| We don't want anything to interfere with our next move. | Ничто не должно помешать нам сделать следующий ход. |
| This autumn, we will be joining others in urging the adoption of a zero-growth budget outline for the next biennium. | Этой осенью мы вновь присоединимся к тем, кто будет призывать к принятию на следующий двухгодичный период проекта бюджета с нулевым ростом. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The organisation of, and documents from, the Review Conference, will guide implementation in the next five-year period. | Организация обзорной Конференции и ее документы будут ориентировать осуществление на последующий пятилетний период. |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| It will thus inform the programming activities that UNDP will undertake and why within the context of the next programming arrangements. | Поэтому он ляжет в основу предстоящей деятельности ПРООН по разработке программ и станет ее обоснованием в контексте процедур составления программ на последующий период. |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| In the next reporting period, and potentially beyond that, the Commission believes that it will be able to develop further a unifying factual theory built upon newly identified linking evidence. | В следующий отчетный или последующий период, по мнению Комиссии, она сможет продолжить разработку общей основанной на конкретных фактах теории, базирующейся на вновь открывавшихся смежных доказательствах. |
| As long as nothing happens for the next 15 minutes, our insurance will be reinstated. | Если в ближайшие пятнадцать минут ничего не случится, наша страховка будет возобновлена. |
| In the next ten minutes, we're going to figure something out. | В ближайшие 10 минут, мы должны выяснить кое-что. |
| New activities to be undertaken in the next two years: The work program mentioned above has been approved for the period 1999 - 2001. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Вышеупомянутая программа работы была утверждена на период 1999-2001 годов. |
| In 2005, the Voorburg Group prepared and adopted a Strategic Vision and objectives for the next five years. | В 2005 году Ворбургская группа подготовила и приняла документ с изложением стратегического подхода и целей на ближайшие пять лет. |
| As an interim measure, the programme has developed a corporate strategy spanning over the next two years, which focuses on the development of sustainable indigenous mine action capacities. | В качестве промежуточной меры в рамках программы была разработана общая стратегия планирования на ближайшие два года, в которой основное внимание уделяется созданию устойчивого национального потенциала в области разминирования. |
| We should get some breakfast, figure out our next move. | Надо позавтракать и решить, что дальше. |
| What exactly you think happens next here? | И что, по-вашему, будет дальше? |
| The successful conclusion of the CTBT raises the question of what to do next. | В связи с успешным заключением ДВЗЯИ возникает вопрос: что делать дальше? |
| What was the next career? | И в каком направлении стала развиваться ваша карьера дальше? |
| He is said to have received a messenger from his son Sextus Tarquinius asking what he should do next in Gabii, since he had become all-powerful there. | К тому приходит посланник от его сына Секста Тарквиния с вопросом, что делать дальше в Габии после завоевания там полноты власти. |
| Sweden was invited to submit a new document at the next session if further development of the requirements concerning austenitic-ferritic steels is desired. | Швеции было предложено представить на следующей сессии новый документ, если желательна дальнейшая разработка требований, касающихся ферритно-аустенитных сталей. |
| recording their next album without Maines. | записывают свой новый альбом без Мэйнса. |
| This Bill is expected to complete its parliamentary procedures and receive Royal Assent by summer 2014 and the changes will apply from the next House of Keys' General Election in September 2016. | Данный законопроект должен пройти процедуру утверждения парламентом и получить королевскую санкцию к началу лета 2014 года; новый порядок вступит в силу начиная со следующих выборов в Палату ключей в сентябре 2016 года. |
| UNFPA informed the Board that it had noted the limitation of the self-assessment of annual report data and that the new strategic plan included instituting a separate partners' survey for feedback on its programming in the next cycle. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что он принимает к сведению недостатки данных, представленных в годовом докладе, поскольку они являются результатом самооценки, и что новый стратегический план предусматривает проведение партнерами самостоятельного обследования для налаживания обратной связи в его следующем программном цикле. |
| If the post of Chairman of the Conference falls vacant, the Bureau designates an Acting Chairman from among the Bureau members until the time of the next plenary session, when a new Chairman is elected by the Conference. | Ь) Если пост Председателя Конференции становится вакантным, Бюро назначает исполняющего обязанности Председателя из числа членов Бюро до следующей пленарной сессии, на которой Конференцией будет избран новый Председатель. |
| The representative of Japan informed the session of the country's efforts to obtain resources in the next fiscal year for improving the facilities and equipment for e-learning. | Представитель Японии информировал участников сессии о предпринимаемых в его стране усилиях по мобилизации ресурсов на очередной финансовый год в целях модернизации учебной базы и оборудования для организации электронного обучения. |
| Is a handyman who buys CFPs, probably at a higher price, for his next home improvement project thereby encouraging SFM? | Если домашний мастер покупает СЛТ по более высокой цене для какой-либо очередной работы по дому, способствует ли это обеспечению УЛП? |
| Decides to review the arrangements for the implementation of the regular training courses provided for in paragraph 166 of the Plan of Action at its next regular session; | постановляет рассмотреть на своей следующей очередной сессии методы организации регулярных учебных курсов, предусмотренных в пункте 166 Плана действий; |
| The Economic and Social Council shall submit a report to the next ordinary session of the Council of the League at ministerial level which shall contain the stages completed in preparation for this summit, including the draft agenda and other preparatory documents and activities. | З. Экономический и Социальный Совет представит Совету Лиги арабских государств на уровне министров на его следующей очередной сессии доклад, содержащий информацию о завершенных этапах подготовки к данному совещанию на высшем уровне, включая проект повестки дня и другие предварительные документы и подготовительные мероприятия. |
| (c) The next period of chairmanship should extend from the Jakarta meeting in August 2006 to the meeting of the Group of Experts of 2009. | с) очередной срок председательства должен начинаться с Джакартского совещания в августе 2006 года и заканчиваться заседанием Группы экспертов в 2009 году. |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| Tell him that the next director is looking for him! | Скажи, что его зовёт будущий шеф. |
| In 1840, King Mongkut, the next king, founded the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Siam, which was administered directly by the king. | В 1840 году Монгкут, будущий король, основал Министерством иностранных дел Королевства Сиам, которое управлялось непосредственно королем. |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| Then we will incorporate the probable effects of ongoing ecological damage to arrive at a final projection of human numbers over the next century. | Вслед за этим, мы свяжем эти возможные последствия с существующим экологическим ущербом, чтобы в итоге получить окончательный прогноз о количестве населения на будущий век. |
| Charging will start over again when you download the next page or open the link to other resource. | Тарификация начнется снова при загрузке следующей странички или при открытии ссылки на другой ресурс. |
| So this is what it looks like, to watch a girl... torn to shreds, slip into the next world. | Так вот каково это, смотреть, как девочка... разорванная в клочья, ускользает в другой мир. |
| Those files are full of possible motives we've investigated each one more ridiculous than the next. | Эти папки лопаются от версий, которые мы проработали - одна версия глупее другой. |
| And the Soul Eater... closes up The Nest and moves on to the next house. | А потом Душеед... закрывает гнездо и перебирается в другой дом. |
| Over the next 20 years he'd have 22 surgeries, including four spine operations, and hip replacement after hip replacement. | В течение следующих 20 лет он перенёс 22 операции, из них четыре на позвоночнике, пересадки бедренного сустава проходили одна за другой. |
| The next one Is less than 20 minutes from now, so obviously time is an issue. | Следующий будет менее чем через 20 минут, так что очевидно - время это проблема. |
| Think it could get here in the next four hours? | Как думаете, он сможет добраться через четыре часа? |
| The Working Groups decided to develop the next general, comprehensive assessment in 8 to 10 years, when measurable changes compared with the situation in 2011 could be expected. | Рабочие группы постановили провести следующую общую всестороннюю оценку через 8-10 лет, когда уже могут произойти поддающиеся измерению перемены по сравнению с положением 2011 года. |
| The Ministers of Foreign Affairs shall meet in Rabat, one week after the submission of the progress report for the purpose of reviewing the report and preparing for the next Summit of Heads of State. | Министры иностранных дел соберутся в Рабате через неделю после представления им этого доклада для того, чтобы рассмотреть его и подготовить следующую встречу глав государств; |
| With reference to the next four-year plan 2010 - 2013, it is recommended that the priorities among the expected accomplishments should be clearly identified by the CST through its Bureau for consideration by CST 9. | В связи со следующим четырехгодичным планом на 2010-2013 годы рекомендуется, чтобы КНТ через свое Бюро четко выделил среди ожидаемых достижений приоритеты для рассмотрения на КНТ 9. |
| Sir, they are clear for the next three stations. | Сэр, они открыты на ближайших трех станциях. |
| To highlight the importance of the efforts of the Ministers of Fisheries and Aquaculture and of the General Secretariat of SICA, which began on 1 July 2005 and will continue for the next 10 years, to ensure the sustainable exploitation of fisheries and aquaculture. | Подчеркнуть важное значение мер по обеспечению рационального использования рыбных ресурсов и аквакультуры, которые в течение ближайших 10 лет, начиная с 1 июля, будут осуществляться министрами, отвечающими за развитие рыболовства и аквакультуры, и Генеральным секретариатом Системы центральноамериканской интеграции. |
| The commitments made by China at the Beijing summit of the Forum on China-Africa Cooperation in 2006 would add an additional $1.7 billion over the next three years. | На Пекинском саммите, проходившем в рамках Форума сотрудничества «Китай - Африка» в Пекине в октябре 2006 года, Китай обязался дополнительно в течение ближайших трех лет выделить 1,7 млрд. долл. США. |
| In areas with high silt, ponds and terraces trapped silt that would have smothered rice fields downstream, making the land unsuitable for growing rice for the next five years. | В сильно заиленных районах пруды и запруды удерживали ил, который в противном случае попал бы на рисовые поля, расположенные вниз по течению реки, и сделал бы невозможным выращивание риса на этих участках в течение ближайших пяти лет. |
| Article 9 of the Regulation requires the next of kin to be informed when a person is apprehended, unless this impairs the outcome of the investigation; it lists the procedural steps enabling the next of kin to be notified without delay. | Статья 9 Положений содержит требования в отношении информирования ближайших родственников задержанного лица о факте его задержании, за исключением случаев, когда это может помешать проведению расследования, а также перечень этапов процедуры незамедлительного уведомления ближайших родственников. |
| The Group had further concluded that it was too early for it to take a stance on the need for complementary standards, but that it would maintain consultations with the Chairperson of the Intergovernmental Working Group and consider the question again at its next session. | Далее Группа сделала вывод о том, что пока слишком рано занимать позицию в вопросе о дополнительных стандартах, но она будет продолжать консультации с председателем Межправительственной рабочей группы и снова рассмотрит этот вопрос на своей следующей сессии. |
| Next, review your thesis statement. | Далее, еще раз задаёмся целью. |
| Next, Part 4 examines the Global Environment Facility, which is the only multi-purpose operational entity for MEAs. | Далее в части 4 рассматривается вопрос о Фонде глобальной окружающей среды, который является единственный единственным многоцелевым оперативным органом для МПС. |
| Read the license agreement, select the agreement check box and click Next. | Ознакомьтесь с лицензионным соглашением. Выделите соответствующую опцию в случае согласия соблюдать все его положения и нажмите кнопку Next (Далее). |
| Next, any treatment that installs foreign objects in the body: stents for stroke, pumps for diabetes, dialysis, joint replacements. | Далее, любое лечение, включающее вживление инородных объектов в тело: стенты при инсульте, инсулиновые помпы при диабете, диализ, замену суставов. |
| But we moved to the next county and she got better. | Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| So, you know the Farleys from the next block over? | Кстати, ты знаком с Фарли, соседний участок? |
| (All laugh) So the disappointed wife goes next door to join the other couple. | Разочарованная жена пошла в соседний номер, чтобы присоединиться к другой паре. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| Now, our next slave for a day is a bit of a catch. | Теперь, наш следующий раб на день - лакомый кусочек. |
| The final decision on the adoption of the draft constitution now rests with the people themselves in next month's referendum. | Окончательное решение о судьбе проекта конституции зависит теперь от самих иракцев, и они примут его в ходе референдума, который состоится в следующем месяце. |
| And what's next? | И что теперь будет? |
| Your next stop - Guantanamo Bay. | Теперь поедешь в залив Гуантанамо! |
| Now I've got my eye on that house next door. | Теперь я приметила дом по соседству. |
| She's the next best thing. | После тебя она лучшее, что у меня есть. |
| And for the next war... and the war after that. | И следующей войны. что будет после. |
| This put considerable strain on NeXT's hardware division, and in 1993, after having sold only 50,000 machines, NeXT transitioned fully to software development with the release of NeXTSTEP/Intel. | В 1993 году, после продажи всего 50 тысяч машин, компания NeXT полностью перешла к разработке и лицензированию программного обеспечения с выпуском NeXTSTEP/Intel. |
| After next market day. | После следующего базарного дня. |
| Following on from that part of Percy Toplis, McGann sought a less controversial and more comedic role for his next project. | После роли Перси Топлиса он стремился получить менее противоречивую и более комедийную роль. |
| It certainly didn't prepare me for what came next. | Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше. |
| Following this, the next important step is to develop a clear understanding of the position occupied by the coal product in the wider picture. | Следующим важным шагом после этого является формирование четкого представления о том, какое положение занимает уголь как продукт в более широком контексте. |
| The Working Group next turned its attention to subparagraphs (a) through (e), focusing on the question whether they accurately described the minimum contents of an identity certificate. | После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению подпунктов (а)-(е), сосредоточив внимание на вопросе о том, насколько четко в них описаны минимальные требования к содержанию сертификата личности. |
| Next, the processed material is filtered to remove micro-organisms, dried and sold. | После этого переработанный материал фильтруется для очистки от микроорганизмов, высушивается и реализуется. |
| Thereafter, however, the percentages drop sharply for girls: in the next age group up, only 27 per cent of girls participate in sports, and by the time they reach the age of 25, the figure has dropped to 14 per cent. | Этот процент с головокружительной быстротой падает затем у девочек, численность спортсменок среди которых в ближайшие после этого возраста годы сокращается до всего лишь 27 процентов, а к 25 годам - до 14 процентов. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |