| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| Mr. FRANCK (Luxembourg) noted that, as the regular budget for the next biennium had already been finalized, it was no longer possible to make provision for activities not currently included in it. | Г-н ФРАНК (Люксембург) говорит, что, по-скольку регулярный бюджет на последующий двух-годичный период уже подготовлен, предусмотреть в нем не включенные в него мероприятия не представляется возможным. |
| The next data collection will be done on 1 September 2004 and will concern data for the second quarter 2004. | Последующий сбор данных (за второй квартал 2004 года) будет произведен 1 сентября 2004 года. |
| The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively and requested a copy of the intended mandate and functions of UNOWA for the next three-year period. | Совет принял также к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свой мандат и просил представить копию документа, содержащего предполагаемый мандат и функции ЮНОВА на последующий трехлетний период. |
| The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. | Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих». |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| Hetty, the hospital wanted to know who to put down as Deeks' next of kin. | Хэтти, в больнице спрашивали, кого записать в ближайшие родственники Дикса. |
| Typing is going to be a... Bit of a challenge the next couple days. | Теперь печатать будет немного... сложно в ближайшие пару дней. |
| And hopefully in the next five years, I'll be giving you a TEDTalk on that. | Надеюсь, что в ближайшие пять лет я выступлю с докладом для TED на эту тему. |
| With regard to the new programme for the next 90 days, when we move to the concrete phase of the Committee's work, we need the full support of everyone here. | Что касается новой программы на ближайшие 90 дней, то когда мы перейдем конкретно к этому этапу работы Комитета, нам нужна будет всесторонняя поддержка всех здесь присутствующих. |
| CARICOM urged addressing the two facets of the drug problem through systematic demand- and supply-reduction policies and endorsed the view expressed in the Secretary-General's report (A/58/253) that such efforts should be stepped up over the next five years to achieve significant and measurable results. | КАРИКОМ обращается с настоятельным призывом разработать систематизированную политику сокращения спроса и предложения с учетом двух аспектов проблемы наркотиков и разделяет в этой связи мнение, высказанное Генеральным секретарем в его докладе (А/58/253) относительно необходимости удвоения усилия в ближайшие пять лет с целью получения существенных и ощутимых результатов. |
| And move on to the next one and win that. | А потом двигайся дальше и выигрывай следующее. |
| Can you tell me what I should do next? | Подскажи мне, что делать дальше. |
| No. Thanks to yoga, it helped me face my demons and emerge a calmer, stronger man ready to let go of my marriage and move on with the next chapter of my life. | Да, и спасибо йоге, она помогла мне встретиться с моими демонами и стать более спокойным, сильным мужчиной, готовым отпустить неудачный брак и двигаться дальше, начиная новую главу своей жизни. |
| So, what happens next? | И... что происходит дальше? |
| You can work his motel till you get back on your feet and figure out what's next when you're ready. | Поработаешь у него в мотеле, пока не встанешь на ноги и не решишь, что будешь делать дальше. |
| Chances are, he's not the only extremist in the group willing to take this to the next level. | Есть шансы, что он не единственный экстремист в группе, желающий поднять это на новый уровень. |
| So what I'm going to tell you about next is a very new thing. | То, что я сейчас собираюсь рассказать - это совершенно новый замысел. |
| A new aircraft carrier is being announced next month, and SECNAV is holding a contest to name it. | Новый авианосец будет представлен в следующем месяце, и министр флота объявила конкурс на лучшее название. |
| The Office of Human Resources Management is conducting a new survey, to be completed in August 2006, the findings of which will be presented in the next report. | Управление людских ресурсов проводит новый обзор, который будет завершен в августе 2006 года, а его результаты представлены в следующем докладе. |
| next news The School of E-Commerce Teachers Announces a New Enrolment! | следующая новость Школа преподавателей электронной коммерции объявляет новый набор! |
| It encourages the Secretariat to continue its efforts in this regard, and to include information on the matter in the next progress report. | Он призывает Секретариат продолжать свои усилия в этом направлении и включить в свой очередной доклад информацию по этому вопросу. |
| The expert mission for the review of Uzbekistan will take place in April 2009 and the report will be peer reviewed at the Committee's next regular session. | Миссия экспертов по проведению обзора по Узбекистану состоится в апреле 2009 года, а проведение экспертного обзора доклада пройдет на следующей очередной сессии Комитета. |
| Specific follow-up actions will be included in the next FAO plan of action on gender (2002-2005) as well as in individual national action plans for the integration of women in development. | Конкретные последующие меры будут включены в очередной план действий ФАО по гендерным вопросам (2002 - 2005 годы), а также в индивидуальные национальные планы действий по интеграции женщин в процесс развития. |
| We stress the importance of improving intra-CELAC coordination in its relations with other regions and countries, and instruct the Ministers for Foreign Affairs to coordinate efforts for the creation of a CELAC-China cooperation forum and to submit a report on the issue at our next regular Summit. | подчеркиваем важность совершенствования координации внутри СЕЛАК по подходу Сообщества к другим регионам и странам и поручаем министрам иностранных дел координировать усилия по созданию Форума сотрудничества СЕЛАК-Китай и представить нам доклад по этому вопросу на нашей следующей очередной встрече на высшем уровне; |
| Second, assuming that work on the draft Convention would be completed at the next session, the Commission should consider whether to submit the draft to the General Assembly or to a diplomatic conference, held either at Commission headquarters or in another State upon invitation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Комиссию иметь в виду, что если проект конвенции будет передан на рассмотрение очередной сессии Комиссии в 2001 году, то в течение целого года ничего нельзя будет сделать. |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. | Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку. |
| ! I'm the next Chuck Norris! | Я будущий Чак Норрис! |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| Members of Alter Bridge met in December 2012 to discuss the next album and the future tour of the band. | В январе 2012 года участники группы собрались в студии в Санта-Барбаре, чтобы представить демозаписи новых песен и обсудить будущий альбом. |
| And she deserves a chance same as the next child does. | И она заслуживает счастья как любой другой ребёнок. |
| If unable to, they were removed to the next parish that was nearest to the place of their birth, or where they might prove some connection. | Если он не мог этого сделать, его отправляли в другой округ, который был ближе к его месту рождения, или туда, где он мог доказать свои связи. |
| That I was shunted from one nanny to another... from one heartless boarding school to the next? | Что меня передавали от одной няни к другой? Переводили из одной бездушной школы в другую? |
| She just vacuumed it up and moved on to the next office... your office. | Она просто убрала это и перешла в другой кабинет- в ваш кабинет. |
| Gabriel, my boy, why don't you wait for me next door? | Габриэль, малыш, подожди меня в другой комнате. |
| In a few days, these little appendages will sprout out from the center, and then... well, then we all know what happens next. | Через несколько дней, эти небольшие отростки вырастут из середины, и потом все мы знаем, что случиться потом. |
| The next report of the Secretary-General is expected to be submitted to the Security Council 30 days from the date of the extension of the mandate of MINURSO. | Следующий доклад Генерального секретаря должен быть представлен Совету Безопасности через 30 дней с даты продления мандата МООНРЗС. |
| The next train's in 45 minutes. | Ближайший поезд через 45 минут. |
| The next tournament is in a week. | Следующий турнир - через неделю. |
| As a mom that one just - The next message comes a month later. "I just got out of the hospital. | Как матери, мне просто... Следующее сообщение приходит через месяц: «Я только что выписалась. |
| Therefore, it is argued that human extinction is unlikely within the next ten millennia. | Таким образом, отсюда делают вывод, что человеческое вымирание является маловероятным в течение ближайших десяти тысячелетий. |
| On 14 May 2004, the Secretary-General urged all parties concerned to make every effort in the next two days to reach an agreement, taking into account suggestions made by NLD and by other political and ethnic nationality parties. | 14 мая 2004 года Генеральный секретарь настоятельно призвал все заинтересованные стороны сделать все возможное в течение ближайших двух дней, чтобы достигнуть договоренности с учетом предложений, выдвинутых НЛД и другими политическими партиями и партиями этнических меньшинств. |
| Work will continue on its codification, along with identification of UBRAF indicators, over the next six months in collaboration with civil society partners. | На протяжении ближайших шести месяцев будет продолжаться работа по кодификации, а также по определению показателей Единых принципов бюджета, результатов и подотчетности в сотрудничестве с партнерами - представителями гражданского общества. |
| In addition, annual losses of US$ 140 million-US$ 420 million from reduced coastal protection are predicted in the region within the next 50 years. | Кроме того, в течение ближайших 50 лет в регионе прогнозируются ежегодные издержки от снижения защиты береговой линии в размере 140 - 420 млн. долл. США. |
| Given the existing global stock of transport equipment that would limit opportunities for fuel switching, virtually the entire increase in consumption of transport fuels for the next couple of decades will involve petroleum products. | С учетом имеющегося в мире парка транспортного оборудования, которое ограничивает возможности замены используемых видов топлива, практически весь рост потребления используемых на транспорте видов топлива в несколько ближайших десятилетий будет связан с нефтепродуктами. |
| OK, next up from Form M is Edmund Millbank. | Хорошо, далее у нас Эдмунд Милбанк из класса М. |
| Coming up next on the Channel 7 News, the hottest day in 11 years in New Hampshire. | Далее в новостях на Канале 7 самый жаркий день за 11 лет в Нью-Гэмпшире. |
| Next, the Government must lead a massive effort of reform. | Далее, правительство должно будет возглавить массированную кампанию реформ. |
| Next we need to do a file replacement in order to upgrade the API to Patch 5. | Далее нам нужно выполнить замещение файла, чтобы обновить API с помощью Patch 5. |
| Next, your boss on the line with me in 15. | Далее, пусть твой босс позвонит мне через 15 минут. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| Now that you're whole again, what is your next step? | Теперь, когда вы снова в своем теле, каким будет ваш следующий шаг? |
| Next thing, I suppose, you'll be wanting me to pour out. | Теперь, надо полагать, вы хотите, чтобы я разливала чай. |
| Blood pressure next, I think. | Теперь померим кровяное давление. |
| Like most other parents then, they wanted their next child... to be conceived in what has become the natural way. | Как и большинство других родителей, они хотели следующего ребенка - зачатого способом, который теперь назывался естественным. |
| Now I've got my eye on that house next door. | Теперь я приметила дом по соседству. |
| Because of the large budget required, Kelly said he will look into securing the necessary resources, once he finishes with his next film. | И поскольку для этого необходим большой бюджет, Келли будет заниматься его обретением после того как закончит свой очередной фильм. |
| Grouped under these three broad categories, a range of more specific thematic focuses for UNEP's work in the next biennium have also been identified, which cut across divisions and subprogrammes. | После группирования по трем этим широким категориям был также определен ряд более конкретных тематических направлений работы ЮНЕП на следующий двухгодичный период, которые являются общими для разделов и подпрограмм. |
| The next meeting of the Expert Group, from 31 March to 1 April 2004 in Brussels, would be back to back with a workshop organized by Sweden on mercury and its environmental problems. | Следующее совещание Группы экспертов, которое будет проходить с 31 марта по 1 апреля в Брюсселе, будет проводиться непосредственно после организованного Швецией рабочего совещания по ртути и связанным с ней экологическим проблемам. |
| The Bureau felt that, in order to have sufficient time to elaborate the Plan, the Strategy should be endorsed by the Committee at its next session, and thereafter be submitted to the Working Group of Senior Officials for adoption in October 2005. | По мнению Президиума, для того чтобы иметь достаточно времени для разработки такого плана, Стратегия должна быть одобрена Комитетом на его следующей сессии, а после этого представлена на рассмотрение Рабочей группы старших должностных лиц для принятия в октябре 2005 года. |
| For at least the next two months, the United Nations Security Council will debate a blueprint for Kosovo's future, arduously worked out during a year of "negotiations" between the governments in Belgrade and Pristina by UN envoy and former Finnish president Martti Ahtisaari. | По крайней мере, последние два месяца Совет Безопасности Европы обсуждает Косовский проект, предложенный посланником ООН - бывшим президентом Финляндии Марти Ахтисаари после года сложных переговоров между властями Белграда и Приштины. |
| What I heard next, I could not believe. | Я не могу поверить в то, что после этого услышал. |
| They might not listen to us this time, or the next, but the time after that, sooner than they think, they will realize that denying us will cost them more than they're willing to pay. | Они могут не послушать нас в этот раз или следующий, но после этого, скорее чем они подумают, они поймут, что отказ нам будет стоить им больше, чем они готовы платить. |
| Next, it visited the premises of the Press Authority and learned about its computers used for the press and the Internet. | После этого группа отправилась в Издательскую комиссию, где она ознакомилась с ее счетами, и в частности со счетами, касающимися издательской деятельности и Интернета. |
| But I'll only poke one eye outso you can see what I'll do to you next. | Вернее, один глаз, чтоб ты мог видеть, что я сделаю после этого. |
| As the next step, WHO would prioritize those shared problems and the potential space technology solutions and identify internal WHO technical staff who would be responsible for problems found to be of a high priority. | После этого ВОЗ расставит общие проблемы и их потенциальные решения из области космической техники в приоритетном порядке и назначит своих технических специалистов ответственными за решение наиболее приоритетных проблем. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |