| The proposed approach to the review of inventories could begin in 2000, assuming the availability of resources for the next biennium. | Предлагаемый подход к рассмотрению кадастров мог бы начать применяться в 2000 году при условии наличия ресурсов на следующий двухгодичный период. |
| That omission should be corrected in the next report. | Следующий доклад Генерального секретаря должен восполнить этот пробел. |
| If you're willing to enroll in Montessori School of Moscow programs for the next school year, please apply during March. | Если Вы хотите записаться в Montessori School of Moscow на следующий учебный год, обращайтесь к нам в течение марта. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| The latter song would also be included on his next album, All I Need to Know. | Последняя, 10 песня будет включена также в последующий альбом All I need to know. |
| Several Member States had taken an interest in the JIU work programme and its priorities for the current and next cycles. | Несколько государств-членов проявили интерес к программе работы ОИГ и ее приоритетным задачам на текущий и последующий циклы. |
| If in a space of one academic year such student qualifies to register for the next course of studies, he/she will enjoy the right to continue his/her studies within the quota allocated for students funded by the State. | Если в течение одного учебного года такой учащийся выполняет условия для зачисления на последующий курс обучения, ему предоставляется право продолжить обучение в рамках установленной государством квоты для бесплатного отделения. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| The purpose of these evaluations is twofold: they are important as a check on whether the institution is in fact keeping to the "promises" made in its policy plan, and they also play a role in decision-making on subsidy applications for the next period. | Цель этих проверок является двоякой: они служат для установления того, действительно ли то или иное учреждение выполняет "обещания", данные им в плане работы, и помогают принимать решения о выделении субсидий на последующий период. |
| There should be nothing in this solar system for the next 80 hours. | Ближайшие 80 часов никого не должно быть в солнечной системе. |
| UNICEF is procuring new and underused vaccines at an estimated cost of $600 million over the next five years. | В ближайшие пять лет ЮНИСЕФ намерен закупить такие вакцины на сумму примерно 600 млн. долл. США. |
| The above projections would appear to indicate that direct forms of solar energy will not make a significant contribution to the world energy supply during the next two decades. | Судя по приведенным выше прогнозам, солнечная энергия как таковая не внесет существенного вклада в мировое энергоснабжение в ближайшие два десятилетия. |
| It was also hoped that the first periodic report of El Salvador could be submitted in the next 12 months and that it would show that the conclusions and recommendations had been successfully applied. | Он выразил также надежду, что в ближайшие 12 месяцев будет представлен второй периодический доклад Сальвадора, который продемонстрирует успешную реализацию выводов и рекомендаций Комитета. |
| Under its new mine action strategy launched in November 2009, it would allocate $100 million in mine action funding over the next five years. | В соответствии со своей новой стратегией противоминной деятельности, принятой в ноябре 2009 года, в ближайшие пять лет она выделит на цели противоминной деятельности 100 млн. долларов. |
| In your dream or vision, or whatever, what happens next? | В твоем сне или видении что должно произойти дальше? |
| If we want to know what they have in common, we got to see where they spread next. | Если мы хотим узнать, что связывает опухоли, нам нужно знать, куда рак пойдет дальше. |
| Just tell me what happened next. | Расскажите, что было дальше. |
| Whatever shall we do next? | Что же нам делать дальше? |
| All right, what's next? | Ну ладно, что дальше? |
| 'Cause he's my next patient. | А то, что это мой новый пациент. |
| It was expected that the new draft Constitution would be ready before the next parliamentary elections to be held by the autumn of 1997. | Он надеется, что новый проект Конституции будет подготовлен до следующих парламентских выборов, намеченных на осень 1997 года. |
| Mr. Williams (Jamaica), having welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, said that the document set the stage for the Commission, together with all Sierra Leone's partners, to take its work to the next level. | Г-н Уильямс (Ямайка), приветствуя утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, говорит, что этот документ служит основой для перехода Комиссии вместе со всеми партнерами в Сьерра-Леоне на новый этап работы. |
| What if I'm the next Segovia? | А если я новый Сеговия? |
| Consider that apathy, excessive shopping, and overuse of the Internet are all serious contenders for inclusion in the next edition of the DSM, due to appear in 2012. | Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов. |
| To departing Chris Sanders, I will just say, enjoy your next life. | Уезжающему Крису Сандерсу я просто скажу: блаженства вам в вашей очередной жизни. |
| The month is counted from the date of receiving the next qualification. | Месяц отсчитывается от даты получения очередной квалификации. |
| At the sixty-sixth session, that report will include the findings and recommendations of the next comprehensive independent evaluation. | На шестьдесят шестой сессии этот доклад будет включать выводы и рекомендации очередной всеобъемлющей независимой оценки. |
| REQUESTS the Chairperson of the Commission to submit the AU Gender Policy and the related documents to the AU Policy Organs for adoption at the January 2009 Summit and report to the next Ordinary Session of the Assembly on the implementation thereof. | просит Председателя Комиссии представить гендерную политику АС и связанные с ней документы на утверждение политическим органам АС на Встрече на высшем уровне в январе 2009 года и представить доклад о ее осуществлении на следующей очередной сессии Ассамблеи. |
| One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
| If this is the next world, I hope it's good to you guys. | Если это будущий мир, Я надеюсь, это он хорош для вас, ребята. |
| The former and the next. | Не только бывший, но и будущий. |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| He's like what if Max is the next math genius or science prodigy or whatever it is, and it's like I'm holding him back because I'm so concerned about keeping him safe? | А вдруг Макс будущий гений математики или науки, как-то так, а я сдерживаю его развитие потому что чрезмерно пекусь о его благополучии? |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| I love Star Wars as much as the next guy... | Я конечно люблю Звездные войны, как любой другой... |
| These databases will provide vital information that is accurate and comparable from one area to the next and from one country to the next. | Они будут передавать жизненно важную информацию, которая является точной и сопоставимой, из одного района в другой и из одной страны в другую. |
| Then the next, he's like, Pam, you fax them. | Потом на другой, он как, Пэм, ты отправь их. |
| On the other hand, the Lavalas Family maintains that there is no contradiction between the Constitution and the Electoral Law and that the next elections should take place in November. | С другой стороны, "Семья Лавалас" утверждает, что между конституцией и законом о выборах нет каких-либо противоречий и что следующие выборы должны состояться в ноябре. |
| This strategy proposes to consolidate both conferences into an annual Tunza Conference; each year will focus on one of the two groups (children one year and youth the next). | Ежегодно она будет посвящаться одной из двух групп (в один год - детям, а на другой год - молодежи). |
| I didn't think you were due back from sick leave till next month. | Насколько я помню, ваш отпуск по болезни заканчивается только через месяц. |
| A week after the last Grand Prix of the year, in early November, the teams are out testing for next season. | Через неделю после заключительного Гран-при года, в начале ноября, команды готовятся к следующему сезону. |
| There's also a field of proteomics that I'll talk about in a few minutes, which I think is going to be the next level in terms of understanding and classifying disease. | Существует также область протеомики, о которой я расскажу через несколько минут, и которая, как я думаю, будет следующим уровнем понимания и классификации заболевания. |
| Over the next five years - 2012 to 2017 - the IPU will work with the support of its Member Parliaments to advance three priority objectives: strengthen democracy through parliaments, advance gender equality and protect and promote human rights. | В течение следующих пяти лет - с 2012 по 2017 год - МПС будет при поддержке со стороны своих парламентов-членов вести работу по продвижению вперед трех приоритетных целей: упрочение демократии через парламенты, продвижение вперед гендерного равенства и защита и поощрение прав человека. |
| Selling through a retailer was a major change from NeXT's original business model of only selling directly to students and educational institutions. | Продажа через посредников была основным отличием от оригинальной бизнес-модели NeXT, когда продажи велись напрямую ВУЗам. |
| Finland has been practising sustainable forestry for decades now, and consequently the forests are expected to sequester increasing amounts of atmospheric carbon for at least the next 15-20 years. | Уже несколько десятилетий Финляндия проводит стратегию устойчивого развития лесного хозяйства, благодаря которой леса, как ожидается, будут поглощать возрастающие объемы выбрасываемого в атмосферу углерода в течение по крайней мере ближайших 15-20 лет. |
| Together with the policy, the strategy to be pursued for reducing the housing deficit over the next 20 years is being implemented. | Одновременно с упомянутой политикой реализуется стратегия, ориентированная на то, чтобы в течение ближайших 20 лет уменьшить дефицит жилья. |
| At the time, it was decided to test the Guidelines over the next two years (until 2011). | Тогда было принято решение провести тестирование Руководящих положений в течение ближайших двух лет (до 2011 года). |
| Graduadu Barill (Poland) received the next belt, now he is Monitor Barill. | Следите за новостями, в течении ближайших дней появится видео и фотоматериал с нашей поездки. |
| The expert group agreed that integration of dynamic effect models into the IAMs for full-scale optimization was not likely within the next five years unless simplified versions of the models were used in such IAM. | Группа экспертов пришла к выводу о том, что в течение ближайших пяти лет вряд ли удастся объединить динамические модели воздействия в рамках МКО в целях полномасштабной оптимизации, если только в рамках таких МКО не будут использоваться упрощенные версии моделей. |
| Choose source type Database and go next. | Выбираем тип источника Database и идем далее. |
| That success only reinforces our conviction that the DDR process should be further intensified, with the aim of achieving lasting peace and stability that extends well beyond next month's elections. | Такой успех лишь укрепляет нашу убежденность в том, что процесс РДР следует и далее активизирован, при этом конечной целью должно быть достижение прочного мира и стабильности, которые должны сохраниться и после проведения выборов в следующем месяце. |
| The Committee further requests the State party to provide information in its next report on the number of cases of discrimination against women that have been brought before the Ombudsman, the courts and other bodies. | Комитет далее просит государство-участник представить в своем следующем докладе информацию о числе случаев дискриминации в отношении женщин, которые были доведены до сведения уполномоченного, судебных и иных органов. |
| So next, we come to the wasp. | Далее переходим к осе. |
| What are the priorities and next steps to promote ratification of MEAs? | Следует и далее совершенствовать процесс национальной координации деятельности государственных органов, участвующих в осуществлении МПОС. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. | Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
| Now you can take us to the town line because we need to be alone for what comes next. | Теперь ты отнесёшь нас к границе города, потому что мы должны остаться вдвоём. |
| The next, you're proud. | Теперь, вы гордитесь. |
| Our boys are in Normandy giving them hell... so that means it's our turn next, over the Channel and into France. | Наши ребята в Нормандии задают им трепку, теперь и нам надо пересечь Ла-Манш и отправиться во Францию. |
| The next reward won't be just 1 or 2 stickers, but 10! | Теперь награда - это не 1 или 2 налепки, а все 10! |
| Next, I have to stir-fry the onion. | Теперь нужно обжарить лук. |
| The next step towards achieving that goal, in accordance with the provisions of the Paris agreements, is to form a new Government after transforming the constituent Assembly into a legislative Assembly. | Следующий шаг к достижению этой цели в соответствии с положениями Парижских соглашений заключается в том, чтобы после преобразования учредительной ассамблеи в законодательную ассамблею сформировать новое правительство. |
| My Government shares the view that a "cut-off" treaty should be the next logical approach in the ongoing process of nuclear disarmament, after the completion of the CTBT. | Мое правительство разделяет мнение о том, что договор о ППРМ должен стать после завершения ДВЗИ следующим логическим шагом в рамках текущего процесса ядерного разоружения. |
| Once it comes to an end in March 2007, phase 3 of the campaign will be independently evaluated to determine the campaign's next steps. | После завершения третьего этапа кампании в конце марта 2007 года результаты будут подвергнуты независимой оценке для определения последующих шагов в рамках этой кампании. |
| The Governing Council should establish the final time limit at its next meeting after receiving such notification and should allow at least three additional months from the date of its decision for the filing of the claims. | Совету управляющих следует установить такой окончательный срок на своей следующей сессии после получения этого уведомления и следует разрешить подачу претензий в течение как минимум еще трех месяцев с даты принятия им своего решения . |
| Following Haskins' departure, the University hired Gonzaga's Dan Monson to be their next head coach, who coincidentally had just beaten the Gophers in the NCAA Tournament the previous March. | После увольнения Хаскинса руководство университета наняло на пост главного тренера Дэна Монсона, который до этого тренировал университет Гонзага, выбивший в прошлогоднем турнире NCAA «Гоферс». |
| The next thing we knew, our link to the collective was severed. | После этого мы узнали, что наша связь с коллективом прервалась. |
| Following that loss, Camacho would go undefeated in his next 21 fights (20-0-1). | После этого поражения Камачо останется непобедимым в своих следующих 21 боях (20-0-1). |
| But I never could have foretold what came next. | но я не предвидела, что произойдёт после этого. |
| The Working Group next turned its attention to subparagraphs (a) through (e), focusing on the question whether they accurately described the minimum contents of an identity certificate. | После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению подпунктов (а)-(е), сосредоточив внимание на вопросе о том, насколько четко в них описаны минимальные требования к содержанию сертификата личности. |
| Next, delegations that so wish may make statements or general comments other than explanations of vote. Finally, delegations may speak in explanation of vote on the thematic clusters under consideration. | После этого делегации, которые желают этого, будут иметь возможность делать заявления или замечания общего характера, которые не касаются объяснения мотивов голосования. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |