| In fact I'll be back next Tuesday at 4. | Кстати, в следующий вторник в 4. |
| The next Ukrainian championship, unlike the previous one, began successfully for the crew - with a convincing victory in the Chumatskyy Shlyakh Rally. | Следующий чемпионат Украины, в отличие от предыдущего, начинается для экипажа удачно - с убедительной победы в ралли «Чумацкий Шлях». |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. | В последующий период я буду по-прежнему поручать ПРООН задачу контроля за осуществлением остающихся аспектов мирных соглашений и оказания помощи сторонам в этой связи. |
| Increase in quality of budget estimates for next period | Повышение качества сметы бюджета на последующий период |
| a Indicator to be replaced for next biennium. | а В последующий двухгодичный период показатель будет изменен. |
| The outcome of the additional consultations and meetings that had taken place since then on the Secretary-General's paper on funding would be reflected in UNIDO's next report on system-wide coherence. | Итоги дополнительных консультаций и заседаний, проведенных в последующий период по документу Генерального секретаря, посвященному вопросам финансирования, будут отражены в следующем докладе ЮНИДО о согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
| Nearly all will give birth within the next 10 days. | Почти все родят в ближайшие 10 дней. |
| We expect that at least 250,000 families will do so over the next 10 years. | Мы полагаем, что в ближайшие десять лет не менее 250000 семей приобретут такие квартиры. |
| The Council affirms its view that the Friends of Yemen have a particularly important role to play by bringing together the main international actors in a common endeavour to support Yemen's overall transitional plans during the next two years. | Совет подтверждает свое мнение о том, что Группе друзей Йемена надлежит сыграть особенно важную роль, объединив усилия основных действующих лиц на международной арене для достижения общей цели оказания Йемену помощи в выполнении в ближайшие два года общих планов на переходный период. |
| In respect of marine spatial protection and management, the Committee agreed to develop a strategy and work towards the establishment of effective, representative and coherent protection of biodiversity within the Antarctic Treaty area within the next three years. | В отношении морского пространственного планирования и хозяйствования Комитет условился выработать стратегию и работать над налаживанием эффективной, репрезентативной и продуманной защиты биоразнообразия в пределах действия Договора об Антарктике в ближайшие три года. |
| Next of kin might know who. | Ближайшие родственники могут знать, кто. |
| So, what happens next? - Do we get to go home? - Not quite yet. | И что будет дальше? - Мы вернёмся домой? - Не прямо сейчас. |
| Oil prices were expected to remain elevated, with average prices of between US$ 105 and US$ 110 a barrel, and highly volatile over the next two years, further impeding economic recovery. | В течение ближайших двух лет цены на нефть, как ожидается, останутся завышенными на среднем уровне 105 - 110 долл. США за баррель и весьма нестабильными, что будет и дальше препятствовать восстановлению экономики. |
| Now I have to be brave enough to ask, "what's next?" | А теперь надо набраться смелости и спросить себя "что дальше". |
| Nancy, what do I have next? | Что у меня дальше? |
| Next up, chief's office wants... | Дальше, офис шефа хочет... |
| Miranda Bailey is the next chief of surgery. | Миранда Бейли - новый шеф хирургии. |
| By the first light of next morning, Grenouille had a new plan. | С первыми лучами солнца у Гренуя созрел новый план. |
| The CHAIRMAN asked Mr. Banton and other members who wished to assist him to draft a new text of paragraph 4 for the beginning of the next meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Бентона и других членов Комитета, желающих помочь ему, разработать новый текст пункта 4 к началу следующего заседания. |
| Listen, I know I still owe you those 50 bones, but I was able to pre-order the next Halo, so thank you. | Слушай, я помню что должен тебе 50 баксов, но я должен был сделать предзаказ на новый Хало. Спасибо. |
| His delegation was convinced that the new principles of rotation and the new composition of the Committee's bureau would enable it to carry on functioning efficiently into the next millennium. | Она убеждена, что новые принципы ротации бюро Комитета и его новый состав позволят этому международному органу эффективно функционировать и в новом тысячелетии. |
| The Russian delegation looked forward to the Working Party's considering and adopting the proposal at its next session. | Российская делегация выражает надежду, что ее предложение будет рассмотрено и поддержано на очередной сессии Рабочей группы. |
| Submissions on the draft text have been received and the adoption of the revised article and commentary is scheduled for 2010, when the OECD Model will next be updated. | По этому проекту текста были получены отклики, и пересмотренную статью и комментарии к ней планируется утвердить в 2010 году, когда Типовая конвенция ОЭСР будет обновляться в очередной раз. |
| REQUESTS the Chairperson of the Commission to submit the AU Gender Policy and the related documents to the AU Policy Organs for adoption at the January 2009 Summit and report to the next Ordinary Session of the Assembly on the implementation thereof. | просит Председателя Комиссии представить гендерную политику АС и связанные с ней документы на утверждение политическим органам АС на Встрече на высшем уровне в январе 2009 года и представить доклад о ее осуществлении на следующей очередной сессии Ассамблеи. |
| The Authority decides to renew the mandate of H. E. Mr. John Dramani Mahama as Chairman of the Authority of ECOWAS Heads of State and Government until its next ordinary session. | Руководящий орган продлевает мандат Его Превосходительства Джона Драмани Махамы в качестве Председателя Руководящего органа глав государств и правительств ЭКОВАС до его следующей очередной сессии. |
| FINALLY REQUESTS the Commission to continue to follow-up on the situation of refugees, returnees and internally displaced persons and to report thereon to the next ordinary session of the Assembly scheduled for January 2009. DECISION ON PRIVATE SECTOR DEVELOPMENT DOC. EX.CL/414(XIII) | просит также Комиссию продолжать держать вопрос о положении беженцев, возвращенцев и перемещенных внутри страны лиц в поле своего зрения и представить доклад по этому вопросу на следующей очередной сессии Ассамблеи, которая должна состояться в январе 2009 года. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| The former and the next. | Не только бывший, но и будущий. |
| You're always broke, you go from one score to the next. | У тебя одна проблема за другой, у тебя сплошные долги, ты совсем потерял голову. |
| On the other hand this would represent a growth by a factor of four within the next 100 years related to the current population. | С другой стороны, реализация этих сценариев будет представлять собой увеличение популяции космического мусора за следующие 100 лет в четыре раза по сравнению с положением в настоящее время. |
| And then he dies Clarence, his other brother, is next in line. | то когда он умрет, следующим по линии престолонаследия станет его другой брат, Кларенс. |
| The next, smaller split was that of Sam Marcy's Global Class War faction, which called within the SWP for support of Henry Wallace's Progressive Party presidential run in 1948 and regarded Mao Zedong as a revolutionary leader. | Другой раскол был связан с именем Сэма Мерси, лидером фракции «Глобальная классовая война», имевшей разногласия с СРП по вопросам о поддержке Генри Уоллеса от Прогрессивной партии на президентских выборах 1948 года и оценке Мао Цзэдуна как революционного лидера. |
| Nate starts the night with a clue, which leads him to a lady-in-waiting, who gives him a clue to the next lady... wait. | Нэйт начнет с первой подсказки, которая приведет его к придворной даме, - а она даст ему подсказку к другой даме... |
| Look at what we all went through today just to choose the next two-year mayor of Bluebell. | Посмотри, через что мы прошли сегодня, только ради того, чтобы выбрать следующего мэра Блюбелла на 2 года. |
| All charm and warmth one minute, catty the next. | Тут она само очарование, через миг - резкий сарказм. |
| REQUESTS the Permanent Representatives Committee through its Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters, to consider the proposal to carry forward budget surplus to the next budget when information for 2007 accounts is available; | З. просит Комитет постоянных представителей через Консультативный подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам рассмотреть предложение отразить бюджетный профицит в следующем бюджетном периоде, когда будут получены данные по счетам за 2007 год; |
| The next step will be accedence of the Western European countries earlier rescued from the dictate of demo-liberalism and financial capital to the Central European Confederation. | Все вышеупомянутые источники инноваций совмещаются между собой в единственную систему через хозяйственный совет или комитет. |
| the forthcoming meeting of the Group by the end of March 2006, with the view to elaborating a revised proposal for the recommendation to be circulated through the secretariat in advance of the next WP. session in June 2006; | h) призвала Председателя Группы "МАРС" рассмотреть замечания, которые будут получены на предстоящем совещании Группы, к концу марта 2006 года с целью разработки пересмотренного предложения по рекомендации для его распространения через секретариат до начала следующей сессии РГ. в июне 2006 года; |
| Expected collective output in the next two years: Proceedings of meetings of Heads of Agencies. | Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Отчеты о работе совещаний руководителей статистических учреждений. |
| Looking beyond the next six months, three points remain important. | По истечении ближайших шести месяцев свое значение сохранят три момента. |
| If China can manage to maintain real growth at 8% per annum over the next two years, emerging markets may be able to grow at 4%. | Если Китай сохранит темпы реального роста не ниже 8% в год в течение ближайших двух лет, страны с развивающимися рынками смогут расти на 4%. |
| Appropriate tracing is to be undertaken at the earliest possible time to establish the fate and whereabouts of missing relatives and to inform the next of kin of progress made in the investigation and the results obtained. | Необходимо как можно скорее установить судьбу и местонахождение пропавших членов семьи и информировать ближайших родственников о ходе поисков и полученных результатах. |
| The R&D Center, located at Jinqiao, Pudong, is scheduled to be fully operational by 2008. Carrier will spend approximately US$50 million in China over the next five years on R&D, including this center. | Как планируется, центр исследований и разработок, расположенный в Жинькао, Пудонг, войдет в полный рабочий режим к 2008 г. На протяжении ближайших пяти лет Carrier потратит приблизительно 50 миллионов долларов США в Китае на исследования и разработки, в том числе и на этот центр. |
| The Committee further calls upon the State party to collect data and conduct regular and comprehensive studies on the situation of such women, and to provide such information in its next report. | Комитет призывает далее государство-участника собирать соответствующие данные и регулярно проводить всесторонние исследования по вопросу о положении таких женщин и включить полученную информацию в его следующий доклад. |
| Were it not for this fabricated presupposition, the secretariat would not have been able to move its plan forward to the next stage, as we shall demonstrate. | Если бы не эта сфабрикованная посылка, секретариат не смог бы перейти к следующему этапу осуществления плана, что мы продемонстрируем далее. |
| Having decided to adopt a multiplier, the Panel next considered how to calculate the monthly income in respect of which the multiplier is to be applied. | Решив установить такой множитель, Группа далее рассмотрела вопрос о методах исчисления месячного дохода, который умножается на такой множитель. |
| Next, First Elimination Round, Group 3. | Далее в первом отборочном раунде, группа номер три. |
| In that connection, he requested the Secretariat to finalize its action plan for the adoption of the IPSAS, to reflect the necessary adjustments in the Financial Rules and Regulations and to include the expected costs to the Organization in its budget for the next biennium. | Группа призывает все государства выполнять свои уставные обязательства, своевременно и в полном объеме выплачивая свои начисленные взносы, а также призывает Секретариат и далее предпринимать усилия в целях выплаты задолженности. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
| The teacher next door shot this deer. | Соседний учитель подстрелил этого оленя. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| The next step is that we get them on the universal donor list, and we try to find them donors. | Теперь мы внесём их в список на трансплантацию и постараемся найти им доноров. |
| Now, get up, or I shoot her next! | А теперь вставай, или я выстрелю в нее! |
| Next, consider what has to happen in a country for its competitiveness to improve. | Теперь посмотрим, что же должно произойти в стране для повышения конкурентоспособности ее экономики. |
| Next, run Portage's depclean to remove the conditional dependencies that were emerged on your "old" system but that have been obsoleted by the new USE flags. | Теперь запустите функцию Portage depclean, чтобы удалить условные зависимости, присутствующие в «старой» системе, но больше не нужные при новом составе USE-флагов. |
| Next, you will be suggesting those poor folk were gobbled up in here by some of Loch Ness Monster! | Теперь ты станешь доказывать, что наши бедняги были сожраны лохнесским чудовищем. |
| After One Heart, she released her next English-language studio album, Miracle (2004). | После One Heart в 2004 году Дион выпустила свой следующий студийный альбом на английском языке - Miracle. |
| Before using these contributions, the Special Rapporteur would prefer to receive more replies so that his next report would be based on the widest possible information. | Специальный докладчик хотел бы начать работу с этими материалами после получения большего количества ответов, с тем чтобы его очередной доклад был основан на максимально возможной информации. |
| First, on the basis of the results achieved by the working groups, a long-term family programme is being elaborated; after endorsement by the Austrian Government, it should form a basis of Austria's family policy at the transition to the next millennium. | Во-первых, исходя из результатов, достигнутых в рабочих группах, разрабатываются долгосрочные программы по вопросам семьи; после одобрения австрийским правительством они должны стать основой австрийской политики в области семьи на пороге следующего тысячелетия. |
| The Chairman drew to the attention of the Committee that the Working Group of the Whole would begin its discussion on the draft omnibus resolution on agenda item 28, after the adjournment of its next meeting on Tuesday, 14 October 2008. | Председатель обратил внимание Комитета на то, что Рабочая группа полного состава начнет свою дискуссию по проекту сводной резолюции по пункту 28 повестки дня после завершения его следующего заседания во вторник, 14 октября 2008 года. |
| And after last night's shooting, I imagine that your next step is doing what it takes to keep your job, no? | И после вчерашней стрельбы я думаю, вашим следующим шагом будет сохранить вашу должность, не так ли? |
| The two sides would thereafter cooperate on next steps to tackle the challenge posed by HFCs to global warming. | После этого обе стороны будут сотрудничать в реализации последующих мер по решению проблемы, связанной с глобальным потеплением и обусловленной ГФУ». |
| The two Bureaux thereafter will decide on the next steps in accordance with the Strategy. | После этого оба президиума определят последующие шаги в соответствии со Стратегией. |
| Afterwards, a huge castle is built as the BFG's new house, with a little cottage next door for Sophie. | После этого БДВ строят новый дом - огромный замок, а для Софи в маленький домик по соседству. |
| The Working Group next turned to the question of the meaning of the term "location" in the context of draft article 1 (see paras. 25 to 32, 88 to 89 and 107 above). | После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о значении термина "место нахождения" в контексте проекта статьи 1 (см. пункты 25-32, 88-89 и 107 выше). |
| Next will come public discussion, analysis, the compiling of a final proposal and the delivery of the proposal to the Parliament of the Republic of Montenegro. | После этого будут проведены публичные дискуссии, анализ, разработка итогового предложения, и это предложение будет передано парламенту Республики Черногория. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |