| The next cycle of national reports should provide the needed information about the state and dynamic of the UNCCD process and progress in combating desertification. | Следующий цикл национальных докладов должен обеспечить необходимую информацию относительно состояния и динамики развития процесса осуществления КБОООН, а также прогресса в борьбе с опустыниванием. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| Jay Balfour of HipHopDX wrote At 24 minutes, there's a satisfaction in the shortness of Hell Can Wait, partly because it's so well contained, and partly because it hints at what's next. | Джей Бальфур из HipHopDX написал: «В эти 24 минуты, что длится альбом, ты в самом деле получаешь удовольствие от лаконичности Hell Can Wait, отчасти из-за его сжатости, отчасти из-за намёков на последующий релиз. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| If that trend continues, the primary customers for such matériel might themselves become suppliers for other possible proliferators over the next decade. | Если такая тенденция сохранится, то основные покупатели такой техники могут в ближайшие десять лет превратиться в поставщиков такого оборудования для других сторон, которые могут заняться его распространением. |
| Section 6. - (1) If a person who must be assumed to be mentally ill does not personally seek the required treatment, it is incumbent on the next of kin to call a physician. | Статья 6. - 1) Если какое-либо лицо, которое следует рассматривать в качестве психически больного, не желает проходить необходимое лечение, его ближайшие родственники обязаны вызвать врача. |
| We look to donors to assist those units in completing deployment preparations within the next two to three months, or else they will not be in a position to deploy in 2008. | Мы надеемся, что доноры помогут этим подразделениям завершить подготовку к развертыванию в ближайшие два-три месяца; иначе их не удастся развернуть в 2008 году. |
| The European Union thus expresses its full support for the forthcoming meeting among Prime Minister Olmert, President Abbas and Secretary of State Rice, scheduled to take place in the next couple of days. | Поэтому Европейский союз заявляет о своей полной поддержке предстоящей встречи между премьер-министром Ольмертом, президентом Аббасом и госсекретарем Райс, которая должна состояться в ближайшие дни. |
| In the next 10 years 1.2 billion young women and men will enter the working-age population, the best-educated and best-trained generation of young people ever, with great potential for economic and social development. | В ближайшие 10 лет трудоспособного возраста достигнут 1,2 миллиарда молодых женщин и мужчин, которые составляют лучшее, чем какое-либо другое образованное и подготовленное поколение молодых людей, способное внести большой вклад в социально-экономическое развитие. |
| It's what he's got planned next that worries me. | Меня беспокоит, что он планирует дальше. |
| Then the next thing you know, he sends me over there to relieve some people. | Дальше ты знаешь, он отправил меня туда, чтобы успокоить несколько людей. |
| What are you going to do next? | Что будешь делать дальше? |
| Nancy, what do I have next? | Что у меня дальше? |
| Well, what happens next? | А что будет дальше? |
| Sweden was invited to submit a new document at the next session if further development of the requirements concerning austenitic-ferritic steels is desired. | Швеции было предложено представить на следующей сессии новый документ, если желательна дальнейшая разработка требований, касающихся ферритно-аустенитных сталей. |
| In June 2009 Lodger indicated via Twitter that their next album would be titled Sunday of a Male Shouvinist. | В июне 2009 года группа объявила в своем твиттере, что их новый альбом будет называться «Sunday of a Male Shouvinist». |
| However, in February 2012, the band announced a new website which stated their next album would be titled Low Blue Flame and would be available to download for free. | Однако в феврале 2012 был объявлен новый веб-сайт, на котором было указано, что новый альбом будет называться «Low Blue Flame», выйдет в конце 2012/начале 2013 и будет бесплатен для скачивания. |
| The President remains in office until a new President is elected at the commencement of the next ordinary meeting of the Conference of the Parties, with the Vice-Presidents remaining in office until the closure of the next ordinary meeting of the Conference of the Parties. | Председатель остается в должности до тех пор, пока на следующем очередном совещании Конференции Сторон будет избран новый Председатель, а заместители Председателя продолжают выполнять свои функции до закрытия следующего очередного совещания Конференции Сторон. |
| So now that I have your attention, the next question is: How do I read it? | Теперь, когда я вас заинтересовал, задам новый вопрос: а как читать этот код? |
| In posterity Japheth also was born next Kubera, possessed genie memory and abilities of the legendary forefather - the first Varyag on the Earth. | В потомстве Иафета и родился очередной Кубера, обладавший генной памятью и способностями своего легендарного праотца - первого варяга на Земле. |
| The Department also takes on board the lessons learned from the liquidating missions, based on the weekly reports, liquidation reports and the General Assembly documents, and puts them into practice for the next closing mission. | Департамент также учитывает опыт, накопленный в ходе ликвидации миссий, который отражается в еженедельных отчетах, докладах о ликвидации и документах Генеральной Ассамблеи, и использует его при закрытии очередной миссии. |
| The President of the Board informed the Board that, in his capacity as President of the Advisory Body, he would report to the Board at its next regular session on the activities carried out within the framework of paragraph 166. | Председатель Совета проинформировал Совет о том, что в своем качестве Председателя Консультативного органа на следующей очередной сессии он представит доклад о деятельности, проведенной в контексте положений пункта 166. |
| One of the overarching recommendations of the United Nations study on violence against children was to abolish the use of the death penalty and life imprisonment for children, and the Secretary-General should report on its implementation by Member States at the next session of the General Assembly. | Одна из важных рекомендаций, изложенных в исследовании Организации Объединенных Наций о насилии в отношении детей, предусматривает отмену смертной казни и пожизненного тюремного заключения в отношении детей, и Генеральный секретарь должен выступить с докладом по вопросу о выполнении этой рекомендации государствами-членами на очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| 'Well, at the next river check, we had a chat about that.' | Что же, на следующей остановке, во время проверки очередной реки, мы решили поговорить об этом. |
| Have you got digs for next term? | Подыскали ли вы квартиру на будущий год? |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| The revolution in communications, which has transformed the very concept of distance, provides us with a historic opportunity to enter the next century with a common resolve to minimize misunderstandings and misperceptions, utilizing the strengths of human diversity to face common challenges and advance common interests. | Революция в области средств связи, которая трансформировала саму концепцию расстояний, дает нам историческую возможность вступить в будущий век с общим стремлением свести к минимуму недоразумения и заблуждения, используя сильные стороны человеческого многообразия для решения общих проблем и достижения общих интересов. |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| For the next two hours we will take you with us into another world. | В следующие пару часов вместе с нами вы окунетесь в другой мир. |
| On the next page are my own figures, which are much nearer the truth. | А на другой странице мои данные, более реальные. |
| Why are we continuingto play this little game... when we all knowit has moved to the next stage? | Зачем нам продолжать играть в эту маленькую игру... если мы знаем, что уже перешли на другой уровень? |
| We've got a new one this year, but we'll work on that next season. | В этом году Виржинию обогнал другой штат, но мы будем там работать в следущем сезоне. |
| This guy, he was from the other side of the party... Claudie Massop. And the next one named Tek-Life. | Клод Массоп был от другой части этой партии, и еще с ним был один, по имени Тэк-Лайф. |
| And the next thing I know, he's just hanging there. | И через мгновения я вижу, как он просто повис там. |
| Looking forward to the next 10 years, we need to be determined and creative in identifying and addressing the barriers to achieving the Cairo goals and commitments. | С учетом установленных сроков, которые истекают через 10 лет, нам необходимо проявить решимость и использовать творческий подход в наших усилиях по выявлению и устранению препятствий, возникающих на пути выполнения намеченных в Каире задач и обязательств. |
| The Peacebuilding Commission and the Government of Liberia agree to undertake the second review of the statement of mutual commitments within 12 months of the submission of the Government's next progress report in August 2012. | Комиссия по миростроительству и правительство Либерии договариваются провести второй обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах через 12 месяцев после представления правительством следующего доклада о ходе работы в августе 2012 года. |
| So why don't each of you give me your calls for the next couple of years on the following. | Итак, почему бы вам не связаться со мной через следующие пару лет и обсудить кто оказался прав. |
| When we meet here again in five years' time following the next review, we shall judge ourselves against these kinds of benchmarks. | Когда через пять лет мы встретимся здесь снова для проведения очередного обзора, мы должны будем прибегнуть к такого рода сравнительным показателям для оценки результативности нашей деятельности. |
| You know, we're having a little bit of trouble Locating your fiancé's next of kin. | Знаете, у нас возникли проблемы с поиском ближайших родственников вашего жениха. |
| Sir, they are clear for the next three stations. | Сэр, они открыты на ближайших трех станциях. |
| The review team identified the latter Act as a good practice as it provides modern solutions for the protection of immunity witness and his/her next of kin. | Группа экспертов по обзору признала, что последний из перечисленных законов представляет собой успешную практику, поскольку он предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетеля и его/ее ближайших родственников. |
| Currently, only one country had benefited from the Initiative and it seemed that four or five others would be able to do so within the next three or four years, although 41 countries met the eligibility criteria. | В настоящее время лишь одна страна воспользовалась преимуществами этой инициативы и, по-видимому, еще четыре-пять стран смогут сделать это в течение ближайших трех или четырех лет, хотя в 41 стране имеются условия для того, чтобы также присоединиться к ней. |
| The regions which had been the most involved in trade, including South and East Asia, were projected to make the greatest progress in reducing hunger over the next 15 years. | Согласно прогнозам, регионы, которые наиболее активно участвовали в торговле, в том числе Южная и Восточная Азия, в течение ближайших 15 лет добьются наиболее значительного прогресса в деле сокращения масштабов голода. |
| If our next step is the final assault on their world we must know their defenses. | Раз далее мы планируем нападение на их мир мы должны знать об их обороне. |
| It would also be a good idea for the Advisory Committee to be closely associated, in any way deemed suitable by the Council, with the next steps in the exercise and for it to continue its work of reflection, consultation and awareness-raising. | Также представляется целесообразным, чтобы Консультативный комитет и далее был тесно связан с ведущейся деятельностью в тех формах, которые сочтет необходимыми Совет, и продолжил возложенную на него работу по анализу, проведению консультаций и привлечению внимания. |
| Next, you'll be asked if your system clock is to be set to GMT or local time. | Далее, вам будет задан вопрос установлено ли ваше системное время по Гринвичу (GMT) или по местному времени. Выберите GMT (т.е. |
| Next, the databases created by the sectional centres were transmitted to the Statistical Agency's information and computer centre in order to create a centralized database, produce tally sheets and manage the census database. | Далее сформированные базы данных из кустовых центров передавались в Информационно-вычислительный центр Агентства по статистике для формирования централизованной базы данных, получения итоговых таблиц переписи, и ведения базы данных переписи. |
| This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth. To get started, press the Next button. | Выберите ближайший к вам город из списка. Вы можете уменьшить количество вариантов, выбрав нужную страну и регион. После выбора города нажмите Далее. |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| My problem is it costs money to maintain my garden and lawn, all for naught when the yard next door looks like you're raising ticks. | Случилось то, что уход за садом и газоном стоит мне денег, но это не имеет значения, пока соседний двор выглядит так, словно ты разводишь кротов. |
| The family tried to enter the house of an uncle next door, but were not allowed to do so by the soldiers. | Члены семьи попытались войти в соседний дом, принадлежащий дяде, но солдаты не разрешили сделать это. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| That way, if anybody goes next door, | Это на случай, если кто-нибудь придёт в соседний номер. |
| Your system is now under my control, just like Rubicon will be in the next 5 minutes. | Твоя система теперь под моим контролем, как будет и Рубикон через 5 минут. |
| The next task was to enshrine the principles thus disseminated in legislation, and it could only be regretted that there was still no law concerning the penitentiary administration. | Распространяемые таким образом принципы следует теперь закрепить в законодательстве, и можно лишь сожалеть об отсутствии закона о пенитенциарной администрации. |
| What, you want me to stay in this apartment for the next two years? | И что, мне теперь взаперти сидеть два года? |
| "What's Next for Final Fantasy XIV: A Realm Reborn?". | Теперь она будет носить название Final Fantasy XIV: A Realm Reborn. |
| Now, just enter the data you see in the next screenshot. Note that you can increase the number of rows and columns with the spin boxes in the lower left corner. The names of the rows and columns themselves can be changed by clicking on them. | Теперь просто введите данные, которые видите на следующем экране. Взгляните на левый нижний угол окна. Там находятся окошки счётчиков, в которых можно задать количество строк и столбцов. Названия строк и столбцов можно менять, щёлкая на них мышью. |
| 'Renewal of the certificate of approval after the...' means that the requirement shall be met at the next renewal of the certificate of approval following the date indicated. | "обновление свидетельства о допущении" означает, что соответствующее предписание должно быть выполнено при очередном обновлении свидетельства о допущении после указанной даты. |
| After La Catedral, the next stop was Carlos Holguín... the old police training academy that had been repurposed as ground zero in the search for Escobar. | Следующей остановкой после Ла Катедраль стал карлос Холгин... старая полицейская академия, переделанная в базу поиска Эскобара. |
| If six players aren't determined after additional questions are asked, then additional contest is between players who are in a tournament table almost closer to moving the next round (so called 'the pursuiting group'). | В случае, если шестёрка игроков не определена и после дополнительных вопросов, то проводится дополнительный конкурс между игроками, находящимися в турнирной таблице ближе всего к выходу в следующий тур (т. н. «группа преследования»). |
| A sharp 10% appreciation of the US dollar, for example, would reduce inflation for non-fuel imports by 4.4% cumulatively over the next 2-3 quarters, but would have only a negligible impact on inflation after that point. | К примеру, резкое укрепление доллара США на 10% может уменьшить инфляцию цен на импорт (без учёта топлива) на 4,4% кумулятивно в течение следующих 2-3 кварталов, но после этого его влияние на инфляцию становится пренебрежимо малым. |
| After Apple acquired NeXT, the Mach component was upgraded to OSFMK 7.3 from OSF, the BSD components were upgraded with code from the FreeBSD project, and the Driver Kit was replaced with a C++ API for writing drivers called I/O Kit. | После приобретения NeXT компанией Apple микроядро Mach было обновлено до версии 3.0, компоненты ядра BSD были обновлены с использованием наработок проекта FreeBSD, а Driver Kit был заменён на C++ API для драйверов под названием I/O Kit. |
| Almost immediately Martin re-recorded the song for his next album, this time with a full orchestra and chorus. | Почти сразу же после этого, Дин Мартин перезаписал мелодию для своего следующего альбома, на этот раз с оркестром и хором. |
| The next thing I know, Benedetto's telling me that if I don't want to go to jail, I have to work for him as a confidential informant. | Сразу после этого, я помню, как Бенедетто говорил мне, что если я не хочу попасть в тюрьму, я должен работать на него тайным осведомителем. |
| IDGCA indicated that after each use, a FBC was always visually inspected for any damage prior to being folded for storage prior to the next use. | АСПОГ заявила о том, что после каждого использования МКМГ всегда производится его осмотр на предмет наличия каких-либо повреждений, и только после этого он свертывается для хранения до следующего использования. |
| Where did Semple go next? | Куда Сэмпл пошёл после этого? |
| Next, Mr. Fujii from the ASV study group reported on collision-mitigation braking systems activated under pre-crash conditions. | После этого г-н Фуджи из исследовательской группы ТСУБ сделал сообщение о системах торможения, смягчающих последствия столкновения и срабатывающих в предаварийной ситуации. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |