| See you next Monday, at the bar. | До встречи в следующий понедельник, в баре. |
| He invited the State party to include in its next periodic report the statistical data it would gather on the Azeris and other population groups during the forthcoming census. | Г-н Дьякону просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад статистические данные, которые будут собраны в ходе будущей переписи об азербайджанцах и о других группах населения. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| We wanted to hold on to it for the next album. | Но в планах включить её в последующий альбом. |
| Jay Balfour of HipHopDX wrote At 24 minutes, there's a satisfaction in the shortness of Hell Can Wait, partly because it's so well contained, and partly because it hints at what's next. | Джей Бальфур из HipHopDX написал: «В эти 24 минуты, что длится альбом, ты в самом деле получаешь удовольствие от лаконичности Hell Can Wait, отчасти из-за его сжатости, отчасти из-за намёков на последующий релиз. |
| However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. | Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих». |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| I have no doubt that she will see her duty, in these next weeks. | Я не сомневаюсь, что она исполнит свой долг в ближайшие несколько недель. |
| In our strategy for the next 2-3 years, the agribusiness sector is number 1. | «Наша стратегия на ближайшие 2-3 года - агробизнес это СЕКТОР НОМЕР ОДИН. |
| Thought I was going to take care of that in the next 10 years. | Думал, что смогу заняться этим в ближайшие 10 лет. |
| Feel free to drop dead of a wasting disease in the next 20 seconds. | Не стесняйся упасть замертво от какой-нибудь эпидемии в ближайшие 20 секунд. |
| You're saying that you'll ask the Democrats to trim benefits over the next 20 years raise the retirement age and give up on this issue forever. | Так Вы говорите, что Вы попросите демократов урезать льготы в следующие 20 лет, повысить пенсионный возраст в ближайшие 60 лет и сдаться по этому вопросу навсегда. |
| So now that Osborne's gone, what happens next? | Раз Осборна уже нет, что будет дальше? |
| Everything's crystal clear and your focus becomes like a laser and you just know what comes next. | Все кристально ясно, ты сфокусирован на точке, как лазер, и ты знаешь, что будет дальше. |
| What's next, babies driving cars? | Что дальше, детвора за рулем? |
| What's my next meeting? | Что у меня дальше по плану? |
| Well, you can guess what happened next. | Угадайте, что было дальше. |
| It's very unlikely that we will release a new album before next winter. | Это очень маловероятно, что мы выпустим новый альбом до следующей зимы. |
| The Office of Human Resources Management is conducting a new survey, to be completed in August 2006, the findings of which will be presented in the next report. | Управление людских ресурсов проводит новый обзор, который будет завершен в августе 2006 года, а его результаты представлены в следующем докладе. |
| The facilitators trust that their report will contribute to productive further discussions in which Security Council reform can be brought to a next stage. | Координаторы полагают, что настоящий доклад будет способствовать дальнейшему продуктивному обсуждению, которое позволит процессу реформы Совета Безопасности перейти на новый этап. |
| It is an opportunity for the leaders of the world to learn lessons and to benefit from the experience and achievements of the United Nations, as well as its shortcomings, in order to give it a new momentum as we proceed to the next millennium. | Это возможность для руководителей планеты вынести соответствующие уроки и извлечь для себя пользу из опыта и достижений Организации Объединенных Наций, равно как и из ее недостатков, с тем чтобы придать ей в момент вступления в следующее тысячелетие новый импульс. |
| The next significant step toward the invention of cinema was the development of an understanding of image movement. | Новый толчок развития биомеханики был связан с изобретением метода кинофотосъемки движения человека. |
| Once accepted, the study would be conducted by a specialized consulting firm and carried out concurrently with the next actuarial valuation. | После принятия такого решения это исследование проводится специализированной консалтинговой фирмой и выполняется вместе с очередной актуарной оценкой. |
| He was grateful for the decision concerning the time and place of the next session as he favoured alternating General Conference sessions between headquarters and the different regions, as was the practice in other agencies. | Он выражает признательность за принятое решение, касающееся сроков и места проведения очередной сессии, поскольку он выступает за то, чтобы сессии Генеральной конференции проводились поочередно в штаб-квартире и других регионах, как это практикуют другие учреждения. |
| On your next business trip. | Будем ждать очередной командировки? |
| The officers referred to in paragraph 1 above, shall remain in office until their successors are elected at the next ordinary session and shall serve in that capacity at any intervening extraordinary sessions. | Должностные лица, упомянутые в пункте 1 выше, сохраняют свои полномочия до тех пор, пока на следующей очередной сессии не будут избраны их преемники, и выступают в этом качестве на любой созываемой в этот период внеочередной сессии. |
| It recommends that the State party include in its next periodic report specific information on the status of the Convention in domestic law and on court cases, if any, in which the Convention was invoked. | Он рекомендует государству-участнику включить в его очередной периодический доклад конкретную информацию о статусе Конвенции в системе внутреннего права и о судебных разбирательствах, в которых были сделаны ссылки на положения Конвенции, если таковые имели место. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| In 1840, King Mongkut, the next king, founded the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Siam, which was administered directly by the king. | В 1840 году Монгкут, будущий король, основал Министерством иностранных дел Королевства Сиам, которое управлялось непосредственно королем. |
| Next King of England on his way up. | Будущий король Англии поднимается к нам. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| Well, maybe next quarter will be good, too, and we can buy another popcorn machine. | Может, следующий квартал тоже выйдет удачным и мы сможем купить другой попкорновый автомат. |
| On another subject, next Thursday I have to leave work early. | С другой стороны, в следующий четверг мне надо пораньше уйти с работы. |
| And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor. | И они были соседями с другой, очент богатой страной-добытчиком нефти. |
| On the next page are my own figures, which are much nearer the truth. | А на другой странице мои данные, более реальные. |
| Jeffrey's up next. | Но этого исполнителя в другой раз. |
| But you're not due for the next three weeks... | Но ведь срок у тебя только через три недели... |
| Having been elected Chairman only this morning, I do not have enough time to consult member States in the run-up to the beginning of the session the week after next. | Будучи избранным на пост Председателя лишь сегодня утром, я не располагаю достаточным временем, для того чтобы проконсультироваться с государствами-членами до начала сессии через неделю. |
| When we meet in five years' time for the next review meeting, I sincerely hope that we will not have to ask that same question as those children asked at Rio. | Я искренне надеюсь, что, когда мы встретимся через пять лет для проведения следующего обзора, нам не придется задавать тот же вопрос, который поставили перед нами в Рио-де-Жанейро наши дети. |
| Next exit isn't for 5 miles. | Выезд с шоссе будет не раньше, чем через пять миль. |
| Your client's liquor license is up for review next month. | Лицензия вашего клиента будет пересматриваться через месяц. |
| Find out next of kin and get Family Liaison on to them. | Найди ближайших родственников и узнай о их семейных связях. |
| Expected collective output in the next two years: To ensure that activities undertaken by countries and international and supranational organizations on the above three objectives are carried out in a coordinated and efficient manner. | Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Обеспечение координации и эффективности мероприятий, проводимых странами и международными и наднациональными организациями по трем вышеупомянутым направлениям. |
| The representative of the Netherlands proposed that no amendments should be adopted over the next two years, and that a restructured version of the ADR corresponding exactly to the 1999 version, should be published in 2001. | Представитель Нидерландов предложил не принимать никаких поправок в течение ближайших двух лет и опубликовать в 2001 году вариант ДОПОГ с измененной структурой, который в точности соответствовал бы варианту 1999 года. |
| The Global Tuberculosis Drug Facility, commencing in 2001, is now ensuring supplies of tuberculosis drugs in qualifying countries worldwide, in order to provide treatment for up to 11.6 million patients over the next five years. | Учрежденный в 2001 году Всемирный фонд противотуберкулезных препаратов сегодня обеспечивает противотуберкулезными препаратами больных в разных странах мира; в течение ближайших пяти лет курс лечения пройдут до 11,6 млн. пациентов. |
| Ms. Shersby said that the Government was committed to addressing the gender pay gap within the next three years and envisaged a wide range of measures as part of its public service agreement. | Г-жа Шерсби говорит, что правительство намерено решить проблему разрыва в оплате труда в течение ближайших трех лет и планирует широкий диапазон мер в исполнение соглашения об обеспечении гендерного равенства на государственной службе. |
| This next section details the use of the information center itself. For information on individual modules, please see Info Center Modules | Далее описываются подробности использования центра информации. Для информации по определённым модулям см. Модули центра информации |
| Next 7 days events: Otto Hofmann La poetica del Bauhaus, Henri Cartier-Bresson. | Далее события 7 дней: Otto Hofmann La poetica del Bauhaus, Henri Cartier-Bresson. |
| The President: Next on the programme for this meeting is a message, via video transmission, from His Excellency Mr. Paul Kagame, President of the Rwandese Republic. | Председатель (говорит по-английски): Далее в программе заседания - выступление по видеосвязи президента Руандийской Республики Его Превосходительства г-на Поля Кагаме. |
| Next, it will be necessary to build peace. | Далее необходимо будет обеспечить мир. |
| Next up, the always imposing Lee. | Далее, всегда навязывание ли. |
| Come on, kids, let's go to the next house. | Давайте, ребята, пойдем в соседний дом. |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| Connecting suite next door. | Дверь в соседний номер. |
| All right, next... we hit up the tanning salon. | Ладненько, теперь... накинемся на солярий. |
| Our next guest is literary sensation Valentijn Boecke. | А теперь приветствуйте нашего следующего гостя. Валентайн Букке - литературная сенсация! |
| Next, I want you to tell me his current location. | Теперь я хочу, чтобы вы назвали его местонахождение. |
| Next, the Panel must determine when this debt arose. | Теперь Группе необходимо установить, когда возникла эта задолженность. |
| Next, we need to make the body. | Теперь нужно сделать туловище. |
| The submission next in line shall be taken for consideration by a subcommission only after one of the three working subcommissions presents its recommendations to the Commission. | Следующее очередное представление будет выноситься на рассмотрение подкомиссии лишь после того, как одна из трех работающих подкомиссий представит свои рекомендации Комиссии». |
| The new institutions formed after the elections will face challenges in the next four years, and we believe that their priority attention will be effectively focused on the realization of the required standards for Kosovo. | В ближайшие четыре года новые институты, сформированные после выборов, столкнутся с серьезными проблемами, и мы полагаем, что в первую очередь их внимание будет направлено на осуществление в Косово требуемых стандартов. |
| I am pleased to inform the Security Council that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is fully committed to providing the necessary assistance and sending a needs assessment mission next month for the purpose of clearly identifying post-UNOTIL requirements. | Я с удовлетворением информирую Совет Безопасности о том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека полностью привержено делу оказания необходимой помощи и в будущем месяце направит миссию по оценке потребностей, с тем чтобы четко определить потребности после истечения мандата ОООНТЛ. |
| Once a census has been taken successfully and the census date is found to have been on the whole satisfactory, the next census should be taken at the same time of the year, unless there are strong reasons for changing this date. | Если после проведения переписи ее сроки в целом были сочтены удовлетворительными, следующую перепись нужно проводить в то же время года, но, разумеется, при отсутствии веских причин для изменения прежних сроков. |
| Next up: Precious and David After Dentist. | Потом будут "Сокровище" и "Девид после дантиста". |
| It would thereafter be registered by the UN Statistical Commission and issued as a statistical standard and study with the next available number in that series. | После этого она будет зарегистрирована Статистической комиссией Организации Объединенных Наций и издана в качестве статистического стандарта и исследования под последующими имеющимися в наличии номерами этой серии. |
| The draft law will next be submitted for hearings at the Parliament and be adopted after the third hearing. | После этого законопроект будет представлен для слушаний в парламенте и будет принят после третьих слушаний. |
| The recommendations of the synthesis report will then be translated into a Plan of Action for Women in Agriculture in the Near East that would cover the next decade (1996-2005). | После этого на основе рекомендаций этого общего доклада будет разработан план действий по вопросу о роли женщин в сельском хозяйстве на Ближнем Востоке на ближайшее десятилетие (1996-2005 годы). |
| Next, we must disseminate what we learn. | После этого изученное нами необходимо распространить. |
| Next, Carr went to the apartment of William Burroughs, gave him Kammerer's bloodied pack of cigarettes, and explained the incident. | После этого Карр отправился на квартиру Уильяма Берроуза, дал ему окровавленную пачку каммереровых сигарет и рассказал о случившемся. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |