| You also stressed the need to set priorities in the next crucial stage, its implementation. | Вы также подчеркивали необходимость определения приоритетов на следующий решающий этап, этап ее осуществления. |
| Responding to the question concerning the spread of HIV/AIDS, the representative of Croatia stated that information had been collected and would be presented in the next report. | Отвечая на вопрос, касающийся распространения ВИЧ/СПИД, представительница Хорватии указала, что соответствующая информация собрана и будет включена в следующий доклад. |
| The next question is whether further consequences can be attached to the category of gross, egregious or systematic breaches of obligations to the international community as a whole. | Следующий вопрос заключается в том, можно ли увязать дополнительные последствия с категорией серьезных, явных или систематических нарушений обязательств перед международным сообществом в целом. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| They are based on his analysis of the managerial requirements of the Organization for the next biennium and take into account the importance attached by Member States to meeting new and increased demands through redeployment of resources. | Они основаны на его анализе управленческих потребностей Организации на последующий двухгодичный период и учитывают то важное значение, которое государства-члены придают удовлетворению новых и возросших потребностей за счет перераспределения ресурсов. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| The conclusions presented below take into account the real possibilities for Government action between the consideration of this report and the next periodic report of Mexico. | Сделанные выводы, которые описаны ниже в докладе, учитывают реальные возможности действий правительства в последующий период между представлением настоящего и следующего периодических докладов Мексики. |
| Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period. | И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна провести корректировку на инфляцию на последующий четырехлетний период или же рассчитать, при необходимости, ее темпы. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| Improvements are made in BoP statistics and work on financial accounts is set as priority for the next 2 years. | Вносятся усовершенствования в статистику ПБ, и ведется работа по финансовым счетам, как это определено в приоритетах на ближайшие два года. |
| A recent study has revealed that we will need to augment our electricity generation nearly ten-fold in the next four to five decades. | Недавнее исследование показало, что нам необходимо будет почти в десять раз увеличить производство атомной энергии в ближайшие четыре-пять десятилетий. |
| A second national plan of action was to outline the priorities for the next five years. | Второй национальный план действий должен позволить наметить цели, которых предстоит достичь в ближайшие пять лет. |
| The Government has also formulated the Perspective Plan for Health Development covering the next 10 years from 1995 to 2004 to guide future health development efforts. | Правительство также выработало перспективный план развития здравоохранения на ближайшие десять лет - с 1995 по 2004 год для руководства дальнейшей работой в этой области. |
| To this end, preparation of the following evaluations is seen as having priority for the next two years: | Ввиду этого в ближайшие два года первостепенное значение будет иметь подготовка следующих оценок: |
| I'm interested to see who you blame for what happens next. | Интересно, кого ты обвинишь в том, что произойдёт дальше. |
| But you didn't tell us what happened next, did you? | Но вы не сказали, что произошло дальше, не так ли? |
| Mrs. Landingham, what's next? | Мисси Лантингем, что дальше? |
| Watch what happens next. | Смотри, что будет дальше. |
| What next for Patrick Murray? | Что дальше у Патрика Мюррея? |
| Elizabeth's new candidate was elected as the next King of Sweden, and some Finnish territory was ceded to Russia. | Новый ставленник Елизаветы был избран в качестве следующего короля Швеции, а часть финской территории отошла к России. |
| A new document, reflecting the final text would be presented to WP. at its next session. | Новый документ, отражающий содержание окончательного текста, будет представлен WP. на ее следующей сессии. |
| In this regard, we expect next spring's special session of the Economic and Social Council to give new impetus to the coordinated implementation of the outcomes of the Rio, Copenhagen, Beijing and other conferences. | В этой связи мы надеемся, что специальная сессия Экономического и Социального Совета, которая состоится весной будущего года, придаст новый импульс скоординированному осуществлению решений, принятых на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене, Пекине и на других форумах. |
| Mr. Williams (Jamaica), having welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, said that the document set the stage for the Commission, together with all Sierra Leone's partners, to take its work to the next level. | Г-н Уильямс (Ямайка), приветствуя утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, говорит, что этот документ служит основой для перехода Комиссии вместе со всеми партнерами в Сьерра-Леоне на новый этап работы. |
| When I saw you in that clip, I knew I was looking at the next Conor Maynard. | Я увидел тебя на видео и понял: вот новый Конор Майнард |
| FURTHER REQUESTS the Commission to submit a Report to the next Ordinary Session of the Executive Council. | просит далее Комиссию представить доклад следующей очередной сессии Исполнительного совета. |
| The date of the next Festival will be decided and announced by the Myanmar board soon. | Дни проведения праздника Новруз на очередной год определяются и объявляются населению в декабре. |
| The Working Party was of the view that the two proposals for short and long-term solutions should be considered concurrently at its next session. | Рабочая группа придерживалась того мнения, что оба предложения (краткосрочное и долгосрочное решения) следует рассмотреть совместно на ее очередной сессии. |
| If not, policymakers will eventually face an ugly tradeoff: kill the recovery to avoid risky bubbles, or go for growth at the risk of fueling the next financial crisis. | Если этого не произойдет, политики будут поставлены перед непростым выбором: поставить на паузу экономический рост и тем самым избежать возникновения пузырей, или поддержать рост и, возможно, спровоцировать очередной финансовый кризис. |
| The Chairpersons of HSGOC and the Commission should mandate the CEO of NEPAD to work out the modalities and roadmap for the effective and smooth take-off and functioning of the new NEPAD Agency in collaboration with the Commission by the next Ordinary Session of the Assembly in July 2010. | ё) председателям КГГПКН и Комиссии следует поручить руководителю НЕПАД выработать во взаимодействии с Комиссией порядок и график для успешного и оперативного развертывания деятельности и последующего функционирования нового агентства по НЕПАД к следующей очередной сессии Ассамблеи в июле 2010 года; |
| Here he is, the next heavyweight champion of the world, Rocky Balboa! | Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа! |
| The female protagonist is Miko Mido, a young ninja-in-training and the next leader of the Miroku ninja clan. | Главной героиней является Мико Мидо, молодая девушка-ниндзя и будущий лидер клана Мироку. |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| He's like what if Max is the next math genius or science prodigy or whatever it is, and it's like I'm holding him back because I'm so concerned about keeping him safe? | А вдруг Макс будущий гений математики или науки, как-то так, а я сдерживаю его развитие потому что чрезмерно пекусь о его благополучии? |
| If this guy doesn't have the answers, we will go to the next guy or the next woman until we find the answer. | Если у него нет ответов, мы пойдем к следующему парню или к другой женщине, пока не найдем эти ответы. |
| Now, someone else had made the vital next step, a great step into a multi-dimensional universe. | Теперь же кто-то другой сделал существенный шаг вперед, огромный шаг во Вселенную, имеющую много измерений. |
| You used up Frank, so now you're on to the next piece of damaged goods? | Ты использовала Фрэнка, а теперь взялась за другой испорченный товар? |
| You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text. | Можно переходить от одного результата к другому или сразу выделить все результаты, после чего применить другой формат или заменить текст. |
| As Africa enters the next millennium, it sees peace with security, on the one hand, and poverty alleviation and sustainable development, on the other, as its principal concerns. | Сейчас, когда Африка вступает в следующее тысячелетие, мир и безопасность, с одной стороны, и смягчение нищеты и устойчивое развитие, с другой, являются для нее главными вызывающими обеспокоенность проблемами. |
| Mike, in nine days, I'm the next DCI. | Майк, через 9 дней, я буду директором. |
| The next encounter you have with his hospital may very well be with security. | Ваш следующий диалог с этой больницей вполне может состояться через охранников. |
| Johnson later announced that she would collaborate with her fans in funding her next studio project through. | Однако Джонсон позже объявила, что она будет просить для своих поклонников, чтобы финансировать её следующий студийный проект через. |
| I hope you won't be coming back next month to make sure I'm taking my medicine. | Надеюсь, ты не вернёшься через месяц, удостовериться, что я принимаю лекарство. |
| The next plenary meeting of the Conference, presided over by Ambassador Vega, to whom I wish all good fortune during his term as president, will be held a week today, Thursday, 22 February 2001, at 10 a.m. | Следующее пленарное заседание Конференции под председательством посла Вега, которому я желаю всяческих удач в период его председательского мандата, состоится через неделю - в четверг, 22 февраля, в 10 час. |
| Now, we need numbers for the nearest next of kin. | Нам нужны телефоны их ближайших родственников. |
| Our goal is to develop new model agreements or "rules of the game" that will help to resolve these issues in the next five years. | Наша цель - разработка новых типовых соглашений, или «правила игры», которые помогут решить эти проблемы в течение ближайших пяти лет. |
| Unless we do something to prevent it, over the next 40 years we're facing an epidemic of neurologic diseases on a global scale. | Если ничего не предпринять для предотвращения этой ситуации, то в течение ближайших 40 лет мы столкнемся с эпидемией неврологических заболеваний в мировом масштабе. |
| At the 2015 Davos, Gillian Tett found that almost all delegates attending a discussion on inequality and technology expected an increase in inequality over the next five years, and gives the reason for this as the technological displacement of jobs. | В 2015 году в Давосе Джиллиан Тетт обнаружила, что почти все делегаты, участвующие в дискуссии о неравенстве и технологии, ожидают увеличения неравенства в течение ближайших пяти лет, и считает поводом для этого технологическое вытеснение рабочих мест. |
| The Extradition Act under section 9, subsection (3), provides that "a fugitive criminal when apprehended on a warrant under this section shall be brought before a magistrate within the next twenty-four hours". | Согласно пункту 3 статьи 9 Закона об экстрадиции "скрывающийся от правосудия преступник, арестованный на основании ордера, выданного в соответствии с положениями настоящей статьи, доставляется к судье в течение ближайших 24 часов". |
| The next match was between Cody Rhodes and Damien Sandow. | Далее был матч между Коди Роудсом и Дэмиеном Сэндоу. |
| Moreover, she suggested that special rapporteurs might participate in the next chairpersons' meeting and vice versa. | Далее она внесла предложение о том, чтобы специальные докладчики участвовали в следующих совещаниях председателей и наоборот. |
| As a result, several amendments were proposed to the working draft of the draft decision and would be discussed further at the Committee's next meeting (Geneva, 18-19 December 2003). | В результате к рабочему проекту решения был предложен ряд поправок, которые будут далее обсуждены на следующем совещании Комитета (Женева, 18-19 декабря 2003 года). |
| You recruit him to get to the next guy, then you watch him, and you recruit him, and so on, and so forth. | Вы используете его, чтобы подобраться к другому плохому парню и начинаете следить за ним. Вербуете второго парня и так далее по такому же принципу. |
| Next, I needed to determine the exact scent of cut stone I smelled in his closet on Wednesday. | Далее, надо было найти, что за запах я почувствовал в среду в его шкафу. |
| I'm bringing it up because the house next door is for rent, too. | Я подняла эту тему, потому что соседний дом тоже сдаётся. |
| So Big Dog productions rented the office next door and they're sharing the kitchen with us. | Биг Дог Продакшин арендуют соседний офис и у нас с ними общая кухня. |
| So, you know the Farleys from the next block over? | Кстати, ты знаком с Фарли, соседний участок? |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| Now... think about what happened next. | Теперь... подумай о том, что произошло после. |
| And the next thing to take from her is Columbia. | А теперь нам нужно отнять у неё Колумбию. |
| Switch down to the next channel, right? | Теперь на один канал вниз, правильно? |
| Tell me what happened next. | А теперь рассказывайте, что произошло потом. |
| So now that you've settled in, have you decided what your next task will be? | Ну, и что теперь, когда ты обустроился, решил, чем будешь заниматься? |
| After agreement on the principles a final scheme and table could be prepared for the next session in September 2010. | После согласования принципов можно было бы подготовить окончательную схему и таблицу для следующей сессии, которая состоится в сентябре 2010 года. |
| You know, he was supposed to follow next month, but, I changed my mind. | Он должен был приехать сюда через месяц после меня, но я передумала. |
| What do you think happens next? | Что, по-вашему, происходит после этого? |
| Given that the country was in the process of developing new legislation and implementing reforms in that area, criticism relating to conditions of detention might well have been addressed by the time the next report was submitted. | С учетом того, что в стране разрабатывается новое законодательство и осуществляются реформы в этой области, критические замечания в отношении условий содержания под стражей уместнее высказать после представления следующего доклада. |
| It will lower its tariffs in several stages over the next eight years but most reductions will occur within five years (namely, by 2017); about one third of its commitments were implemented with the accession. | Она осуществит снижение своих тарифов в несколько этапов в течение следующих восьми лет, однако основные снижения произойдут в течение пяти лет(а именно, к 2017 году); после присоединения была выполнена примерно одна треть взятых обязательств. |
| We had no idea where they were headed next. | И мы совершенно не представляли куда они отправятся после этого. |
| Within the next four years, the MAS split into more than 20 groups. | В течение последующих четырёх лет после этого раскола MAS распалось на более чем 20 групп. |
| Only, I must have disturbed her because next thing, she's downstairs and all screaming the place down. | Только я, должно быть, разбудила её, потому что сразу после этого она уже была внизу и кричала на весь дом. |
| The Working Group next turned its attention to subparagraphs (a) through (e), focusing on the question whether they accurately described the minimum contents of an identity certificate. | После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению подпунктов (а)-(е), сосредоточив внимание на вопросе о том, насколько четко в них описаны минимальные требования к содержанию сертификата личности. |
| The Working Group will consider, thereafter, priorities on which its work programme should focus in the next biennium (2012 - 2013). | После этого Рабочая группа рассмотрит приоритеты, на которых должна быть сосредоточена ее программа работы в течение следующего двухгодичного периода (2012-2013 годов). |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |