| The next step concerns the prescriptive stage. | Следующий шаг предполагает этап определения лекарства. |
| Speaking of, how about you bring me on your next install? | Кстати говоря, как насчёт того, чтобы взять меня с собой на следующий выезд? |
| The Committee requests that specific information be included in the next periodic report, including data on complaints, investigations, prosecutions and convictions. | Комитет просит включить в следующий периодический доклад конкретную информацию, в том числе данные, касающиеся жалоб, расследований, преследований и обвинительных приговоров. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| The seemingly objective top-down approach ignores the idiosyncratic nature of risk and assumes that one mortgage loan is like the next. | Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий. |
| a Indicator to be replaced for next biennium. | а В последующий двухгодичный период показатель будет изменен. |
| During the visit, the memorandum of understanding on the Mutual Agreement to Cooperate in the Development and Implementation of Technical Cooperation Programmes was signed between China and the Office, identifying the priorities of cooperation for the next three years. | В ходе этого визита между Китаем и Управлением был подписан меморандум о договоренности относительно взаимного соглашения о сотрудничестве в области разработки и осуществления программ технического содействия, в котором намечены приоритетные направления сотрудничества на последующий трехгодичный период. |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| Both sequences appeared in his next book, The Shield of Achilles (1955), with other short poems, including the book's title poem, "Fleet Visit", and "Epitaph for the Unknown Soldier". | Оба цикла вошли в его последующий сборник «Ахиллов щит» (1955), где также появились стихи «Прибытие флота» и «Эпитафия неизвестному солдату». |
| During the next four weeks, we shall be deliberating issues that are central to global peace and security. | В ближайшие четыре недели мы будем обсуждать важнейшие для глобального мира и безопасности вопросы. |
| I plead you to provide Seo's trial records and an interpreter in the next 4 months. | Я умоляю Вас предоставить протоколы судебных заседаний Со Мундо и переводчика в ближайшие 4 месяца. |
| However, in the next 10 years, Costa Rica would be faced with the challenge of generating the same amount of power that it had generated in the past 60 years. | Однако в ближайшие 10 лет перед Коста-Рикой встанет трудная задача генерирования того же количества электроэнергии, какое было выработано в ней за последние 60 лет. |
| Under the partial funding modality, the maximum approved level for programming over a three-year period should be the net of a conservative estimate of income realization for the next three years minus administrative costs for that same period. | Согласно системе частичного финансирования максимальный утверждаемый уровень финансирования программ на трехлетний период должен составлять сумму нетто, рассчитываемую как нижний уровень оценок ожидаемых доходов от реализации в ближайшие три года за вычетом административных расходов за тот же период. |
| The Operational Guidelines will be translated into a number of languages and are expected to be published, with the support of the Brookings-Bern Project, within the next months. | Оперативные руководящие принципы будут переведены на ряд языков и, как ожидается, будут опубликованы при поддержке Проекта Института Брукингса и Бернского университета в ближайшие несколько месяцев. |
| We need to set up protocols for what to do next. | Нам надо договориться, что делать дальше. |
| I know what's next, and it's big. | Я знаю, что дальше, и оно большое. |
| But I always get up now To see what's next | Но я всегда поднимаюсь Чтобы узнать, что будет дальше |
| Next thing you know, I wake up, I'm reading about $10 million in financing, all based on my software. | А дальше я просыпаюсь и узнаю о финансировании в $10 млн для работ на основе моей программы. |
| So I'm going to go stay with Cheyenne until I figure out what's next. | Поживу у Шайен, пока не решу, что делать дальше. |
| Given recent market turmoil, the question now is whether the next crisis has already begun. | Учитывая последние встряски на рынке, можно задаться вопросом, а не начался ли уже этот новый кризис. |
| New sports hall is finished next month. | Новый спортзал закончат в следующем месяце. |
| We reiterate our desire to achieve greater progress on this item as we move into the next cycle of the Disarmament Commission. | Мы вновь подтверждаем наше желание добиться большего прогресса по этому пункту сейчас, когда мы входим в новый цикл работы Комиссии по разоружению. |
| The Committee has also adopted a new approach whereby its elected officials would continue to serve as a Bureau until the next election of officials. | Кроме того, Комитет принял новый подход, согласно которому его избранные должностные лица продолжают работать в качестве членов Бюро до следующих выборов должностных лиц. |
| Takes note further of the meeting of the Consultative Group for Guatemala, held in Washington, D.C., in February 2002, which provided new impetus for compliance with the peace agreements, and looks forward to the next Consultative Group meeting planned for the middle of 2003; | принимает к сведению далее состоявшееся в Вашингтоне в феврале 2002 года совещание Консультативной группы по Гватемале, которое придало новый импульс усилиям по выполнению мирных соглашений, и с интересом ожидает следующего совещания Консультативной группы, которое запланировано на середину 2003 года; |
| The next seminar would be held in Sydney, Australia, from 3 to 5 September 2009. | Очередной семинар будет проведен в Сиднее, Австралия, 3-5 сентября 2009 года. |
| In December, 2008 the company made the next rebranding and started rendering services under the life:) trademark used by subsidiary "Turkcell" company in Ukraine."Everything is possible" became the slogan of the company. | В декабре 2008 года компания произвела очередной ребрендинг и начала оказывать услуги под торговой маркой life:), используемой дочерней компанией Turkcell на Украине. |
| With regard to follow-up information, the Board would consider at its next regular session the suggestion made by ACABQ that such information should be incorporated into the main body of the reports with a view to providing a more user-friendly report. | Что касается информации о последующей деятельности, то Комиссия на своей следующей очередной сессии рассмотрит предложение ККАБВ относительно включения такой информации в основной текст докладов с целью сделать его более удобным для изучения. |
| As the planned presentation by Sweden could not be given at the present session, the Working Party invited Sweden to report on the experiences made with "mega trucks" and with the modular concept at its next session in March 2008. | Поскольку запланированную презентацию Швеции не удалось организовать на нынешней сессии, Рабочая группа предложила Швеции сообщить об опыте эксплуатации "мегагрузовиков" и применения модульной концепции на ее очередной сессии в марте 2008 года. |
| You know something, I think you better get on to don't want to miss out on your next billion. | Вам лучше поити на встречу а то еще упустите свои очередной миллиард |
| Secretary of the next leader of the free world, according to my mom. | Гос Секретарь и со слов моей мамы, будущий лидер свободного мира. |
| The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. | Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой будущий доклад информацию о жалобах на проявления дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции и об их рассмотрении в судебных органах. |
| It has always been clear that this year and next would be difficult because law enforcement has negligible reach outside Kabul and because it is too soon for development work to be delivering sustainable alternative livelihoods for farmers. | Ясно, что нынешний и будущий годы будут сложными, поскольку правоохранительные органы не имеют значительного контроля за пределами Кабула, а также в силу того, что слишком рано ожидать, чтобы усилия в области развития обеспечили фермерам альтернативные устойчивые источники дохода. |
| The special meeting with representatives of international, regional and subregional organizations, to be held next month, will be an important occasion for both the CTC and other relevant international organizations to assess their respective contributions to combat terrorism and explore ways of improving coordination. | Специальное заседание с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, запланированное на будущий месяц, станет важным форумом, на котором и КТК, и другие соответствующие международные организации смогут дать оценку внесенному ими вкладу в дело борьбы с терроризмом и рассмотреть пути укрепления координации. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| Except for this peak of madness until the next bubble bursts. | Кроме как повторять безумства, пока другой пузырь не лопнет. |
| You see, I'm right on the other side in the next room. | Понимаешь, я буду с другой стороны в соседней комнате. |
| I think he's as honest as the next fella, or almost. | Думаю, он почти так же честен, как любой другой. |
| It just ambles along very gently from one situation to the next... | И очень благодатная для работы плавучесть бытия: из одного дня в другой, от одной картины к следующей». |
| Next tank... number five. | Другой резервуар... номер пять. |
| The next bulletin is on the hour. | Следующая новостная сводка уже через час. |
| A day later to it has interrupted bones on hands and legs, but next morning they again became the whole. | Через день ему перебили кости на руках и ногах, но наутро они опять стали целыми. |
| The Working Groups decided to develop the next general, comprehensive assessment in 8 to 10 years, when measurable changes compared with the situation in 2011 could be expected. | Рабочие группы постановили провести следующую общую всестороннюю оценку через 8-10 лет, когда уже могут произойти поддающиеся измерению перемены по сравнению с положением 2011 года. |
| The next tournament is in a week. | Следующий турнир - через неделю. |
| Next thing he'll elope with the girl in the middle of the night! | Осталось только перелезть через стену гаража и сбежать вместе с ней среди ночи! |
| It is expected that 120 national staff will undertake additional certification programmes over the next two to three months. | Ожидается, что 120 национальных сотрудников пройдут подготовку по дополнительным программам сертификации в течение ближайших двух-трех месяцев. |
| I'll also need the contact info for Wolf's next of kin. | Мне также нужна контактная информация о ближайших родственниках Вульфа. |
| The Act on the immunity witness which provides modern solutions for the protection of immunity witnesses and their next of kin; | Закон о свидетельском иммунитете, который предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетелей и их ближайших родственников. |
| Expected collective output in the next two years: The OECD has published during 1996, manuals on measurement of real value added in services, inflation accounting, and a report on the methods used by Member countries to compile quarterly national accounts. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: ОЭСР опубликовала в 1996 году руководства по измерению реальной добавленной стоимости в сфере услуг и учету инфляции, а также доклад о методах, используемых странами-членами для составления квартальных национальных счетов. |
| To highlight the importance of the efforts of the Ministers of Fisheries and Aquaculture and of the General Secretariat of SICA, which began on 1 July 2005 and will continue for the next 10 years, to ensure the sustainable exploitation of fisheries and aquaculture. | Подчеркнуть важное значение мер по обеспечению рационального использования рыбных ресурсов и аквакультуры, которые в течение ближайших 10 лет, начиная с 1 июля, будут осуществляться министрами, отвечающими за развитие рыболовства и аквакультуры, и Генеральным секретариатом Системы центральноамериканской интеграции. |
| She further informed the Working Party that the next experts meeting on 13 - 14 November 2007 would focus on the scope of the convention. | Далее она проинформировала Рабочую группу, что основное внимание на следующем совещании экспертов, которое состоится 13-14 ноября 2007 года, будет уделено вопросу об области применения Конвенции. |
| Next, we go to Metropolis. | Далее, мы пойдем в Метрополис. |
| Despite this, Maggie Grace is still credited as a series regular in the next episode and a special guest star onwards. | Несмотря на это, Мэгги Грейс была указана в титрах с основным актёрским составом в следующем эпизоде, а далее появлялась как приглашённая звезда. |
| Next, more discussion about a separate tree for Gentoo Server, including ideas about using webrsync to get past paranoid corporate firewalls, using xdelta, and implementing a kickstart-like installation tool, took place. | Далее, много дискуссий по поводу отделения Gentoo Server, включая идеи по использованию webrsync для обхода параноидальных корпоративных сетевых экранов(файрволов), используя xdelta, и осуществления a kickstart-подобных инсталляторов, имели место. |
| Next, from the solicitors Jolco & Jolco, we have the Moxx of Balhoon. | Далее, от адвокатской фирмы "Джолко и Джолко", Мокс с Балхуна. |
| They already hit the house next door. | Они уже вломились в соседний дом. |
| Please report to this next room for your final examination. | Пожалуйста, пройдите в соседний кабинет на финальный экзамен. |
| My problem is it costs money to maintain my garden and lawn, all for naught when the yard next door looks like you're raising ticks. | Случилось то, что уход за садом и газоном стоит мне денег, но это не имеет значения, пока соседний двор выглядит так, словно ты разводишь кротов. |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| Our next challenge is to make those two instruments universal. | Теперь наша задача в том, чтобы придать этим двум документам универсальный характер. |
| Whatever happens to me next is on your head, whether you're involved or not. | То, что со мной теперь может случиться, на твоей совести, неважно, втянут ты в это или нет. |
| Now, we've secured this floor but not the next. | Теперь, мы охраняем только этот этаж, но не следущий. |
| he said... we're next. | Он сказал, что теперь наша очередь. |
| Matters were made worse by the fact that, departing from the position it had previously held, the United Kingdom was now saying that it was impossible for a new Constitution to enter into force before the next elections, planned for November 2004. | Дело усугубляется еще и тем, что, отойдя от ранее занимаемой им позиции, Соединенное Королевство заявляет теперь о невозможности введения обновленной конституции в действие ранее следующих выборов, намеченных на ноябрь 2004 года. |
| If this trend were to continue after 2007 the Panel believed that the funding requirement for the next triennium 2009-2011 could well increase. | Если эта тенденция сохранится после 2007 года, то по мнению Группы потребности в финансировании на следующий трехлетний период 2009-2011 годов вполне могут возрасти. |
| Once a convention is adopted by member States, the next step may involve the adoption of protocols which contain time bound commitments. | А вот следующим шагом после принятия конвенции государствами-участниками может оказаться принятие протоколов, содержащих обязательства, уже оговоренные по срокам. |
| After the Conference ended, Mexico would head the Secretariat for the next three years, which would enable it to promote important initiatives for the benefit of the region. | После завершения Конференции Мексика в течение следующих трех лет будет возглавлять ее Секретариат, что даст ей возможность продвигать важные инициативы в интересах региона. |
| Next thing you know, she turns up dead in an alley behind her family's business. | И сразу после этого её обнаружили мёртвой в переулке позади заведения её семейства. |
| Fleeing from Tofua, Bligh did not dare to stop at the next islands to the west (the Fiji islands), as he had no weapons for defence and expected hostile receptions. | После того, как Блай покинул Тофуа, он не останавливался на островах (Фиджи), так как команда не была вооружена. |
| The Commission next turned to the question of whether a joint set of principles on effective secured transactions regimes should be prepared in cooperation with the World Bank on the basis of the recommendations of the Secured Transactions Guide. | После этого Комиссия обсудила вопрос о том, следует ли разработать совместно со Всемирным банком единый свод принципов создания эффективных режимов обеспеченных сделок на основе рекомендаций, содержащихся в Руководстве по обеспеченным сделкам. |
| Next thing I know, I hear they've been killed. | А сразу после этого я узнал, что их убили. |
| Next would follow an assessment of their significance, identification of changes over time, the drawing of conclusions as to the effectiveness of the Convention, the delineation of the limitations of the evaluation and the development of recommendations by the committee for the parties to consider. | После этого будет проведена оценка значимости этих информационных данных и будут выявлены произошедшие с течением времени изменения, сформулированы выводы относительно эффективности Конвенции, выделены недостатки оценки и сформулированы рекомендации Комитета для рассмотрения Сторонами. |
| Where did Semple go next? | Куда Сэмпл пошёл после этого? |
| I'll be honest, then my relationship with Dan deteriorated somewhat, because the next email I got was this: | Честно говоря, после этого мои отношения с Дэном несколько ухудшились, потому что их следующее письмо гласило: |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |