| So the next train comes at quarter after eight. | Следующий поезд приедет в 20:15. |
| The next important task is to write a new constitution for the newly born republic. | Следующий шаг - это разработка новой конституции для новой республики. |
| We will be almost halfway through 2010 when we next return to this forum in June. | Когда мы в июне следующий раз вернемся на этот форум, мы пройдем уже почти полпути 2010 года. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| Fifty interviews and other types of evidence collection are planned for the next reporting period and, as always, the Commission's objective is to collect evidence that will be admissible before a future tribunal. | На последующий отчетный период запланировано проведение 50 опросов и другие меры по сбору информации и, как всегда, цель Комиссии заключается в сборе информации, которая будет приемлема для рассмотрения в будущем трибунале. |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| With respect to the posts for the current and next biennium, UNOPS indicates that the number of posts for 2012-2013 is the same as what is in place in 2011 (ibid., paras. 78 and 80). | Что касается должностей, предусмотренных на нынешний и последующий двухгодичные периоды, ЮНОПС указывает, что на период 2012 - 2013 годов предусматривается такое же количество должностей, как и в 2011 году (там же, пункты 78 и 80). |
| He doesn't have anything else for the next two weeks. | В его расписании образовалось окно на ближайшие две недели. |
| While continuing those well-established support programmes, a number of new initiatives will be pursued on a priority basis within the next years. | Продолжая осуществление этих успешно зарекомендовавших себя программ поддержки, в ближайшие годы ЮНИДО приступит к осуществлению ряда новых инициатив в приоритетных областях. |
| Many of the United Nations' proposed 169 development targets for the next 15 years are, at their heart, concerned with poverty reduction. | Многие из 169 предложенных ООН задач развития на ближайшие 15 лет в основе своей связаны с искоренением бедности. |
| In his 2009 report, the Secretary-General identified sea-level rise as the "ultimate security threat" for some small island States, with some possibly set to "disappear over the next 30 years". | В своем докладе в 2009 году Генеральный секретарь назвал повышение уровня моря «наибольшей угрозой безопасности» для некоторых малых островных государств, часть которых могут исчезнуть уже «в ближайшие 30 лет». |
| The three regional communities aim to complete the first phase of their integration efforts, a free trade area, within the next three years. E. South-South cooperation | Эти три региональных сообщества планируют завершить первый этап работы по интеграции, связанный с созданием зоны свободной торговли, в ближайшие три года. |
| You must think of what comes next. | Ты должен подумать о том, что будет дальше. |
| I'm not really sure what's next. | Я не уверен, что будет дальше. |
| Two children, if indeed that was to be your next question. | Двое детей, если вы это дальше хотели спросить. |
| During her visit, she urged the authorities to look beyond the November elections and select high-impact projects for the next two to five years. | В ходе ее визита она настоятельно рекомендовала властям смотреть дальше проведения выборов в ноябре и отобрать проекты высокой отдачи на следующие два-пять лет. |
| Now, did you ever take the next step? | Вы когда-нибудь заходили дальше? |
| New sports hall is finished next month. | Новый спортзал закончат в следующем месяце. |
| I definitely want that on my next album. | Я хочу поставить её в свой новый альбом. |
| The Secretary-General further stated that the next six months would see an election of, and the transition to, a new president, who would be inaugurated on 1 June 1994. | Генеральный секретарь далее отметил, что в последующие шесть месяцев будет избран новый президент, который официально вступит в должность 1 июня 1994 года, и произойдет передача ему власти. |
| If you really want to know how a bank in Paris was robbed from a stage in Las Vegas, my special comes out next month. | Если действительно хотите узнать... как был ограблен Парижский банк со сцены Лас-Вегаса,... мой новый выпуск выйдет в следующем месяце. |
| But the BJP may well win India's national elections next spring, and has pledged to bring back POTA, or something even more draconian. | Однако всё ещё существует немалая вероятность того, что БДП, взявшая на себя обязательство восстановить этот акт, или принять новый, ещё более суровый, закон, одержит победу на всеобщих выборах в Индии следующей весной. |
| Everyone I went to school with works on one of two things... theoretical particle physics or the next great start-up. | Все, с кем я училась, или занимаются физикой элементарных частиц, или придумывают очередной стартап. |
| States should (inter alia) consider strengthening implementation in those areas at the Review Conference and look ahead to the next review period (2012-2018). | Государства должны (в частности) рассмотреть вопрос об укреплении процесса осуществления в этих областях на обзорной конференции и определить задачи на очередной обзорный период (2012 - 2018 годы). |
| Actually and the Kremlin authority it is necessary for political parties to think up the next global deceit and to dissolve Russian people on new feats in the name of the false purposes. | Фактически политическим партиям и кремлевской власти необходимо придумать очередной глобальный обман и развести российский народ на новые подвиги во имя ложных целей. |
| Therefore, the secretariat would provide all available information at the next regular session and would submit more detailed information and an analysis of the budget when the review was finalized. | В связи с этим секретариат представит всю имеющуюся информацию на следующей очередной сессии, а более подробную информацию и результаты анализа бюджета после завершения обзора. |
| UNFPA has initiated formulation of its next MYFF/medium-term strategic plan for 2008-2011. | ЮНФПА приступил к разработке МРФ и среднесрочного стратегического плана на очередной период 2008 - 2011 годов. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| 'Cause he's my next'd be rude of me not to introduce myself. | Это мой будущий пациент, было бы грубо не представиться. |
| Any possible future action plan for LDCs would need to be flexible enough to accommodate unexpected developments in the global economy and to meet the challenges of LDCs in the next century. | Любой возможный будущий план действий в интересах НРС необходимо будет сделать достаточно гибким, чтобы учесть вероятность непредвиденных изменений в глобальной экономике и обеспечить решение задач НРС в следующем столетии. |
| And she deserves a chance same as the next child does. | И она заслуживает счастья как любой другой ребёнок. |
| How long did it take to go from one system to the next? | Сколько времени потребовалось, чтобы перейти от одной системы к другой? |
| One minute, she's here, and the next, she's gone. | В один миг она здесь, а в другой - уже там. |
| She just vacuumed it up and moved on to the next office... your office. | Она просто убрала это и перешла в другой кабинет- в ваш кабинет. |
| What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. | Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. |
| Yes, even today or maybe the next hour... the next minute. | Или даже сегодня, возможно через час, через минуту. |
| Either he comes home in the next five minutes, or I eat my gun. | Если он не придет через пять минут я съем свой пистолет. |
| But who's to say that next autumn will be any less crazy? | Но кто может гарантировать, что через год всё станет проще? |
| The next you're stroking out all over the floor. | А через минуту валяешься на полу в припадке. |
| Over the next two days, it became better organized and the IMD reported that it had developed into a low pressure area on May 20, giving it the identifier ARB 03. | Через два дня IMD объявил, что это метеообразование превратилось в зону низкого давления, и присвоил ему обозначение ARB 03. |
| Lily, for the next two weeks you must be by my side protecting me. | Лили, в течение ближайших двух недель ты должна быть рядом, защищать меня. |
| It is estimated that 250 additional security officers can be trained within the next three months. | Ожидается, что в течение ближайших трех месяцев подготовку смогут пройти еще 250 сотрудников сил безопасности. |
| I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. | Сегодня я хочу поговорить о двух основных общественных тенденциях грядущего века, и, возможно, ближайших 10 тысяч лет. |
| These combined effects are expected to increase the length of the day by more than 1.5 hours over the next 250 million years, and to increase the obliquity by about a half degree. | В совокупности эти эффекты, как предполагается, увеличат продолжительность дня более чем на 1,5 часа в течение ближайших 250 миллионов лет, а также увеличат наклон оси на полградуса. |
| A third will be issued for a systems integrator, which will be responsible for any necessary modifications to the new systems and for their introduction over the next two to three years. | Также будет направлена третья ППП в отношении создания должности сотрудника по вопросам интеграции систем, который будет отвечать за внесение любых необходимых изменений в новые системы и за их внедрение в течение ближайших двух-трех лет. |
| The source further reported that the next hearing in the case was due to take place on 31 August 1998. | Источник далее сообщил, что следующее слушание по данному делу запланировано на 31 августа 1998 года. |
| Next up: motion to limit terms of city officials. | Далее: ограничение сроков правления городских властей. |
| Next, Mr. Kent's going to tell us that, since there was no consent, there was no contract. | Далее мистер Кент собирается сказать нам, что, так как не было согласия, нет и контракта. |
| So next, I got reassigned as superintendent of a small prison. | Далее меня переназначили руководителем маленькой тюрьмы. |
| It was hoped that, by the time it submitted its next periodic report, Barbados would have implemented more plans and programmes bearing witness to the Government's political will and its commitment to the Convention. | Далее оратор выражает надежду на то, что в следующем периодическом докладе Барбадоса будут отражены результаты осуществления новых планов и программ, свидетельствующие о политической воли правительства и его приверженности достижению целей Конвенции. |
| I need to get into the garage next door. | Мне нужно попасть в соседний гараж. |
| So Big Dog productions rented the office next door and they're sharing the kitchen with us. | Биг Дог Продакшин арендуют соседний офис и у нас с ними общая кухня. |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| "We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| So now we figure what we do next. | Теперь надо понять, что делать дальше. |
| Not surprisingly, my party is now seeking to return to power in the next election. | Не удивительно, что теперь моя партия стремится вернуться к власти на следующих выборах. |
| They've got Terry and they are coming for me next. | Они схватили Терри, и теперь охотятся за мной. |
| That is what is going on, and you have to listen to me very carefully about what happens next. | Вот что произошло, теперь послушай внимательно, что будет дальше. |
| The Co-Chairperson: I call next on His Excellency Mr. Norman José Caldera Cardenal, Minister for Foreign Affairs of Nicaragua. Mr. Cardenal: We support the process of fully reforming the United Nations. | Сопредседатель: Теперь Ассамблея заслушает выступление министра иностранных дел Никарагуа Его Превосходительства г-на Нормана Хосе Кальдеры Карденала. Г-н Карденал: Мы поддерживаем процесс всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
| When I'm very tired after finishing a film. I start thinking of the next one. | Когда я очень устаю после окончания съёмок фильма, я начинаю думать о следующем фильме. |
| Since CRIC 9, the RCUs have supported exchanges among countries in the regions on the next steps concerning the regional and subregional action programmes. | После КРОК 9 РКГ оказывали поддержку в обмене мнениями между странами в регионах о следующих шагах в отношении региональных и субрегиональных программ действий. |
| The President: I would like to inform Council members that, in view of the late hour, and with their concurrence, I shall suspend the meeting after we have heard the next speaker, who will be the representative of Canada. | Председатель: Мне хотелось бы информировать членов Совета о том, что ввиду позднего времени и с их согласия я прерву заседание после того, как мы заслушаем следующего оратора, которым будем представитель Канады. |
| Next, the Palauan Congress and then the Palauan people would decide if free association was the route they wanted to take to resolve Palau's status. | После этого конгресс Палау, а затем и народ Палау решат, является ли свободная ассоциация тем путем, который они хотят избрать для решения вопроса о статусе Палау. |
| Once the assessments are completed, over the next 6 to 18 months, participating countries will set nationally tailored goals and prepare action/implementation plans to make progress towards one or more of the Sustainable Energy for All objectives. | После завершения проведения оценок в течение последующих 6 - 18 месяцев страны-участницы с учетом национальных условий установят цели и подготовят планы действий/осуществления для достижения прогресса в реализации одной или нескольких целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
| Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... | К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это... |
| The next logical step after that is the enforcement of sanctions. | Следующий логический шаг после этого - обеспечение соблюдения санкций. |
| He then spent time working for Rogers Vacuum Tube Company, (now Royal Philips Electronics), for the next four years in the development and manufacturing of radar and radio tubes. | После этого 4 года проработал в компании Rogers Vacuum Tube Company, (ныне Royal Philips Electronics), занимаясь разработкой и производством радаров и радиоламп. |
| The next morning Tony, Dustin's friend, breaks in the house and steals an old TV because he thinks Dustin stole the drug's money. | На следующее утро после этого события в дом вламывается Тони, друг Дастина, который крадёт старый телевизор. |
| Next thing I know, I'm off of Suger altogether. | И сразу после этого меня снимают с дела Шугера. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |