| And maybe the next phase of trials will be more inclusive. | Возможно, следующий этап испытаний будет более масштабным. |
| Phase A constitutes the logical next step for ESA on the way to proposing a mission to the international community. | Для ЕКА этап А - это следующий логический шаг в процессе, направленном на предложение международному сообществу отобранного космического проекта. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| This provided the basis for defining a plan of action for the next 10 years and beyond - underpinned by a resolve to ensure sustainable transformation in the continent's agricultural systems. | Это создавало основу для разработки плана действий на следующие 10 лет и последующий период с учетом решимости обеспечить устойчивое преобразование сельскохозяйственных систем континента. |
| Finally, the Plenary welcomed the offer of the Republic of Korea to host the next Plenary Meeting in the fall of 2004 and to serve as Chair of the MTCR for the subsequent year. | Наконец, пленум приветствовал предложение Республики Корея принять у себя осенью 2004 года следующее пленарное заседание и выступать в качестве Председателя РКРТ на последующий год. |
| The key players engaged in fuel and transport sector from governmental, non-governmental and business sectors discussed recommendations and next steps developed during the international conference on Clean Fuel and vehicles for EECCA countries held in Tbilisi, January, 2008. | Основные представители государственных, неправительственных и бизнес кругов, вовлечённые в сферу топлива и транспорта, обсудили рекомендации и разработали последующий план действий в ходе международной конференции по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта для стран ВЕКЦА (Тбилиси, январь 2008 года). |
| Given the past experience with the Goals, the new framework will play a critical and defining role in framing both national and global policies for the next decade and beyond. | Учитывая опыт, полученный в процессе работы над этими целями, можно предполагать, что новая рамочная основа будет играть принципиально важную определяющую роль в выработке как национальных, так и глобальных стратегий в следующие десять лет и в последующий период. |
| So this is the kind of experiment that we'll be looking at in the next five, seven to 10 years or so. | Вот такой эксперимент, который мы планируем провести в ближайшие пять, семь, десять лет или что-то около того. |
| In the next 12 months, a total of 100 police investigators in each of "Somaliland" and "Puntland" will be trained. | В ближайшие 12 месяцев будет подготовлено в общей сложности по 100 полицейских следователей в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
| So what I'm going to try to do in the next 17 and a half minutes | Итак, в ближайшие 17 с половиной минут я хотел бы поговорить. |
| Next of kin, anything like that? | Ближайшие родственники, или что-нибудь подобное? |
| This would allow for some specified acceptable purposes/specific [time-limited] exemptions due to the present uncertainty surrounding the availability of alternatives for several critical uses over the next five to ten years, | При этом разрешалось бы его использование для ряда конкретно оговоренных допустимых целей/в рамках конкретных [ограниченных по времени] исключений ввиду существующей сейчас неясности в отношении того, удастся ли в ближайшие пять-десять лет найти замену ПФОС в ряде важнейших областей его применения. |
| Now that my book is done, I've been thinking about what's next... | Теперь когда моя книга готова, я задумалась о том что делать дальше... |
| The genius of China's mini-move (allowing the Yuan to rise 2% against the dollar) is that no one can tell when or what is going to happen next. | Гениальность мини-хода Китая, разрешившего 2% рост курса юаня по отношению к доллару, заключается в том, что никто не может предсказать, когда или что произойдет дальше. |
| Erica. Do you know what happens next? | Знаешь, что было дальше? |
| JOE: So, what happens next? | Итак, что дальше? |
| MARTHA: And what happened next? | И что случилось дальше? |
| This is a significant new reality, and it bodes well for the next steps of the process. | Это существенно новый подход, который является многообещающим для следующих шагов в рамках данного процесса. |
| For that reason, the TIRExB requested the secretariat to prepare a new document for its next session, which would deal with all aspects of the issue where the reasons of refusal were based on provisions of the TIR Convention, leaving other options aside. | Исходя из этого, ИСМДП поручил секретариату подготовить для следующей сессии новый документ, в котором были бы рассмотрены все аспекты этого вопроса, когда причины для отказа базируются на положениях Конвенции МДП, без учета каких-либо других вариантов. |
| Had there been any assessment of the effectiveness of the National Plan of Action for 2001-2005, and was the next plan of action being formulated? | Проводилась ли какая-либо оценка эффективности Национального плана действий на 2001 - 2005 годы и разрабатывается ли новый план действий? |
| And they asked them to innovate and create the next bigproduct for this company. | Их попросили разработать новый продукт для ихкомпании. |
| At the time, Clayton said, "I don't know if what we're doing here is the next U2 album or a bunch of rough sketches that in two years will turn into the demos for the next U2 album." | В тот период Клейтон говорил: «Я не знаю, будет ли это новый альбом U2 или так и останется кучей грубых набросков, которые через два года превратятся в демо для нашей следующей записи». |
| Hold its seventh meeting from 2 to 5 June 2009 in Plovdiv, Bulgaria, and report thereon to the next session of the Working Group. | Ь) при необходимости проведет свое седьмое совещание 2-5 июня 2009 года в Пловдиве, Болгария, и представит доклад о его работе на очередной сессии Рабочей группы. |
| Actually and the Kremlin authority it is necessary for political parties to think up the next global deceit and to dissolve Russian people on new feats in the name of the false purposes. | Фактически политическим партиям и кремлевской власти необходимо придумать очередной глобальный обман и развести российский народ на новые подвиги во имя ложных целей. |
| Since April, 2010 on the end of 2012 at any moment the Earth will make the next Over-Kiel, and the geometrical center of Antarctica becomes North Pole looking to North Star Tara. | С апреля 2010 года по конец 2012 года в любой момент Земля совершит очередной Овер-киль, и геометрический центр Антарктиды станет Северным полюсом, смотрящим на Полярную Звезду Тару. |
| As you know, the immediate task to which we will have to address ourselves will be to consider the draft annual report of the Conference to the next session of the United Nations General Assembly. | Как вы знаете, ближайшей задачей, которой нам придется заниматься, является рассмотрение проекта годового доклада Конференции очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The Parties shall consider the proposed joint implementation agreements at the next session of the Executive Body, provided that those proposals have been circulated by the secretariat to the Parties at least ninety days in advance. | Стороны должны рассматривать предлагаемые соглашения о совместном выполнении обязательств на очередной сессии Исполнительного органа при условии, что эти предложения были распространены секретариатом среди Сторон не менее чем за 90 дней до начала сессии. |
| Professor, people are saying that you are the next president of Europe. | Профессор, говорят, что Вы - будущий президент Европы. |
| The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. | Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой будущий доклад информацию о жалобах на проявления дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции и об их рассмотрении в судебных органах. |
| He hoped that the next periodic report would contain statistical data on the composition of the population and the socio-economic situation of the various groups, including non-citizens. | Докладчик хотел бы, чтобы будущий периодический доклад содержал статистические данные о демографическом составе и социально-экономической ситуации различных групп лиц, в том числе тех, которые не являются гражданами Эмиратов. |
| Vika proclaims that the ringleader is cheating his friends: he has hidden the marked crab which the next leader should catch in the sea amongst the rocks and has thrown an unmarked one into the sea. | Вика замечает, что заводила обманывает приятелей: меченого краба, которого должен поймать в море будущий вожак, он прячет в камнях, а бросает в море простого. |
| With next month's rent. | Квартплата за будущий месяц. |
| The next girl might not be. | А другой девушке может не повезти. |
| We're kind of taking things to the next level. | Мы вроде как хотим перейти на другой уровень отношений. |
| And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf. | Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа. |
| It recognized that it should avoid any major shift from one year to the next, but show the longer-term direction of changes to allow centres to adapt to changing priorities. | Он признал, что ему следует избегать каких-либо резких изменений показателей при переходе из одного года в другой, но показывать более долгосрочные направления изменений, чтобы дать возможность центрам приспосабливаться к изменяющимся приоритетам. |
| Depending on the circumstances, the FRRP may accept another form of remedial action - for example, correction of the comparative figures in the next set of annual financial statements. | В зависимости от обстоятельств ГАФО может согласиться и на другой вариант - например, на исправление сопоставимых показателей в следующей ежегодной финансовой отчетности. |
| He's due to bring her back in the next 72 hours or so. | Он должен вернуть ее через 72 часа. |
| For the nutrition cycle to be activated in the next 72 hours, you must have worldwide distribution by then. | Цикл питания активизируется через 72 часа, к тому времени, вам необходимо распределить аксонит по всему миру. |
| One minute he's here, the next minute... | Только что был здесь, а через минуту... |
| Isn't it supposed to be next month? | Ты должна прилететь только через месяц! |
| Just he's bringing a group of women over the next couple of days who need his help. | Только то, что приведет к нему группу женщин через пару дней и им нужна помощь. |
| We plan to process applications in two to three batches a year, over the next three years. | В течение трех ближайших лет мы планируем обрабатывать поступающие заявки двумя-тремя партиями в год. |
| So he can give us next of kin. | Так, он расскажет нам о ближайших родственниках. |
| The first family took up residence the week before and another four to eight families were expected in the course of the next two months. | Первая семья поселилась там на предыдущей неделе, и в течение ближайших двух месяцев ожидался переезд еще четырех-восьми семей. |
| This means that by deploying sharply focused government policies, Brazil will be able to eradicate illiteracy over the next 10 years, as this is the sector of the population that is the most difficult to work with, owing to its social and economic characteristics. | Это означает, что, проводя адресную государственную политику, Бразилия сможет ликвидировать неграмотность в течение ближайших 10 лет, поскольку с этой возрастной группой в силу ее социально-экономических особенностей работать труднее всего. |
| The report says that unless there is new commitment to prevention, these figures are projected to increase by about 65 per cent over the next 20 years. | В докладе говорится, что без новой приверженности предотвращению аварий можно предположить, что эти цифры, по прогнозам, вырастут на 65 процентов в течение ближайших 20 лет. |
| The results of the census, as appropriate, will be further dealt with in the next report. | Результаты переписи по мере необходимости будут далее рассмотрены в следующем докладе. |
| Up next, Jets center Nick Mangold. | Далее в эфире центровой Джетс, Ник Мэнголд. |
| The next sentence would begin with the words "In this connection the Committee notes its preference that", and then continue: "reports of States parties should be submitted, whenever possible, for translation without editing". | Следующее предложение будет начинаться словами «В этой связи Комитет отмечает, что для него предпочтительно, чтобы, далее продолжение: доклады Государств-участников представлялись на перевод, если возможно, без редактирования». |
| Neoplasms (oncological diseases) come next and account for eight per cent of deaths. | Далее следуют новообразования (онкологические заболевания - 8%). |
| Next, the Invisible Woman's greatest fashion blunders and an impromptu dance routine from former scientist Reed Richards. | Далее в программе: показ изысканных моделей от Женщины-Невидимки а также зажигательный танец бывшего ученого Рида Ричардса. |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| I drove by and the house next door looks like something out of a horror movie. | Я проезжал мимо и соседний дом выглядел, как из фильма ужасов. |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| Now that I'm looking for my next girlfriend, it seemed only logical that I employ your services once again. | Поскольку теперь я ищу новую девушку, логично было бы вновь воспользоваться вашими услугами. |
| Now we've got that out of the way, perhaps we could discuss the operational details of the next 72 hours? | Теперь, когда мы с этим разобрались, нам стоит обсудить план действий на ближайшие 72 часа. |
| Now, on to the next funny booth. | А теперь к следующему забавному стенду |
| And now, the next scene. | а теперь, следующий эпизод. |
| Next up is today's segment featuring Crab Sonoshee. | Теперь мы коснёмся Краба Соноши. |
| The Security Council underscored the importance of continued support to Timor-Leste as it embarked on the next stage of its development, beyond UNMIT. | Совет Безопасности подчеркнул важность продолжения оказания Тимору-Лешти поддержки в период, когда страна вступает в новый этап развития, после завершения деятельности ИМООНТ. |
| After my own intensive round of consultations as CD President I conclude that there is a strong collective interest in commencing substantive work as soon as possible during the next CD session. | После моего собственного интенсивного раунда консультаций в качестве Председателя КР я констатирую наличие большого коллективного интереса к тому, чтобы как можно скорее начать предметную работу в ходе следующей сессии КР. |
| On a positive note, next month - nearly three decades after joining this institution - Solomon Islands will, for the first time ever, have a country United Nations Development Programme (UNDP) Deputy Resident Representative. | Если говорить о позитивных аспектах, то в следующем месяце - почти три десятилетия спустя после вступления в члены этой организации, - Соломоновы Острова впервые будут иметь страновое отделение Программы развития Организации Объединенных Наций под руководством заместителя представителя-резидента. |
| A number of these improvements to the hub were implemented subsequent to the 2009 meeting of the Task Force, and work is ongoing to implement all of them prior to the next meeting. | Ряд из этих усовершенствований был внесен в Объединенную базу данных после проведения совещания Целевой группы в 2009 году, и в настоящее время продолжается работа по внесению всех усовершенствований до проведения следующего совещания. |
| Ever since, the race is organised on the Sunday after the cobbled classic Paris-Roubaix and before the Ardennes classic Flèche Wallonne the next Wednesday. | С тех пор гонка проводится в воскресенье после брущаточной классики Париж - Рубе и перед арденнской Флеш Валлонь, стартующей в следующую среду. |
| What do you think happens next? | Что, по-вашему, происходит после этого? |
| In the next stage, all programme managers were required to examine and determine whether it was possible to absorb the additional expenditure. | После этого все управляющие программами должны проанализировать и установить возможности покрытия дополнительных расходов. |
| But then we ditch the card after one use and then we move onto the next one and the next one and so on and so on. | Но после этого мы ее уничтожаем и переходим к следующей карте и так далее и тому подобное. |
| He would update Members on the status of those consultations at the Committee's next formal meeting; the Committee could continue its consideration of the issue of the spending cap at that time. | Он сообщит членам Комитета о ходе этих консультаций на следующем официальном заседании Комитета; после этого Комитет сможет продолжить рассмотрение вопроса о лимите расходов. |
| After this, its next uses in major video games were Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge and Ultima Underworld: The Stygian Abyss. | После этого, подобная технология использовалась в таких играх как Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge и Ultima Underworld: The Stygian Abyss. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |