that autonomous vehicles will permanently change our world over the next several decades. | Всё начнётся уже через несколько лет, и я предсказываю, что самоуправляемый транспорт навсегда изменит наш мир в течение следующих десятилетий. |
| But we're all disciplined by the understanding that the only people who are going to decide, you know, whether I'm right or somebody else is right, are the people in our community in the next generation, in 30 and 50 years. | Но сдерживающим фактором для всех является понимание того, что судить о том, кто прав, я или некто другой, будут участники нашего сообщества следующего поколения, те, кто придут в него лет через 30 - 50. |
| Laura and I will track down Ronald Belasco's next of kin. | А мы с Лорой поищем ближайших родственников Рональдо Беласко. |
| And I appreciate, over the next couple of days, your help and your patience. | И буду благодарен за помощь и терпение в течение ближайших дней. |
| He hoped that rapid progress could be achieved within the next nine to twelve months, and looked forward to assistance from international organizations, including UNCTAD. | Оратор выразил надежду на достижение быстрого прогресса в течение ближайших 9-12 месяцев и высказал заинтересованность в получении помощи со стороны международных организаций, включая ЮНКТАД. |
| The report says that unless there is new commitment to prevention, these figures are projected to increase by about 65 per cent over the next 20 years. | В докладе говорится, что без новой приверженности предотвращению аварий можно предположить, что эти цифры, по прогнозам, вырастут на 65 процентов в течение ближайших 20 лет. |
| In view of the important decisions to be made during the next 12 months, UN/CEFACT had decided to extend the terms of office of the current Steering Group by one year in order to allow the management in place to conclude the process of reorganization started in 2002. | С учетом того, что в течение ближайших 12 месяцев предстоит вынести важные решения, СЕФАКТ ООН постановил продлить срок действия круга ведения нынешней Руководящей группы на один год с целью руководства работой по завершению процесса реорганизации, начатого в 2002 году. |
| That success only reinforces our conviction that the DDR process should be further intensified, with the aim of achieving lasting peace and stability that extends well beyond next month's elections. | Такой успех лишь укрепляет нашу убежденность в том, что процесс РДР следует и далее активизирован, при этом конечной целью должно быть достижение прочного мира и стабильности, которые должны сохраниться и после проведения выборов в следующем месяце. |
| She next invited comments on the informal paper she had prepared, entitled "Draft agenda for the informal meeting with States parties, 30 October 2000". | Далее она предлагает высказать замечания по подготовленному ею неофициальному документу, озаглавленному "Проект повестки дня неофициального совещания с участием государств-участников, 30 октября 2000 года". |
| Choose FXOpen-ECN Demo server and press "Next". | Выберите сервер FXOpen-ECN Demo и нажмите «Далее». |
| Next we're going to set up our system to monitor information flow between Exchange and GroupWise so that we can see what happens when we do a free/busy search between the systems. | Далее мы настроим нашу систему на мониторинг информационного потока между Exchange и GroupWise, чтобы можно было видеть, что происходит, когда мы осуществляем поиск free/busy между системами. |
| Next, we have testimony from Angela Polivanova | Далее. У нас есть показания Поливановой Анжелы Ивановны и её мужа, |
| Okay, easy, it's just the next district over. | Полегче, это всего лишь соседний район. |
| She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. | Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты. |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| What... would you like me to make him say... next? | Что... по-твоему, мне теперь заставить его... сказать? |
| Now, I need to ask you, if you were in charge, what next? | Теперь, мне нужно спросить тебя, так как ты считаешь себя главным: что дальше? |
| Next, you move from drugs squad to murder squad, and now you leapfrog over me to get beefed up to commander. | Потом ты переходишь из наркоотдела в отдел убийств, и теперь ты перепрыгиваешь через меня, чтобы подняться до командера. |
| Your face is next, mate. | Теперь тут будет ваше лицо. |
| So, what should we do next? | Итак, чем займемся теперь? |
| The next morning after the party Pasha to his home comes a system administrator to repair the network. | На следующее утро после вечеринки у Паши к нему домой приходит системный администратор для починки сети. |
| My country welcomes the results of the mission and believes that it has fulfilled its task of preparing for the next stage of the peace process, which should come at the end of March 2002, after the announcement of the definitive juridical decision of the Boundary Commission. | Наша страна приветствует результаты этой миссии и полагает, что миссия справилась с задачей подготовки следующего этапа мирного процесса, который должен начаться в конце марта 2002 года после объявления окончательного юридического решения Комиссии по вопросу о границах. |
| Due to the slow evolution of the status of transboundary waters, it is proposed that the next comprehensive assessment is prepared in six to eight years' time from the Second Assessment, when marked changes compared to the situation in 2011 can be expected. | Ввиду медленного изменения состояния трансграничных вод предлагается подготовить следующую всеобъемлющую оценку через шесть-восемь лет после Второй оценки, когда можно будет ожидать заметных изменений по сравнению с положением, существовавшим в 2011 году. |
| His first place win, after two previous attempts, in the 1988 American Walnut Valley Festival earned him a contract with Duke Street Records, Toronto, where he published his next two albums, 1989's Bearing Straight and 1990's Don Ross. | Его победа, после двух неудачных попыток на американском фестивале Walnut Valley Festival в 1988 году дала возможность заключить контракт с Duke Street Records, Торонто, где он записал свой второй альбом Bearing Straight в 1989 году и Don Ross в 1990 году. |
| Once this new kernel is installed you should reboot at the next available opportunity to get the benefit. | После установки ядра следует перезагрузить систему при первой возможности. |
| But after tonight, I expect the next hundred will be very serious. | Но после этого вечера, я думаю следущие 100 будут очень серьезными. |
| Global Witness next turned to the problem of diamonds in Angola, and a campaign against "conflict diamonds" led to the Kimberley Process of Certification. | После этого Global Witness обратилась к проблеме алмазов в Анголе, и кампания против "конфликтных алмазов" привела к Процессу Освидетельствования в Кимберли. |
| Next, the Palauan Congress and then the Palauan people would decide if free association was the route they wanted to take to resolve Palau's status. | После этого конгресс Палау, а затем и народ Палау решат, является ли свободная ассоциация тем путем, который они хотят избрать для решения вопроса о статусе Палау. |
| Eventually, they accepted Parrish's old friend Kris Norris as the new lead guitarist, and then began to write their next record. | Но в конце концов ведущим гитаристом стал Kris Norris, давний друг Ryan Parris, и только после этого группа приступила к новому альбому. |
| At the behest of the minister of internal affairs, Esquirol next undertook a nationwide survey, visiting all the institutions throughout France where mental patients were confined. | По распоряжению министра внутренних дел, Эскироль после этого провел общенациональное обозрение, чтобы посетить все учреждения во Франции, где содержали психически больных. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |