| Your next move is operation marigold. | Ваш следующий шаг - Операция "Мэриголд". |
| Any budget surplus becomes income for the next budget and is used for the purposes approved by law. | Любые остатки бюджета переносятся на следующий год и используются в целях, установленных законом. |
| Moreover, a commercial course and a general computer class for girls were being developed for the next academic year, following teacher training. | Кроме того, после подготовки преподавателей на следующий учебный год предусмотрено проведение коммерческих курсов и общих занятий по компьютерной подготовке для девочек. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| For the next UNDP programming period, the UNDP Executive Board has increased the proportionate share of resources allocated to inter-country programmes; however, it is not clear to what extent UNDP will wish to associate UNCTAD and other agencies in these programmes. | На последующий программный период ПРООН Исполнительный совет ПРООН увеличил долю ресурсов, выделяемых на финансирование межнациональных программ; в то же время пока неясно, в какой степени ПРООН будет привлекать к осуществлению этих программ ЮНКТАД и другие учреждения. |
| With this in mind, the President of the Fourth Meeting of the States Parties urges all States parties and relevant organizations to remain as committed during the next intersessional period as they have been in the past. | Памятуя об этом, Председатель четвертого Совещания государств-участников настоятельно призывает все государства-участники и международные организации сохранять в последующий межсессионный период ту же приверженность, что и прежде. |
| Taking into account the results achieved, lessons learned and gaps remaining from the previous Plan, the Strategy and Business Plan 2000-2003 outlined five strategic objectives to guide the work of the organization for the next four-year period. | С учетом достигнутых результатов, накопленного опыта и недостатков, сохранившихся с момента осуществления предыдущего плана, в стратегии и плане практической работы на 2000 - 2003 годы определяются пять стратегических задач, которые будут служить руководящей основой деятельности организации в последующий четырехлетний период. |
| It is estimated that the total population will increase 14.5 per cent in the next 25 years. | По оценкам, в ближайшие 25 лет население вырастет на 14,5 процента. |
| While I am convinced that my proposal reflects a conscientious effort to gauge the needs of the Organization for the next two years, our work does not stop here. | Хотя я убежден, что мое предложение отражает искреннее стремление обеспечить потребности Организации на ближайшие два года, на этом наша работа не заканчивается. |
| New activities to be undertaken in the next two years: (i) Financial Accounts: The procedure for a Council Regulation on the transmission of the quarterly financial accounts for the general government is under way. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: i) Финансовые счета: В настоящее время ведется разработка процедуры для регламентации Совета о передаче квартальных финансовых счетов органов общего управления. |
| We are looking forward to an average 3 per cent per annum over the next three years, and unemployment is predicted to fall to about 5 per cent by March 2002. | Мы ожидаем в среднем трехпроцентного ежегодного роста в ближайшие три года; что же касается безработицы, то она, по прогнозам, снизится к марту 2002 года до 5 процентов. |
| There's also a mission proposed for space, which hopefully will launch in the next ten years, called LISA. | Планируется также одна космическая программа, которая, надеюсь, будет запущена в ближайшие 10 лет: ЛИКА. |
| Well... the next thing I knew, I was his vigneron. | Ну... дальше я узнал, что стал его виноделом. |
| I'm sure you got two or three funny memories you could describe, but we need to figure out what to do next. | Уверена, у тебя есть две-три забавные истории, которые ты можешь рассказать, но нам нам придумать, что делать дальше. |
| Next, watch that we have liquid. | Смотрим дальше, у нас вода. |
| The problem is what happens next. | А вот дальше возникают проблемы. |
| Well, what next? | Ну, что дальше? |
| Certain new developments concerning conciliation had not been reflected in the revised draft and, accordingly, Guatemala had offered to prepare a new version and to submit it well in advance of the Special Committee's next session. | Некоторые новые изменения, касающиеся согласительного регламента, не получили своего отражения в пересмотренном проекте, и в связи с этим Гватемале было предложено подготовить новый вариант и представить его заблаговременно для рассмотрения на следующей сессии Специального комитета. |
| He said also that, while his delegation accepted draft resolution A, he urged the developing countries to embark on a new path and "consider new ideas at the next session of the Committee". | Он также сказал, что, хотя его делегация поддерживает проект резолюции А, она настоятельно призывает развивающиеся страны избрать новый путь и "рассмотреть новые идеи на следующей сессии Комитета". |
| I don't press charges and you're free to walk out... get on the next plane, train, bus, I don't care to New Orleans to never come back here again. | Я не выдвигаю обвинения и вы вольно можете уйти отсюда и садитесь на следующий самолет, автобус, поезд. меня это реально не волнует назад в Новый Орлеан никогда не возвращаться сюда снова |
| They've got a lot of attitude and I think they want it to come out on this next album. | Я думаю, что они расположились, и я думаю, что они хотят этого чтобы здесь появился новый альбом. |
| Next stop, New Orleans. | Следующая остановка, Новый Орлеан. |
| It was agreed that a new proposal should be prepared for the next session drawing on both the documents by France and the Netherlands. | Было решено, что для очередной сессии следует подготовить новое предложение, учитывающее документы Франции и Нидерландов. |
| The Committee suggested that the next questionnaire might be used to gather statistics on actual timing of the different steps within notification. | Комитет предложил использовать очередной вопросник для сбора статистических данных о фактических сроках реализации различных этапов в рамках процесса уведомления. |
| The business plan should be shared with the Governing Council members before the next Commission session in order to facilitate lobbying efforts and advocacy aimed at increasing support for CAPSA among relevant ministries. | С бизнес-планом следует ознакомить членов Совета управляющих до очередной сессии Комиссии с тем, чтобы содействовать задействованию административного и пропагандистского ресурса в целях увеличения поддержки КАПСА среди соответствующих министерств. |
| AGREES AND URGES the completion of the process of the integration of NEPAD into the structures and processes of the African Union by the next Ordinary Session of the Assembly in January 2009; | одобряет и настоятельно призывает обеспечить завершение процесса интеграции НЕПАД в структуры и механизмы Африканского союза к следующей очередной сессии Ассамблеи в январе 2009 года; |
| It was hoped that, by the time Honduras next reported to the Committee, the participation of women in political life would be close to 50 per cent. | Хотелось бы надеяться, что к тому моменту, когда Гондурас будет представлять свой очередной доклад Комитету, доля женщин, участвующих в политической жизни, приблизится к |
| He's the next Donald Trump... except he's younger and much better looking. | Будущий Дональд Трамп... только моложе и намного симпатичнее. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| It has always been clear that this year and next would be difficult because law enforcement has negligible reach outside Kabul and because it is too soon for development work to be delivering sustainable alternative livelihoods for farmers. | Ясно, что нынешний и будущий годы будут сложными, поскольку правоохранительные органы не имеют значительного контроля за пределами Кабула, а также в силу того, что слишком рано ожидать, чтобы усилия в области развития обеспечили фермерам альтернативные устойчивые источники дохода. |
| The members of CARICOM hoped that, with the help of the World Summit for Social Development and the current enthusiasm for social development issues, the next report on the world social situation would be decidedly more positive. | Государства - члены КАРИКОМ выражают надежду, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и наблюдающейся в настоящее время мобилизации вокруг социальных вопросов будущий доклад о мировом социальном положении будет заметно более позитивным. |
| And next great agency asset. | И будущий ценный агент ЦРУ. |
| You spent a lifetime bouncing from one authoritarian regime to the next. | Ты прожил жизнь прыгая из одного авторитарного режима в другой. |
| Here one blip, gone the next. | Миг пролетел, за ним другой. |
| After the bus pulled off from the stop, Volynsky claimed to be sick and told the driver to release him urgently (according to another version, he went out at the next stop). | После того, как автобус отъехал от остановки, Волынский притворился больным и попросил водителя срочно выпустить его (по другой версии, он вышел на следующей остановке). |
| The next example is health care. | Другой пример - здравоохранение. |
| You let him look at you, and the next thing you know... | Приглядишь кого поинтеллигентнее, разок другой на глаза покажешься... |
| If you don't call me back in the next ten seconds... | Если ты не перезвонишь мне через 10 секунд... я завяжу его в узел и засуну тебе прямо в... |
| Now, I'd say in the next 20 or 30 minutes... our friends outside will bust in this door... and I'll probably turn into a vampire within the hour. | Итак, минут через 20-30, наши новые друзья снаружи сломают в дверь, а через час я превращусь в вампира. |
| In this regard, it was agreed that the next tripartite meeting on UNAMID would take place within four to six weeks in Khartoum and that the agenda would be developed in advance by UNAMID. | В связи с этим была достигнута договоренность о том, что следующая трехсторонняя встреча по ЮНАМИД состоится через четыре-шесть недель в Хартуме и что повестка дня будет заранее подготовлена ЮНАМИД. |
| Because next month, I am going to present him to the Herpetological Society as my new discovery. | Через месяц я представлю ее Герпетологическому Обществу в качестве своего нового открытия. |
| In a typical installation, mounted on a Patria AMV or a similar vehicle, the vehicle can dash to the next position roughly 30 seconds after initiating the 14-round salvo, leaving minimal time for detection and counter-attack by enemy; evasion is the primary means of self-protection. | В типичной установке башня устанавливается на Patria AMV или аналогичный автомобиль, подобное транспортное средство может начать движение к следующей позиции примерно через 30 секунд после начала 14-снарядного залпа, оставляя минимальное время для обнаружения и контрбатарейной борьбы, таким образом большая мобильность является основным средством защиты. |
| Then you'll need permission from the next of kin. | Тогда нужно разрешение от ближайших родственников. |
| It's meant to come to my next of kin. | Она предназначена, для ближайших родственников. |
| In the next three years, the mainstreaming efforts described above will need to be consolidated and deepened, while similar efforts are extended to other selected areas. | В течение ближайших трех лет описанную выше работу по актуализации необходимо будет укрепить и углубить, при этом аналогичными усилиями будут охвачены другие отдельные области. |
| Over the next four years the main instrument for the support of country Parties by the GM will continue to be IFSs. | В течение ближайших четырех лет основным инструментом, используемым ГМ для поддержки стран - Сторон Конвенции, будут оставаться КСФ. |
| The Ministry and her partners on BUDFOW target an annual disbursement of over N200m, to reach 1000 women in the next two years, with a projection to reduce feminine poverty in Nigeria by 30% in 10 years. | Министерство и его партнеры по ФРЭПЖ ставят своей задачей ежегодно выдавать ссуды в размере свыше 200 млн. найр, с тем чтобы охватить ими 1 тыс. женщин в течение ближайших двух лет, а через десять лет снизить показатель бедности женщин на 30 процентов. |
| In this regard, I will also continue to stress the importance of close coordination among all stakeholders with regard to the next steps of the process. | В связи с этим я буду и далее подчеркивать важное значение тесной координации между всеми заинтересованными сторонами в отношении последующих этапов этого процесса. |
| The next sentence would begin with the words "In this connection the Committee notes its preference that", and then continue: "reports of States parties should be submitted, whenever possible, for translation without editing". | Следующее предложение будет начинаться словами «В этой связи Комитет отмечает, что для него предпочтительно, чтобы, далее продолжение: доклады Государств-участников представлялись на перевод, если возможно, без редактирования». |
| The President: Next, I will proceed to the drawing of lots from the Eastern European States. | Председатель (говорит по-английски): Далее я проведу жеребьевку для восточноевропейских государств. |
| Next, head down to the first floor, where you will locate a pamphlet about bullying. | Далее, вы должны спуститься на первый этаж, где вы найдёт брошюру о хулиганстве. |
| s) Entry Next: Shows a link to the entry posteada after you see. | S) Вступление Далее: Показывает ссылки на вступление posteada после появления. |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| (All laugh) So the disappointed wife goes next door to join the other couple. | Разочарованная жена пошла в соседний номер, чтобы присоединиться к другой паре. |
| You know where they're going next. | Вы знаете, куда они пойдут теперь. |
| Now, what's our next move? | А теперь, каков наш следующий ход? |
| Next, I want you to tell me his current location. | Теперь я хочу, чтобы вы назвали его местонахождение. |
| I'm here to talk about the next big thing, because what we're finding out is that we have this capacity to report eyewitness accounts of what's going on in real time. | Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве, так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени. |
| Next I'm going to show you what happened when weexperimentally manipulated classrooms. | Теперь давайте посмотрим, что произошло, когда мы провелиэксперимент с учебными аудиториями. |
| That doesn't guarantee that what comes next will be a society built on democratic values. | Это не гарантирует, что то, что придет после, будет обществом, построенном на демократических ценностях. |
| Now... who's next after Nate Henson? | Итак... кто у нас после Нейта Хенсона? |
| It will be essential, after Bali, to reflect seriously on the next phase for the WTO and its role in the international trading system. | После Бали крайне важно серьезно задуматься о следующем этапе для ВТО и о ее роли в системе международной торговли. |
| In that spirit, the international conference to be held in Johannesburg next June on the development of human resources in post-apartheid South Africa is an important stage in the long process of social and political normalization of the situation there. | В этом плане международная конференция, которая будет проходить в Йоханнесбурге в июне этого года по вопросу о развитии людских ресурсов в Южной Африке после ликвидации апартеида, явится важным этапом в длительном процессе нормализации социальной и политической обстановки в этой стране. |
| After that, after you get hooked on drugs, you know what happens next? | После того как ты сядешь на наркотики, знаешь, что будет? - Что? |
| What did Mr. Campbell do next? | Что после этого сделал мистер Кэмпбелл? |
| When the Working Group is not in session, the Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, may decide to bring the case to the attention of the Government, but must refer the matter to the Group at its next session. | В период между сессиями Рабочей группы Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя, может принять решение о доведении того или иного случая до сведения правительства, однако после этого он должен передать этот вопрос на рассмотрение Группы на ее следующей сессии. |
| After that she directed Wolfsbergen (2007), which premiered at the Berlinale, as did her next movie: Brownian Movement, her first English spoken film. | После этого она сняла Wolfsbergen (2007), премьера которого состоялась в Берлинале, как и её фильма после этого - The Brownian Movement, её первый англоязычный фильм. |
| This success enabled Lewton to make his next films with relatively little studio interference, allowing him to fulfill his vision despite the sensationalistic film titles he was given, focusing on ominous suggestion and themes of existential ambivalence. | После этого успеха Льютон получил возможность делать фильмы с минимальным вмешательством со стороны студии, что позволяло ему воплощать в жизнь своё видение, делая акцент на зловещие намёки и темы экзистенциальной неоднозначности. |
| After this, its next uses in major video games were Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge and Ultima Underworld: The Stygian Abyss. | После этого, подобная технология использовалась в таких играх как Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge и Ultima Underworld: The Stygian Abyss. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |