| The Committee also recommends that the next periodic report of the State party contain more information relating to the participation of national minorities in political and economic life. | Комитет рекомендует также включить в следующий периодический доклад государства-участника больше сведений об участии национальных меньшинств в политической и экономической жизни. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| The organisation of, and documents from, the Review Conference, will guide implementation in the next five-year period. | Организация обзорной Конференции и ее документы будут ориентировать осуществление на последующий пятилетний период. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| The Secretary-General outlines the actions to be taken during the next reporting period and beyond in paragraphs 64 to 66 of his report. | ЗЗ. В пунктах 64 - 66 своего доклада Генеральный секретарь указывает меры, которые необходимо принять в течение следующего отчетного периода и в последующий период. |
| This will contribute to an understanding of how UNV is situated today in terms of volunteerism and people-centered development, and will provide a solid basis for determining strategic directions for the next four years and beyond, including in relation to the need to deliver clearly articulated results. | Это будет способствовать пониманию того, в каком положении ДООН находится сегодня с точки зрения волонтерства и социально ориентированного развития, и послужит прочной основой для определения стратегических направлений на следующие четыре года и последующий период, в том числе в связи с необходимостью предоставления четко сформулированных результатов. |
| For the next 20, 30, 50 years, the only candidates they'll consider will be men. | В ближайшие 20, 30, 50 лет, единственными кандидатами будут мужчины. |
| These syllabuses and the schoolbooks pertaining to them are now being generally introduced in CI classes. In the next six years the old syllabuses and textbooks will have been eliminated from Benin's elementary schools. | Эти программы и связанные с ними учебники сегодня повсеместно внедряются во всех начальных классах, и в ближайшие шесть лет в Бенине начальные школы будут освобождены от старых программ и педагогических материалов. |
| As indicated in paragraph 15 above, however, the expenditures for the next six months will be relatively higher although the overall total expenditure will still remain slightly lower than the approved budget. | Однако, как показано выше в пункте 15, в ближайшие шесть месяцев размер расходов будет относительно большими, хотя общая сумма всех расходов по-прежнему будет чуть ниже уровня, предусмотренного в утвержденном бюджете. |
| In Myrna Mack Chang v. Guatemala the Court held that "the next of kin of the victims and society as a whole must be informed of everything that has happened in connection with the said violations." | В решении по делу Мирна Мак Чан против Гватемалы Суд постановил, что "ближайшие родственники потерпевшего и общество в целом должны быть проинформированы обо всем, что произошло в связи с указанными нарушениями". |
| After several inter-ministerial and inter-agency consultations, we came to the conclusion that the Dominican Republic needs between 29 to 30 billion dollars over the course of the next 10 years in order to achieve the MDGs at our national level. | После серии внутриминистерских и межучрежденческих консультаций мы пришли к выводу о том, что в ближайшие десять лет Доминиканская Республика нуждается в 29-30 млрд. долл. |
| Gina, what'd he do next? | Джина, куда он дальше пошел? |
| And what comes next, Dave? | А что будет дальше, Дэйв? |
| Please tell him what to do next. | Пожалуйста, скажи, что ему делать дальше? |
| So, what do you think he'll do next? | Так что, по-вашему, он будет делать дальше? |
| [LAUGHS] Roz, what do we have next? | Роз, что у нас дальше? |
| The representative of the Netherlands said that he would submit a new version of the whole of Annex 3 for the next session. | Представитель Нидерландов сообщил, что он представит для следующей сессии новый вариант полного текста приложения 3. |
| No, I decided to spend the weekend taking things to the next level. | Нет, я решил перейти в эти выходные на новый уровень. |
| Between starting my own label and launching my next album, I'm not sure I can commit to something like that right now. | Я только что запустил свой лэйбл и выпускаю новый альбом, я не уверен, что у меня хватит времени на что-то подобное. |
| And it's that new age we explore in the next programme, because at the start of the 19th century, scientists realised electricity was intimately connected with another of nature's mysterious forces... magnetism. | И этот новый век мы рассмотрим в следующей программе, потому что в начале 19 века, ученые установили тесную связь электричества с другой загадочной силой природы... магнетизмом. |
| Not to mention, your new next door neighbor. | Кстати, твой новый сосед. |
| She and the Committee looked forward to receiving the next periodic report, without a gap of so many years. | Председатель и Комитет надеются, что очередной периодический доклад будет представлен без многолетней задержки. |
| Are you ready for your next treatment, old man? | Вы готовы к вашей очередной процедуре, старина? |
| Delegations supporting the extension acknowledged that this would allow for alignment with the next strategic plan cycle, but requested that a review of programming arrangements take place at the second regular session 2011. | Делегации, поддержавшие продление срока, заявили, что это позволило бы обеспечить согласованность со следующим циклом стратегического планирования, но при этом просили провести обзор процедур по составлению программ на второй очередной сессии 2011 года. |
| AGREES AND URGES the completion of the process of the integration of NEPAD into the structures and processes of the African Union by the next Ordinary Session of the Assembly in January 2009; | одобряет и настоятельно призывает обеспечить завершение процесса интеграции НЕПАД в структуры и механизмы Африканского союза к следующей очередной сессии Ассамблеи в январе 2009 года; |
| Today on January 22, 2009 in Moscow there has come a thawing weather in next five-thousandth time. | Сегодня, 22 января 2009 года в Москве наступила оттепель в очередной пятитысячный раз. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| Tell him that the next director is looking for him! | Скажи, что его зовёт будущий шеф. |
| In 1840, King Mongkut, the next king, founded the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Siam, which was administered directly by the king. | В 1840 году Монгкут, будущий король, основал Министерством иностранных дел Королевства Сиам, которое управлялось непосредственно королем. |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| You used up Frank, so now you're on to the next piece of damaged goods? | Ты использовала Фрэнка, а теперь взялась за другой испорченный товар? |
| The next person might... | Кто-нибудь другой с тем же успехом... |
| In the next scene, another boat carries female harpists and shows that the king has killed two large boars. | На другой стене в лодке плывут две арфистки, а правитель уже убил двух крупных кабанов. |
| This guy, he was from the other side of the party... Claudie Massop. And the next one named Tek-Life. | Клод Массоп был от другой части этой партии, и еще с ним был один, по имени Тэк-Лайф. |
| If the checker has any similar words in its dictionary the first one will be listed here. The user can accept the suggestion, type in his or her own correction, or choose a different suggestion from the next box. | Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже. |
| Be here all the earlier the next morning. | Жду всех через день рано утром. |
| Can you get back to me in the next hour or so? | Можешь перезвонить мне через час или около того? |
| But who's to say that next autumn will be any less crazy? | Но кто может гарантировать, что через год всё станет проще? |
| It comprises three stages: (a) a review by United Nations Member States; (b) the implementation of the recommendations received during the review; and (c) an assessment of the implementation at the next review (four-and-a-half years later). | Он состоит из трех этапов: а) проведение обзора государствами - членами Организации Объединенных Наций; Ь) выполнение рекомендаций, вынесенных в ходе обзора; и с) проведение оценки хода выполнения рекомендаций в период следующего обзора (через четыре с половиной года). |
| We are confident that in the shortest possible time - perhaps in the next month or two - UNMIL will have acquired a substantial troop strength in the country in order to begin the process of demobilization, disarmament and reintegration. | Мы уверены в том, что в кратчайшие сроки - возможно, через один-два месяца - МОООНЛ будет располагать достаточным контингентом войск для того, чтобы начать процесс демобилизации, разоружения и реинтеграции. |
| Find out next of kin and get Family Liaison on to them. | Найди ближайших родственников и узнай о их семейных связях. |
| An additional £450,000 will be awarded over the next three years. | В течение ближайших трех лет на эти цели будет выделено еще 450 тыс. фунтов стерлингов. |
| Two major foreign gold mining investments totaling USD $1 Billion will create between 400-550 jobs over the next 2 years. | Инвестиции двух крупных иностранных золотодобывающих компаний в объеме 1 млрд. долл. США позволят в течение ближайших двух лет создать 400-550 рабочих мест. |
| Recently KPC launched an initiative to recruit Kosovo Serbs and a further 10 Kosovo Serbs should join the organization in the next weeks. | В последнее время КЗК выступил с инициативой по набору косовских сербов, и еще 10 косовских сербов вольются в ряды организации в течение ближайших недель. |
| WE ARE GOING TO MAKE HIS LIFE MISERABLE OVER THE NEXT 4 YEARS AND MAKE SURE THERE AREN'T 4 YEARS AFTER THAT. | Мы собираемся сделать его жизнь жалкой в течение ближайших 4 лет и поверьте, на следующий срок его уж точно не изберут после подобного. |
| I say next we hit up the Monster of Liberty before the gala tonight. | Я говорю далее мы посетим Монстра Свободы перед праздником ночью. |
| The White Paper sets out a programme of work for the Prison Service into the next century. | В этом документе содержится программа работы Службы тюрем до следующего столетия и далее. |
| Latin America and the Caribbean followed, with a reduction of 12 per cent, and the Middle East and North Africa came next, with 8 per cent. | Далее следуют страны Латинской Америки и Карибского бассейна, где снижение составило 12 процентов, и страны Ближнего Востока и Северной Африки с 8 процентами. |
| Next we have Amber wolverton, accompanied by Hector linsey. | Далее мы имеем Эмбер Волвертон сопровождались Гектором Линси. |
| Put a checkmark in the Join the Customer Experience Improvement Program checkbox shown in Figure 26 and click Next. | Отмечаем опцию Join the Customer Experience Improvement Program, как показано на рисунке 26, и нажимаем Далее. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| My problem is it costs money to maintain my garden and lawn, all for naught when the yard next door looks like you're raising ticks. | Случилось то, что уход за садом и газоном стоит мне денег, но это не имеет значения, пока соседний двор выглядит так, словно ты разводишь кротов. |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| Where will Will Graham be looking for you next? | Где теперь Уилл Грэм будет вас искать? |
| So what are you going to do next? | Итак, что ты теперь будешь делать? |
| Everyone assumes that I'm next in line, and now I've got Donna telling me that if I don't step up... | Все считают, что я следующий в очереди, и теперь ещё Донна говорит, что если я не сделаю этот шаг... |
| So next we have... | Так, теперь давай... |
| Now, I want you to take your time because the next answer you give is going to decide whether you spend 25 years to life in prison. | А теперь не спеши, потому что то, что ты ответишь на следующий вопрос, решит проведешь ли ты 25 лет своей жизни в тюрьме. |
| After their defeat in Prairial, the sans-culottes ceased to play any effective part until the next round of revolutions in the early nineteenth century. | После поражения прериаля санкюлоты перестали играть какую-либо эффективную роль вплоть до революций начала XIX века. |
| We were scheduled to open our bar after next shift. | Мы собирались открыть бар после следующей смены. |
| A detailed proposal will be presented at the next Joint Committee session, after a meeting of the French training centres at the end of 2003. | Подробное предложение будет представлено на следующей сессии Объединенного комитета после совещания представителей французских учебных центров, которое должно состояться в конце 2003 года. |
| The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. | После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании. |
| Support was expressed by several members for the preparation of a consolidated set of draft articles at the next session, which could then be considered by the Drafting Committee. | Несколько членов Комиссии поддержали идею подготовки консолидированного комплекса проектов статей в ходе следующей сессии, после чего комплекс будет рассмотрен Редакционным комитетом. |
| What did Mr. Campbell do next? | Что после этого сделал мистер Кэмпбелл? |
| We do not yet have sufficient information to know whether it can, with some refurbishment, be extended beyond that point or whether we will need to develop a replacement warhead: a decision is likely to be necessary in the next Parliament. | Пока мы не располагаем достаточной информацией о том, можно ли будет - с некоторой модернизацией - сохранить ее и после этого, или же нам потребуется разработать замещающую боеголовку: такое решение, скорее всего, понадобится принять в рамках следующего парламента. |
| There's just what comes next. | Будет просто что-то после этого. |
| His next move was to go to Boston, where he became acquainted with J. Haskins, of the Roxbury Rubber Company. | После этого он поехал в Бостон, где познакомился с Хаскинсом из Roxbury Rubber Company. |
| Almost as soon I thought it, the next thought that popped into my head was, | Сразу после этого, следующей мыслью, которая возникла в голове, было |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |