| I collected next month's rent. | Чтоб забрать оплату за следующий месяц. |
| Coming up next, a live exclusive from Carrie Cooke. | Следующий выпуск - эксклюзив от Кэрри Кук |
| We don't know when the next asteroid will strike, | Мы не знаем, когда упадет следующий астероид, |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| Mr. Rae said that they had not, but the Panel's next report would include any relevant additional information from the Multilateral Fund's report. | Г-н Рае заявил, что такие консультации не проводились, однако в последующий доклад Группы будет включена вся соответствующая информация, фигурирующая в докладе Многостороннего фонда. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| UNV is responding to the call of the General Assembly to submit in 2015 a "plan of action to integrate volunteering in peace and development in the next decade and beyond" (resolution 67/138). | ДООН отвечают на призыв Генеральной Ассамблеи представить в 2015 году "план действий по интеграции добровольчества в дело мира и развития в следующем десятилетии и в последующий период" (резолюция 67/138). |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| In the 2016 report, Deloitte estimated that more than 110,000 law jobs in just the United Kingdom alone could be gone within the next twenty years because of automation. | В отчёте консалтинговой сети Deloitte за 2016 год сказано, что в Соединённом Королевстве более чем 110000 рабочих мест, связанных с юридическими услугами, могут исчезнуть в ближайшие двадцать лет в результате автоматизации. |
| Our calculation shows that quantum tunneling of the Higgs field is not likely to occur in the next 10 to the 100 years, and this is a very long time. | Наши расчёты показывают, что квантовое туннелирование поля Хиггса не может произойти в ближайшие 10 в 100-й степени лет, а это довольно долго. |
| Regarding the recommendations relating to the deinstitutionalization of children (recommendations 15, 20, 27, 77 and others), Bulgaria reiterated the Government's commitment to close all remaining specialized institutions for children over the next 15 years and to replace them with community-based supportive centres. | Применительно к рекомендациям, касающимся деинституционализации детей (рекомендации 15, 20, 27, 77 и др.), Болгария подтвердила приверженность правительства тому, чтобы закрыть все остающиеся специализированные учреждения для детей в ближайшие 15 лет и заменить их вспомогательными центрами на базе общин. |
| Sometime in the next two years a human being will likely be cloned. | По всей вероятности уже в ближайшие два года произойдет клонирование человека. |
| New activities to be undertaken in the next two years: Essentially all the activities described above represent a continuation of methods and arrangements already in hand | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Вышеописанные мероприятия в основном опираются на уже существующие методы и договоренности. |
| Keep going, and take the next left you see. | Едем дальше, и налево на следующем повороте. |
| BROOKE: And I look forward to what comes next. | Но я с нетерпением жду того, что будет дальше. |
| All error messages are of this format: "ERROR: N". FIXED: Now all messages display in full, and sometimes with suggestions on what to do next. | Сообщение об ошибках всегда в виде ERROR: N. FIXED: теперь выдается полный текст сообщения, с возможными предложениями что делать дальше. |
| Next I go get my money from Ivan's. | Дальше я заберу моё бабло у Ивана. |
| Okay, Jeff, what's next? | Ладно Джефф, что дальше? |
| But when you're ready to take it to the next level, you can trade that one in for something professionals use. | Но когда будешь готов выйти на новый уровень, поменяй её на профессиональный инструмент. |
| We hope that the negotiations on the draft resolution on reform of the Economic and Social Council will gain new momentum so that the Council can continue its work with reform functions at its next substantive session. | Мы надеемся, что переговоры по проекту резолюции о реформировании Экономического и Социального Совета получат новый импульс, с тем чтобы на следующей основной сессии Совет продолжил работу в рамках возложенных на него в процессе реформы обязанностей. |
| From everything the Red Sox have heard... they think we're drafting the next Albert Pujols. | Из всего, что слышали в "Ред Сокс" они думают, что перед ними новый Альберт Пухоллс. |
| Over the next two years we will expend significant resources in incorporating and integrating the Census Bureau's 100+ plus monthly, quarterly, and annual surveys into the new BR. | В течение ближайших двух лет мы израсходуем значительные средства на включение дальнейших ежемесячных, ежеквартальных и ежегодных обследований Бюро переписи населения в новый КР и объединение его с ними. |
| As of the date of this report, the research companies SECEG and SNED had drawn up a new plan of work, which would be submitted to the Joint Committee at its next meeting. | На момент завершения работы над настоящим докладом исследовательские компании СЕСЕГ и СНЕД подготовили новый план работы, который будет представлен объединенному комитету на его следующей сессии. |
| I mean, just look at this as life's next challenge. | Просто отнесись к этому как к очередной сложной задаче в жизни. |
| From here they were called from the editorial office to be sent to the next report. | Сюда им звонили из редакции, чтобы отослать на очередной репортаж. |
| According to the Truce of Deulino, Polish-Lithuanian Commonwealth retained the Smolensk lands, which were captured by Russians only in 1654 at the beginning of the next Russo-Polish War (1654-67). | По Деулинскому перемирию Речь Посполитая удержала за собой Смоленские земли, которые были возвращены только в 1654 году в начале очередной русско-польской войны 1654-67 гг. |
| Following a short exchange of views, the Committee invited Contracting Parties to study the example in detail and to send to the secretariat their comments, if any, prior to the next session. | После короткого обмена мнениями Комитет предложил Договаривающимся сторонам подробно изучить этот пример и направить в секретариат свои замечания, если таковые появятся, до очередной сессии. |
| DECIDES to defer the elections of the Members of the Board to the next ordinary session of the Executive Council scheduled for January 2009; | постановляет отложить выборы членов Совета до следующей очередной сессии Исполнительного совета, намеченной на январь 2009 года; |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| The next report of the Secretary-General might contain another chapter giving the replies of the Governments of the countries with transition economies regarding their efforts towards integration into the world economy. | Будущий доклад Генерального секретаря мог бы содержать еще один раздел, который включал бы ответы правительств стран с переходной экономикой об их усилиях по интеграции в мировое хозяйство. |
| Then we will incorporate the probable effects of ongoing ecological damage to arrive at a final projection of human numbers over the next century. | Вслед за этим, мы свяжем эти возможные последствия с существующим экологическим ущербом, чтобы в итоге получить окончательный прогноз о количестве населения на будущий век. |
| I once had the next king of england hold the pin for me while I putted. | Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался. |
| My real one's in the next room. | В другой комнате есть еще один. |
| Listen, instead of leaping from one religion to the next... why not start with reason? | Послушай, вместо того, чтобы прыгать от одной религии к другой. может быть, начнешь с того, что подумаешь? |
| Just the next world. | Другой мир, просто другой мир. |
| For example, there might be a rule that the philosophers put down a fork after waiting ten minutes for the other fork to become available and wait a further ten minutes before making their next attempt. | Например, может быть предложено правило, согласно которому философы должны класть вилку обратно на стол после пятиминутного ожидания доступности другой вилки, и ждать ещё пять минут перед следующей попыткой завладеть вилками. |
| However the tile does allow tilings with a period, shifting one (non-periodic) two dimensional layer to the next, and so the tile is only "weakly aperiodic". | Однако плитка позволяет замощению периодичность, если сдвигать один (непериодичный) двумерный слой на другой слой, так что плитка лишь «слабо апериодична». |
| The last elections were held in February 1992, and constitutionally the next election has to be held within five years. | Последние выборы проводились в феврале 1992 года, и согласно Конституции следующие выборы должны проводиться через пять лет. |
| Selling through a retailer was a major change from NeXT's original business model of only selling directly to students and educational institutions. | Продажа через посредников была основным отличием от оригинальной бизнес-модели NeXT, когда продажи велись напрямую ВУЗам. |
| Next exit isn't for 5 miles. | Выезд с шоссе будет не раньше, чем через пять миль. |
| Next, Pink slips on marbles, flips over the railings and lands on her back on the floor, as shown in the unedited version. | Потом Pink поскальзывается на шариках, переворачивается через перила и приземляется на спину на полу, как показано в неотредактированной версии. |
| We're here one minute, and then we're gone the next. | Сейчас мы здесь, а через многновение уже совсем в другом месте. |
| Eurostat: A compilation manual on sources and methods for financial accounts should be operational within in the next two years. | Евростат: Справочник для составителей по источникам и методам финансовых счетов должен быть завершен в течение ближайших двух лет. |
| The Council also asked the Secretariat to assess the requests for financial assistance within the next two to three months. | Совет также просил секретариат оценить просьбы о финансовой помощи в течение ближайших двух-трех месяцев. |
| There is a real prospect of a significant decline in both primary and derivative energy supplies among the energy exporting countries of the region during the next two decades. | Существуют реальные перспективы значительного уменьшения поставок первичных и производных энергоносителей странами-экспортерами региона в течение ближайших двух десятилетий. |
| Accordingly, his delegation was pleased to learn that the integrated training service, by which the United Nations would ensure consistent, thorough training for all peacekeeping personnel, would be implemented within the next six months. | В этой связи его делегация с удовлетворением узнала, что в течение ближайших шести месяцев будет создана единая служба подготовки кадров, с помощью которой Организация Объединенных Наций сможет обеспечивать последовательное и тщательное обучение всего миротворческого персонала. |
| Moreover, the Government is fully committed to making super-broadband Internet available over the next two years and to guaranteeing one-stop-shopping services to citizens throughout the country. | Более того, правительство твердо намерено в течение ближайших двух лет обеспечить в стране доступ к супер-широкополосным сетям и гарантировать интернет-услуги «одного окна» для всех граждан. |
| Up next, "Live with Kelly and Ricky." | Далее в программе: "Жизнь с Келли и Рикки". |
| The Committee was further informed that the United Nations Stabilization Mission in Haiti had been selected as the pilot site for the next phase, Umoja Extension 1, which would focus on human resources management and travel functions. | Комитет был далее информирован о том, что Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити была выбрана в качестве экспериментального образца для следующего этапа, модуля 1 «Умоджи», в рамках которого основное внимание уделяется вопросам управления людскими ресурсами и функциям, связанным с поездками. |
| (a) Discuss further its methods of work in an inter-agency meeting during the next session of the Permanent Forum; | а) обсудить далее методы своей работы на межучрежденческом совещании в ходе очередной сессии Постоянного форума; |
| They were next hired as head writers and executive producers for The Chris Isaak Show and co-wrote 19 episodes including the series pilot in 2001 and the series finale in 2004. | Далее их наняли в качестве основных сценаристов и исполнительных продюсеров «Шоу Криса Айзека», и они написали 19 эпизодов, включая пилот в 2001 году и финал в 2004 году. |
| Further requests the Executive Secretary to provide members and associate members with a preliminary assessment of the organizational and staffing implications of the revision of the intergovernmental structure subsidiary to the Commission within the next six months; | просит далее Исполнительного секретаря представить членам и ассоциированным членам предварительную оценку организационных и кадровых последствий пересмотра межправительственной вспомогательной структуры Комиссии в течение следующих шести месяцев; |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| Coming up next, watch me shave. | А теперь: смотрите, как я бреюсь. |
| And now, for this next song, I would like to bring a very special someone to the stage. | А теперь, для следующей песни, я хотела бы пригласить на сцену кого-то очень особенного. |
| All right, next up is my boy Bunny Rabbit. | Извини. А теперь мой пацан, Кролик. |
| But now I'll never have a chance to take that next step with him, because he's gone. | Но теперь у меня никогда не будет шанса сделать следующий шаг с ним, потому что его нет. |
| I'm going next. That's rubbish. | Ну всё теперь я! ... стоп! ... ты отстойна! |
| Following a long debate on the possible use of the electric parking brakes as devices to prevent unauthorized use, GRSG agreed to continue consideration of this proposal and requested the secretariat to distribute it with an official symbol at the next session. | После продолжительной дискуссии по вопросу о возможности использования электрических стояночных тормозов в качестве устройств предотвращения несанкционированного использования GRSG решила продолжить рассмотрение этого предложения и поручила секретариату распространить его на следующей сессии под официальным условным обозначением. |
| Next thing you know, Tomasz took the lot! | А после этого Томаш всё забрал! |
| Following on from that part of Percy Toplis, McGann sought a less controversial and more comedic role for his next project. | После роли Перси Топлиса он стремился получить менее противоречивую и более комедийную роль. |
| Germany was the next European country to pass labour laws; Chancellor Otto von Bismarck's main goal was to undermine the Social Democratic Party of Germany. | После Англии, Германия стала первой европейской страной изменившей своё трудовое законодательство; основная цель канцлера Бисмарка состояла в том, чтобы подорвать основы Социал-Демократической партии Германии (СДПГ). |
| Following the discussions, the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-ninth session agreed that the intersessional working group should continue its work and present a comprehensive proposal for a new performance appraisal system at the next meeting of the Committee. | После обсуждений Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом на своей двадцать девятой сессии договорился о том, чтобы межсессионная рабочая группа продолжила свою работу и представила всеобъемлющее предложение в отношении новой системы служебной аттестации на следующем совещании Комитета. |
| And the next thing I know, they bring me in. | И сразу после этого меня арестовали. |
| Then, the values of both c and d are increased by one and the next instruction is executed. | После этого значения с и d увеличиваются на 1 и выполнение продолжается со следующей инструкции. |
| Protocol: 8 bits This field indicates the next protocol following this datagram. | Protocol: 8 бит Это поле указыват следующий после этого протокол датаграммы. |
| The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. | После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период. |
| Arthur next decided to teach drama, first at Vassar College and then the North Carolina School of the Arts. | После этого Артур стала преподавать драматическое искусство, сначала в Вассар-колледже, а затем в Школе искусств Северной Каролины. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |