| Yes, and to answer your next question, no, I didn't kill him. | Да, и предвосхищая вас следующий вопрос, нет, я его не убивала. |
| Ticket sales for the next leg are down. | Продажа билетов на следующий концерт сильно упала. |
| The guide will greatly assist country offices in their programming for the next cycle and will provide a basis for enhanced dialogue with partners. | Руководство станет ценным подспорьем для страновых отделений в разработке программ на следующий цикл и явится основой более широкого диалога с партнерами. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| Path-breaking legislation on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period was approved by the Executive Board of UNDP and UNFPA in June. | В июне Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА принял открывающие новые перспективы решения о будущем ПРООН и новых процедурах программирования на последующий период. |
| For the next UNDP programming period, the UNDP Executive Board has increased the proportionate share of resources allocated to inter-country programmes; however, it is not clear to what extent UNDP will wish to associate UNCTAD and other agencies in these programmes. | На последующий программный период ПРООН Исполнительный совет ПРООН увеличил долю ресурсов, выделяемых на финансирование межнациональных программ; в то же время пока неясно, в какой степени ПРООН будет привлекать к осуществлению этих программ ЮНКТАД и другие учреждения. |
| If in a space of one academic year such student qualifies to register for the next course of studies, he/she will enjoy the right to continue his/her studies within the quota allocated for students funded by the State. | Если в течение одного учебного года такой учащийся выполняет условия для зачисления на последующий курс обучения, ему предоставляется право продолжить обучение в рамках установленной государством квоты для бесплатного отделения. |
| UNDP places a high priority on enhancing the abilities of countries to respond to the pandemic during the next decade and beyond. | ПРООН уделяет первоочередное внимание укреплению потенциала стран по борьбе с пандемией в течение будущего десятилетия и в последующий период. |
| Her delegation would welcome a follow-up report at the next session of the General Assembly on steps taken by the Administrative Committee on Coordination and other United Nations bodies to implement recommendations put forward. | Ее делегация будет приветствовать последующий доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи о мерах, предпринятых Административным комитетом по координации и другими органами Организации Объединенных Наций по осуществлению изложенных рекомендаций. |
| About one-third of the existing EU coal-fired power capacity will be replaced within the next 10 years, according to the European Commission (EC). | Согласно Европейской комиссии (ЕК), в ближайшие десять лет будет заменена приблизительно треть существующих в ЕС энергетических мощностей, работающих на угле. |
| B. Shaping the literacy agenda: the next five years and beyond | В. Разработка программы распространения грамотности: ближайшие пять лет и далее |
| Now all I have to do is concentrate on the area for the next eight hours. | Теперь мне надо просто не выпускать это место из своего внимания в ближайшие 8 часов. |
| And by cutting deep into all sectors of society, HIV/AIDS undermines vital economic growth - perhaps reducing future GDP in Africa by a third over the next 20 years. | А своим глубоким воздействием на все сектора общества ВИЧ/СПИД подрывает жизненно важный экономический рост - возможно, в ближайшие 20 лет ВВП в Африке сократится на треть. |
| During the fourteenth session of the Authority, the applications had been considered by the Legal and Technical Commission, which would continue its consideration at the next possible opportunity before submitting a recommendation in relation to the applications to the Council of the Authority. | На четырнадцатой сессии Органа эти заявления были рассмотрены Юридической и технической комиссией, которая продолжит их рассмотрение в ближайшие возможные сроки, прежде чем представит рекомендацию в отношении заявок Совету Органа. |
| I don't know what'll happen next. | Я не знаю, что будет дальше. |
| What happened next is a mystery. | Что произошло дальше, остаётся загадкой. |
| You also say you know what he's going to do next. | Вы также говорите, что знаете, что он будет делать дальше. |
| So what happened next, after you had Gabriel? | И что было дальше, после рождения Габриеля? |
| next is a uniquely huge challenge | Дальше мы должны обучиться навыку, доступному только людям. |
| I start a new round of chemo next month. | Я начну новый курс химиотерапии в следующем месяце. |
| It would also be useful, at the next Safety Committee meeting, to clarify whether a new type of substantive question should be developed. | Необходимо также, чтобы на следующем совещании Комитета по вопросам безопасности был уточнен вопрос о том, следует ли разработать новый тип вопросов, касающихся существа. |
| The Caribbean coordination mechanism produced a new analytical document on the drug situation in the Caribbean, and the next meeting of the technical task force under the coordination mechanism is planned for March 1999. | Карибским координационным механизмом подготовлен новый аналитический документ о положении в области наркотиков в Карибском бассейне, и в марте 1999 года планируется провести очередное совещание технической целевой группы в рамках этого координационного механизма. |
| I'm buying the next suit. | я купил себе новый костюм. |
| Lexi's on to her next project... | У Лекси новый проект. |
| According to the Truce of Deulino, Polish-Lithuanian Commonwealth retained the Smolensk lands, which were captured by Russians only in 1654 at the beginning of the next Russo-Polish War (1654-67). | По Деулинскому перемирию Речь Посполитая удержала за собой Смоленские земли, которые были возвращены только в 1654 году в начале очередной русско-польской войны 1654-67 гг. |
| However, owing to increased lending during the financial crisis, it is likely that debt distress will continue to be a major concern for least developed countries and debt relief must have a prominent place in the next programme of action. | Вместе с тем, поскольку такие страны во время финансового кризиса шире прибегают к внешнему заимствованию, вполне вероятно, что проблема долга будет и далее оставаться серьезным беспокойством для наименее развитых стран, и поэтому в очередной программе действий особое внимание необходимо будет уделить решению проблемы задолженности. |
| The European Union wished to encourage the Secretariat to follow closely the outcome of the work of the Committee on Contributions, which had been requested to report to the General Assembly at its next session on incentives and disincentives to encourage the timely payment of assessed contributions. | Европейский союз призывает Секретариат внимательно следить за работой Комитета по взносам, которому было пору-чено представить на очередной сессии Генеральной Ассамблеи доклад о применяемых стимулах и о проблемах в деле поощрения своевременной выплаты начисленных взносов. |
| The Conference adopted this Procedural Report and decided that the President shall report to the next session of the General Assembly of the United Nations on the outcome of the Conference. | Участники Конференции утвердили настоящий доклад, касающийся процедурных вопросов, и приняли решение о том, что Председатель представит на очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций информацию об итогах Конференции. |
| Worse, there is no sign that either man is willing to speak his mind in order to signal to the other side what he will expect when the next crisis looms. | Что еще хуже, нет ни малейшего признака, что кто-то из двоих желает откровенно высказаться, чтобы дать понять другой стороне, чего он будет ожидать, когда на горизонте замаячит очередной кризис. |
| The Committee requests the Government to report on the adoption of the revised Labour Code in its next periodic report. | Комитет обращается к правительству с просьбой включить в его будущий периодический доклад информацию о принятии пересмотренного текста Трудового кодекса. |
| The next attorney general has given me carte blanche. | Будущий генеральный прокурор дал мне неограниченные полномочия. |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| In addition, the possibility that the future balance of the reserve would exceed the potential requirements for the next biennium can not be ruled out. | К тому же, возможность того, что будущий остаток средств в резерве превысит потенциальные потребности на следующий двухгодичный период, нельзя исключать. |
| The next question everyone wonders is, what caused autism? | Другой вопрос, который также всех волнует, звучит так: что послужило причиной появления аутизма? |
| And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf. | Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа. |
| While the process of reform and improvement has to be a constant and ongoing exercise, the passage from one century to the next encourages self-examination and reflection on the future directions that UNITAR should take. | Хотя процесс преобразования и совершенствования должен быть постоянным и непрекращающимся, переход из одного века в другой дает повод для самоанализа и размышлений о будущих направлениях деятельности ЮНИТАР. |
| One minute, you're closer to someone than anyone in the whole world, next minute, you're never going to see them again. | Всего минуту назад он был мне ближе, чем кто-либо другой на всём белом свете, а сейчас я вообще не хочу его видеть. |
| In the next chamber, another inscription in a different hand reads AΛEξAMENOϹ FIDELIS (Alexamenos fidēlis), Latin for "Alexamenos is faithful" or "Alexamenos the faithful". | В следующей комнате здания была найдена другая надпись, сделанная другой рукой и читаемая как «Alexamenos Fidelis», что в переводе с латыни означает «Алексаменос верен» или «Алексаменос верный». |
| And it looks like my next surprise visit here will be in two Saturdays at 4:00 PM. | Видимо следующий неожиданный визит сюда будет через два воскресения в 16 часов. |
| It'd be there one second and gone the next. | Вижу что-то, а через секунду оно исчезает. |
| In the next couple of days, when all this goes public, you're going to see that I'm telling you the truth. | Через пару дней, когда все станет достоянием общественности, ты поймешь, что я сказала тебе правду. |
| (b) That Cape Verde, Maldives and Samoa be graduated from the list at the time of the next review in 2000, provided that they continue to meet the criteria for graduation at that time. | Ь) исключить из перечня во время проведения следующего обзора в 2000 году Кабо-Верде, Мальдивские Острова и Самоа при том условии, что через три года они по-прежнему будут отвечать критериям для исключения из перечня. |
| With reference to the next four-year plan 2010 - 2013, it is recommended that the priorities among the expected accomplishments should be clearly identified by the CST through its Bureau for consideration by CST 9. | В связи со следующим четырехгодичным планом на 2010-2013 годы рекомендуется, чтобы КНТ через свое Бюро четко выделил среди ожидаемых достижений приоритеты для рассмотрения на КНТ 9. |
| The review team identified the latter Act as a good practice as it provides modern solutions for the protection of immunity witness and his/her next of kin. | Группа экспертов по обзору признала, что последний из перечисленных законов представляет собой успешную практику, поскольку он предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетеля и его/ее ближайших родственников. |
| Support efforts by our information technology business in organizing a European Union-India information technology fair within the next 18 months. | Поддержать усилия наших предпринимателей в области информационных технологий в проведении ярмарки информационных технологий Европейский союз - Индия в течение ближайших 18 месяцев. |
| I know that the recent next of kin visit was a great success, and your readiness to allow such visits is a great tribute to you. | Я знаю, что визит ближайших родственников прошел весьма успешно, и ваша готовность разрешить осуществление таких визитов делает вам большую честь . |
| In China, worsening air pollution and growing concerns about energy security have led the government to consider a cap on coal use and an absolute reduction in emissions within the next 10-15 years. | В Китае, ухудшение загрязнения воздуха и растущие опасения по поводу энергетической безопасности заставили правительство рассмотреть ограничение на использование угля и абсолютное сокращение выбросов в течение ближайших 10-15 лет. |
| Although no flux-based critical levels were identified for semi-natural vegetation, the development of flux-based critical levels for this vegetation type was strongly recommended and significant progress is expected within the next five years. | В отношении естественной растительности не были определены, но настоятельно рекомендованы к разработке основанные на потоках критические уровни для данного типа растительности, причем значительный прогресс в этой области, как ожидается, может быть достигнут в течение ближайших пяти лет. |
| The attacker targets Quinn next, hitting him in the shoulder and knocking him into the lake. | Далее нападающий целится в Куинна, стреляет ему в плечо, и он падает в озеро. |
| Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. | Далее вам предложат выбрать одну из схем, описанных в таблице ниже. |
| Next, we need proper science, proper evidence. | Далее, нам нужна правильная наука, доказательства. |
| Next, we need to prepare the hard disk on our computer so it will be ready to install Vista onto it. | Далее нам нужно подготовить жесткий диск на нашем компьютере, чтобы можно было установить на него Vista. |
| Austal's next generation 102-metre trimaran has impressed during sea trials, achieving a s... Read more... | Судоходная компания ST. Peter Line, которая с 20 апреля запускает регулярное паромное сооб... Читайте далее... |
| But we moved to the next county and she got better. | Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало. |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| If I can just escape this quarantine and make it to the next town, | Если я смогу выйти из карантина, и пробраться в соседний город. |
| The teacher next door shot this deer. | Соседний учитель подстрелил этого оленя. |
| What should we talk about next then? | О чём бы нам теперь поговорить? |
| That is what is going on, and you have to listen to me very carefully about what happens next. | Вот что произошло, теперь послушай внимательно, что будет дальше. |
| Now what we need to do next is go to your home and set up a trap and trace on your phone lines so we're ready for their call. | Теперь, следующее, что нам надо сделать, это поехать к вам домой и установить перехват и слежение на ваш телефон, чтобы быть готовыми к их звонку. |
| Next up for the talent show: | А теперь следующий номер нашего конкурса. |
| Now for our next act we have Sunny Days and Peachy Pie reciting their favorite poem on rollerskates! | А теперь Санни Дэйс и Пичи Пай прочитают свое любимое стихотворение на роликах! |
| Having heard the gunshot, what did you do next? | Что вы делали после того, как услышали выстрел. |
| It will be essential, after Bali, to reflect seriously on the next phase for the WTO and its role in the international trading system. | После Бали крайне важно серьезно задуматься о следующем этапе для ВТО и о ее роли в системе международной торговли. |
| The job alternation leave is most often used in the municipal sector and next, in the private sector. | Наиболее часто отпуск в рамках системы подмены работника в течение отпуска используется в муниципальном секторе, после которого следует частный сектор. |
| Over the next five years, in order to ensure compliance with the Goals as well as with the commitments after 2015, gender-specific issues should be made much more visible. | В ближайшие пять лет в соответствии с ЦРТ и обязательствами на период после 2015 года следует обратить более серьезное внимание на вопросы, связанные с гендерной проблематикой. |
| He had no idea he was next in line after Kevin. | что он следующий после Кевина. |
| And then the next thing it's just, you know, it's no longer a problem. | И после этого, знаете, это уже не проблема. |
| Next, control (monitoring) begins. | После этого начинается собственно контроль (мониторинг). |
| Then, the new positions are used to compute the forces during the next step, and this loop is repeated until the simulation ends. | После этого новое положение используется для расчёта сил в течение следующего шага, и этот цикл программы повторяется до тех пор, пока моделирование не закончится. |
| In view of the proposal of Belgium to update the AGN by adding a new E-port, the Working Party decided it would be reasonable to collect Government's proposals over 2 - 3 years and only then proceed with the next amendment of the AGN. | С учетом предложения Бельгии об обновлении СМВП посредством включения нового порта категории Е Рабочая группа решила, что было бы целесообразно собирать предложения правительств в течение двух-трех лет и только после этого вносить в СМВП новую поправку. |
| Next, Mr. Fujii from the ASV study group reported on collision-mitigation braking systems activated under pre-crash conditions. | После этого г-н Фуджи из исследовательской группы ТСУБ сделал сообщение о системах торможения, смягчающих последствия столкновения и срабатывающих в предаварийной ситуации. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |