| When the Working Group next reconvenes, foremost on its agenda will be the reconstruction and development issue. | Когда Рабочая группа соберется в следующий раз, первоочередными вопросами в ее повестке дня будут вопросы восстановления и развития. |
| The next phase of the project is to validate the protocol's capabilities in 2009. | Следующий этап проекта заключается в подтверждении потенциальных возможностей типовых процедур в 2009 году. |
| So when they take the next step, their center of gravity makes them drop calmly into the dip and they just walk through the water. | И когда животное делает следующий шаг, центр тяжести заставляет его плавно войти в воду, и оно просто плывёт дальше. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| Japan has committed substantial amounts to PIF over the next three years for economic growth, sustainable development, good governance and civilian exchanges. | Япония выделила на последующий трехлетний период значительные средства Фонду тихоокеанских островов на деятельность в целях обеспечения экономического роста, устойчивого развития, эффективного управления и обменов гражданскими специалистами. |
| With this in mind, the President of the Fourth Meeting of the States Parties urges all States parties and relevant organizations to remain as committed during the next intersessional period as they have been in the past. | Памятуя об этом, Председатель четвертого Совещания государств-участников настоятельно призывает все государства-участники и международные организации сохранять в последующий межсессионный период ту же приверженность, что и прежде. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| Finally, the Plenary welcomed the offer of the Republic of Korea to host the next Plenary Meeting in the fall of 2004 and to serve as Chair of the MTCR for the subsequent year. | Наконец, пленум приветствовал предложение Республики Корея принять у себя осенью 2004 года следующее пленарное заседание и выступать в качестве Председателя РКРТ на последующий год. |
| The next step in the work now will be to establish the UCI information in the Enterprise Group Register in the CRE, so that there is one single source for annual populations for future years. | Следующим шагом должен стать ввод информации о ККИ в регистр групп предприятий ЦРП с тем, чтобы на каждый последующий год иметь единый источник данных об обследуемой совокупности. |
| These include the extension of shared services to all missions over the next two or three years. | К такой работе относится распространение совместного обслуживания на все миссии в ближайшие два-три года. |
| Her managing partner needs her in Santa Barbara for the next 72 hours taking depositions. | Она понадобилась партнеру в Санта Барбаре в ближайшие 72 часа, безотлагательно. |
| The report also indicates that the crisis will worsen over the next six months. | В докладе также говорится о том, что кризис может усугубиться в ближайшие шесть месяцев. |
| The persistent weakness of some States and regions will pose great strategic challenges in the next decades as the African Union, the United Nations and the international community learn how to deal with fragile States. | В ближайшие несколько десятилетий хроническая слабость ряда государств и регионов будет по-прежнему представлять собой серьезную стратегическую проблему, и пока что Африканский союз, Организация Объединенных Наций и международное сообщество лишь ищут способа ее решения. |
| As a result, at this stage the only remaining pending documents which are required for the commencement of the shipment of mines to Bulgaria are the transport licenses, which were expected to be issued by the competent Greek and Bulgarian authorities within the next weeks. | В результате этого на данном этапе единственными недостающими документами, которые необходимы для начала перевозки мин в Болгарию, являются транспортные лицензии, которые, как ожидается, будут выданы греческими и болгарскими компетентными органами в ближайшие недели. |
| I was thinking, what do I do next? I thought, well maybe that's why we have two eyes, so I kept working. | Я думал: что делать дальше? Решил, что именно поэтому у нас два глаза, и продолжил работать. |
| Like, maybe you got an idea about what you want to do next... but you don't remember what you just did. | Словно когда представляешь, что ты хочешь делать дальше, но не помнишь, что делал только что. |
| Next thing I know, I look up, and I'm standing in the end zone. | Дальше очнулся - и я уже в конце зоны. |
| That part's coming next. | А об этом дальше. |
| ? Next on the checklist? | Что там дальше в списке? |
| To bring their barter system to the next level, my parents went down to Lee's copy shop and had him print up hundreds of Burt bucks. | Чтобы поднять бартерную систему на новый уровень, мои родители отправились в типографию Ли, и тот им напечатал сотни Бёрт-баксов. |
| In the light of the discussion, the expert from the European Commission will prepare a new version of his proposals for consideration at the next session of GRRF. | В свете состоявшейся дискуссии эксперт от Европейской комиссии подготовит новый вариант своих предложений для рассмотрения на следующей сессии GRRF. |
| The Working Party requested the small group to prepare a new draft for its next session without the use of square brackets and bold text and agreed that it would adopt the final text at that time. | Рабочая группа поручила небольшой группе подготовить к ее следующей сессии новый проект, но уже без использования квадратных скобок и текста, выделенного жирным шрифтом, и договорилась, что тогда же будет утвержден и окончательный текст. |
| The company is also unveiling its next generation touch screen Java Application Control Engine (JACER) and will have on display the new Security JACE for Access Control, the new JACE-NXS and the rest of the JACE series platforms with increased RAM and Flash memory options. | Компания также обнародовала сенсорный экран нового поколения Java Application Control Engine (JACER) и продемонстрирует новое приложения безопасности JACE для Контроля Доступа, новый JACE-NXS и остальная часть платформ ряда JACE с увеличенной RAM и вариантами памяти Flash. |
| until the next ruckus. | а тут новый шум. |
| It is envisaged that the WG recommendations will be discussed at the next regular session of SMCC. | Предусматривается, что рекомендации РГ будут обсуждены на следующей очередной сессии ККАП. |
| The general concept has been well developed; the next step is mapping the specific needs for each pole. | Общая концепция была сформулирована довольно четко, и очередной шаг должен состоять в определении конкретных потребностей применительно к каждому центру. |
| We stress the importance of improving intra-CELAC coordination in its relations with other regions and countries, and instruct the Ministers for Foreign Affairs to coordinate efforts for the creation of a CELAC-China cooperation forum and to submit a report on the issue at our next regular Summit. | подчеркиваем важность совершенствования координации внутри СЕЛАК по подходу Сообщества к другим регионам и странам и поручаем министрам иностранных дел координировать усилия по созданию Форума сотрудничества СЕЛАК-Китай и представить нам доклад по этому вопросу на нашей следующей очередной встрече на высшем уровне; |
| The Bureau recommended including an agenda item on the criteria for providing financial support for participation in meetings and events at every regular session of CEP, with a view to either adopting revised criteria or extending the existing criteria until the next regular session. | Президиум рекомендовал включать пункт повестки дня о критериях предоставления финансовой поддержки для участия в совещаниях и мероприятиях для рассмотрения на каждой очередной сессии КЭП, с тем чтобы либо утверждать пересмотренные критерии, либо продлевать действие существующих до следующей очередной сессии. |
| The Advisory Committee is of the view that the justification presented for the consultancy requirements is rather vague; the next budget document for the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee should present a more detailed explanation of the resources requested for consultants. | Консультативный комитет придерживается той точки зрения, что обоснование потребностей в услугах консультантов носит слишком расплывчатый характер; в очередной бюджетный документ, который будет подготовлен для ИДКТК, следует включить более подробные разъяснения относительно ресурсов, испрашиваемых для покрытия расходов на оплату услуг консультантов. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| (b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| 'Cause he's my next'd be rude of me not to introduce myself. | Это мой будущий пациент, было бы грубо не представиться. |
| Mr. Sik Yuen highlighted some of the points which he proposed to incorporate in his future working paper on the human rights problems and protection of the rights of the Roma, to be submitted to the next session of the Sub-Commission. | Г-н Сик Ен остановился на некоторых вопросах, которые он намеревается включить в свой будущий рабочий документ по проблемам прав человека и защиты прав народности рома, который он представит на следующей сессии Подкомиссии. |
| You see, I'm right on the other side in the next room. | Понимаешь, я буду с другой стороны в соседней комнате. |
| And then he dies Clarence, his other brother, is next in line. | то когда он умрет, следующим по линии престолонаследия станет его другой брат, Кларенс. |
| This novel and his next one, "Nikolas Sigalos" (1890), written in the New Athenian style, were not successful. | Этот и другой его «афинский» роман, Николас Сигалос (Nιkόλaς Σιγaλός 1890), не имели успеха. |
| Magnitude is a logarithmic scale of brightness, designed so that a body of one magnitude is approximately 2.512 times brighter than a body of the next magnitude. | Видимая величина - это логарифмическая шкала яркости, структурированная таким образом, чтобы тело одной величины было примерно в 2,512 раз ярче, чем тело другой (следующей) величины. |
| Next let me share with you one other experiment, this from Jack Gallant's lab at Cal Berkeley. | Теперь я расскажу про другой эксперимент, проведённый в лаборатории Джека Галланта в Калифорнийском университете в Беркли. |
| He would have stabbed you the next moment. | Он тебя через секунду бы порезал... |
| What happened within the next 6... 8 weeks was absolutely a miracle. | Через следующие 6-8 недель произошло настоящее чудо. |
| It is likely that the next generation will only emerge in 4-5 years time. | Повторные заготовки на зарослях возможны только через 4-5 лет. |
| Is this "project" going to pay out in the next 90 days? | Твой проект как-то окупится через девяносто дней? |
| And incidentally, here's something for you to remember... while I'm away for the next 60 seconds. | И кстати, вам тоже кое-что нужно запомнить Так как через 60 секунд я уйду |
| Spain is participating in their work representing the European region for the next two years. | Испания будет участвовать в ее работе в качестве представителя Европейского региона на протяжении двух ближайших лет. |
| Fifty-eight countries will have no retirements in the next five years among their nationals. | Сотрудники, являющиеся гражданами 58 стран, выходить на пенсию в течение ближайших пяти лет не будут. |
| The Act on the immunity witness which provides modern solutions for the protection of immunity witnesses and their next of kin; | Закон о свидетельском иммунитете, который предусматривает современные подходы к обеспечению защиты иммунитета свидетелей и их ближайших родственников. |
| I know that the recent next of kin visit was a great success, and your readiness to allow such visits is a great tribute to you. | Я знаю, что визит ближайших родственников прошел весьма успешно, и ваша готовность разрешить осуществление таких визитов делает вам большую честь . |
| The volume of outsourcing should increase by 30 to 40 per cent each year over the next five years, reflecting the fact that, after large transnational companies (TNCs), small and medium-sized enterprises (SMEs) are likely to begin outsourcing. | Объем внешнего подряда должен увеличиваться на 30-40% ежегодно в течение ближайших пяти лет, отражая тот факт, что вслед за крупными транснациональными компаниями (ТНК) к практике внешнего подряда, вероятно, начнут прибегать малые и средние предприятия (МСП). |
| Coming up next, you've heard her sing. | Далее. Мы слышали, как она поёт. |
| As mentioned before, these abuses will be included in the next report , yet he goes on to express his serious concern over violations for which the Government of the Sudan bears responsibility . | Как упоминалось ранее, эти нарушения будут отражены в следующем докладе, но при этом он далее "выражает серьезную озабоченность по поводу нарушений, ответственность за которые несет правительство Судана". |
| Also requests the Secretary-General to further strengthen coordination with relevant United Nations entities in the area of air operations and to report on progress made in his next overview report; | просит также Генерального секретаря и далее укреплять координацию с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций в области воздушных перевозок и сообщить о достигнутом прогрессе в его следующем обзорном докладе; |
| You got to eat cockroaches next. | Далее ты должен съесть тараканов. |
| This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth. To get started, press the Next button. | Выберите ближайший к вам город из списка. Вы можете уменьшить количество вариантов, выбрав нужную страну и регион. После выбора города нажмите Далее. |
| But we moved to the next county and she got better. | Но мы переехали в соседний поселок и ей полегчало. |
| To the right it continues to the building next door. | А справа можно перейти на соседний дом. |
| I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| Someone has taken the cottage next door. | Кто-то занял соседний коттедж. |
| So where do we go next? | Так, куда мы пойдем теперь? |
| However, you have proofed that you may be the next guardian | Однако ты достиг больших успехов, и теперь по праву - следующий защитник |
| Now, I want you to take your time because the next answer you give is going to decide whether you spend 25 years to life in prison. | А теперь не спеши, потому что то, что ты ответишь на следующий вопрос, решит проведешь ли ты 25 лет своей жизни в тюрьме. |
| Next we're going to go to page 19. | Теперь переходим к странице 19. |
| Next up, patient zero. | А теперь "нулевой пациент" |
| Following the year after the release of The Path of Totality, Korn had begun proposing ideas for their next album. | По прошествии года после релиза The Path of Totality, Korn начали делать наброски для нового альбома. |
| Shortly afterwards Weisband announced she would not be seeking re-election next month, citing the need to focus on studying for her degree in psychology. | Вскоре после этого Марина объявила, что не будет добиваться переизбрания в следующем месяце, сославшись на необходимость сосредоточить внимание на образовании. |
| With the approval by the General Assembly of the proposal on strengthening the Department of Political Affairs, staffing shortages improved somewhat from 2008 to 2009, but the full effect will be felt only in the next biennium. | После утверждения Генеральной Ассамблеей предложения по укреплению Департамента по политическим вопросам ситуация с нехваткой кадров в 2009 году немного нормализовалась по сравнению с 2008 годом, однако улучшение в полной мере проявится лишь в следующем двухгодичном периоде. |
| He appreciated Board members' trust in UNFPA to continue the implementation of the ICPD Programme of Action, and called on delegations to adhere to a joint commitment to participate in the next General Assembly Special Session on the ICPD beyond 2014. | Он заверил членов Совета, что ЮНФПА оправдает их доверие и продолжит осуществление Программы действий, принятой на МКНР, и призвал делегации присоединиться к общему обязательству участвовать в следующей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной осуществлению решений МКНР после 2014 года. |
| Proenneke remained at Twin Lakes for the next sixteen months when he left to go home for a time to visit relatives and secure more supplies. | Проеннек прожил в Твин-Лейкс 17 месяцев, после чего посетил родственников и сделал множество заказов провизии. |
| It certainly didn't prepare me for what came next. | Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше. |
| Only, I must have disturbed her because next thing, she's downstairs and all screaming the place down. | Только я, должно быть, разбудила её, потому что сразу после этого она уже была внизу и кричала на весь дом. |
| I mean not this one, but the one after next. | В смысле, не сейчас, конечно, но, может через раз после этого. |
| Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform members of the Council that it is my intention to hold consultations at the ambassadorial level following this meeting. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы проинформировать Совет о том, что я намерен провести консультации на уровне послов после этого заседания. |
| Next, we must disseminate what we learn. | После этого изученное нами необходимо распространить. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |