| The next one will most probably take place in 1997. | Следующий обзор будет подготовлен в 1997 году. |
| Lay low, otherwise the next conversation we have won't be so friendly. | Заляг, иначе следующий разговор не будет столь дружелюбным. |
| Jared Mehra - we thinking he's next? | Джаред Мехра, думаешь, он следующий? |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively and requested a copy of the intended mandate and functions of UNOWA for the next three-year period. | Совет принял также к сведению намерение Генерального секретаря укрепить ЮНОВА с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свой мандат и просил представить копию документа, содержащего предполагаемый мандат и функции ЮНОВА на последующий трехлетний период. |
| The Secretary-General outlines the actions to be taken during the next reporting period and beyond in paragraphs 64 to 66 of his report. | ЗЗ. В пунктах 64 - 66 своего доклада Генеральный секретарь указывает меры, которые необходимо принять в течение следующего отчетного периода и в последующий период. |
| General Assembly resolution 66/67, paragraph 24, looks forward to a full report on the celebration of IYV+10, as well as recommendations to further integrate volunteering in peace and development during the next decade and beyond. | Как отмечается в пункте 24 резолюции 66/67, Генеральная Ассамблея с нетерпением ожидает полного доклада о праздновании МГД + 10, а также рекомендации относительно дальнейшего вовлечения добровольцев в процессы мира и развития в течение следующего десятилетия и последующий период. |
| I'm free for the next six minutes. | Я свободен в ближайшие 6 минут. |
| They were based on the expected volume of work and of the anticipated needs for the next 12 months. | Оно было определено с учетом прогнозируемого объема работы и предполагаемых потребностей на ближайшие 12 месяцев. |
| The configuration has adopted an ambitious plan of action for the next nine months, before the first review of the statement of mutual commitment is carried out. | Структура приняла широкий план действий на ближайшие девять месяцев, до проведения первого обзора Заявления о взаимных обязательствах. |
| It is expected that China will import about $10 trillion in goods in the next five years, which will further boost world economic growth. | Ожидается, что в ближайшие пять лет Китай импортирует товаров на сумму приблизительно в 10 трлн. долл. США, что придаст дополнительный импульс росту мировой экономики. |
| Objectives over the next several years: Promote: the implementation of international classifications throughout the ECE region; continued co-operation of Europe with the USA and Canada; and the ongoing improvement of CPC and particularly the CPC services. | Цели на ближайшие несколько лет: Содействие: применению международных классификаций в регионе ЕЭК; дальнейшему развитию сотрудничества Европы с США и Канадой; и дальнейшему совершенствованию ЕКТ, и в частности служб ЕКТ. |
| And you all here today can imagine and will shape where we go next. | Все вы, кто собрался сегодня здесь, можете представить и определить, куда мы двинемся дальше. |
| And I know what'll happen next. | И я знаю, что произойдет дальше. |
| Who knows what's going to happen next? Kind of exciting. | Кто знает, что случится дальше? Довольно увлекательно. |
| So what's the next step? | И что мы будем делать дальше? |
| The answer, of course, to which is a trade secret - andthe last question, what's next? As quickly as possible, if I have aminute left at the end, I'll go into more detail. | Ответ, конечно же, является коммерческой тайной. Ипоследний вопрос, что дальше? Как можно быстрее, если у меня ещеосталась минутка, я опишу подробности. |
| The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. | В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы. |
| Certain new developments concerning conciliation had not been reflected in the revised draft and, accordingly, Guatemala had offered to prepare a new version and to submit it well in advance of the Special Committee's next session. | Некоторые новые изменения, касающиеся согласительного регламента, не получили своего отражения в пересмотренном проекте, и в связи с этим Гватемале было предложено подготовить новый вариант и представить его заблаговременно для рассмотрения на следующей сессии Специального комитета. |
| This is next release of ZTC (Zabbix Templates Collection) - collection of templates and UserParameter scrips for zabbix for server aviability and performance monitoring. | В этой версии добавлен новый шаблон для мониторинга веб-сервера Apache, а также расширены и исправлены существующие шаблоны. |
| The next biennium begins in stronger shape, continuing to adapt and improve with a firmer commitment to having positive impact on exports and contributing to the Millennium Development Goals. | ЦМТ вступает в новый двухгодичный период преисполненным сил, готовности к переменам и самосовершенствованию и еще большей решимости добиваться положительных результатов в развитии экспорта и содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Here is that you make these films, it sells, you jump onto the location again to make another film, because if you don't make the next film, you're not going to feed. | Здесь ты делаешь фильм, он продаётся, и ты сразу бежишь на съёмочную площадку, чтобы делать новый, потому что если ты не сделаешь новый фильм, тебе нечего будет есть». |
| When they resurface and they go to make their next kill, we'll be there. | Когда они выйдут за очередной добычей, мы будем там. |
| The Committee recalled that its next quinquennial review would not take place until 2003. | Комитет напоминает о том, что его очередной пятилетний обзор будет проведен не ранее 2003 года. |
| The decision to make a drawdown from the operational reserve rests solely with the Executive Director, who is required to report all drawdowns to the Executive Board at its next regular session and in between sessions. | Решение об использовании средств оперативного резерва принимается исключительно Директором-исполнителем, который обязан докладывать обо всех случаях использования средств Исполнительному совету на его следующей очередной сессии и в промежутках между сессиями. |
| 'Cause we're not going to be the next news media punch line that screwed the pooch on a terrorism case. | Потому что мы не собираемся быть очередной сенсацией для прессы поднимающей шумиху вокруг терроризма. |
| In the period 2008 - 2010, a set of three-year priority government measures were put into effect in the framework of the Second Decade. The next measures will be implemented by 2014, when the Second Decade comes to a close. | В 2008-2010 годах был реализован трехлетний правительственный Комплекс первоочередных мер в рамках Второго десятилетия, а в настоящее время реализуется очередной - до 2014 г., т.е. года завершения Второго Международного десятилетия коренных народов мира. |
| Choose your next move carefully, Katie. | Осторожно выбирай свой будущий шаг, Кэти. |
| In 1840, King Mongkut, the next king, founded the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Siam, which was administered directly by the king. | В 1840 году Монгкут, будущий король, основал Министерством иностранных дел Королевства Сиам, которое управлялось непосредственно королем. |
| The former and the next. | Не только бывший, но и будущий. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| He's like what if Max is the next math genius or science prodigy or whatever it is, and it's like I'm holding him back because I'm so concerned about keeping him safe? | А вдруг Макс будущий гений математики или науки, как-то так, а я сдерживаю его развитие потому что чрезмерно пекусь о его благополучии? |
| Well, maybe next quarter will be good, too, and we can buy another popcorn machine. | Может, следующий квартал тоже выйдет удачным и мы сможем купить другой попкорновый автомат. |
| The next question everyone wonders is, what caused autism? | Другой вопрос, который также всех волнует, звучит так: что послужило причиной появления аутизма? |
| When the next one occurs, I shall need to see the crime scene immediately. | В другой раз немедленно пригласите меня на место преступления. |
| You know, it's not many girls that would spend the night with a guy and not only not mind him calling another girl the next morning but still be up for round two. | Знаешь... не так много девушек Готовы провести ночь с парнем Который на утро звонит другой девушке Но у нас ещё будет второй раунд. |
| Silent she was, the next two days, silent like in a reading room. | День молчит, другой день молчит, как в читальне. |
| And in a further 6 countries the records are destroyed within 6-10 years, usually before the next census is taken. | Еще в шести странах записи уничтожаются через шесть-десять лет, как правило, перед началом следующей переписи. |
| The next bulletin is on the hour. | Следующая новостная сводка уже через час. |
| The United Nations Foundation was closely involved in the development and launch of the programming framework and has been actively supporting the Task Force's planning for programme implementation, beginning with 3 countries and expanding to 20 over the next five years. | Фонд Организации Объединенных Наций непосредственным образом участвовал в разработке и обнародовании этого документа и активно поддерживал работу Целевой группы по планированию мероприятий по осуществлению программы, которая вначале должна охватывать З страны, а через пять лет - 20 государств. |
| Season 5, Episode 8 "The Next Month" | "Хорошая жена" 5 сезон, 8 серия "Через месяц" |
| So, who lives there, next door? | А кто живет через стенку? |
| Looking ahead, the IMF predicts that Greece will have a gradually rising primary surplus and a gradually declining overall deficit over the next several years. | Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет. |
| There is a real prospect of a significant decline in both primary and derivative energy supplies among the energy exporting countries of the region during the next two decades. | Существуют реальные перспективы значительного уменьшения поставок первичных и производных энергоносителей странами-экспортерами региона в течение ближайших двух десятилетий. |
| In this context, our delegation supports the European Union's proposal that questions relating to public administration could be considered at one of the next substantive sessions of the Economic and Social Council. | В этом контексте делегация Украины поддерживает внесенное Европейским союзом предложение о том, что вопросы государственного управления могли бы стать предметом рассмотрения на одной из ближайших основных сессий Экономического и Социального Совета. |
| Expected collective output in the next two years: OECD will continue to recommend how its Member countries should move from reporting in ISIC Rev. to ISIC Rev.. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: ОЭСР продолжит разработку рекомендаций по переходу с системы отчетности по второму пересмотренному варианту МСОК на третий пересмотренный вариант. |
| Indeed, former Chairman of the US Federal Reserve Paul Volcker sees the US as so macroeconomically vulnerable as to be running a 75% chance of a full-fledged dollar crisis over the next several years. | И действительно, бывший председатель Федеральной резервной системы США Пол Волкер считает, что США настолько уязвимы в макроэкономическом отношении, что он предсказывает 75% вероятность наступления полномасштабного кризиса доллара в течение нескольких ближайших лет. |
| The next contact does the same. | Сменяющий его опять нажимает на эту, и так далее. |
| (a) Set a vision for the next 10 years and beyond to address remaining issues and emerging challenges; | а) будет определено видение ее реализации на ближайшие 10 лет и далее с целью решения оставшихся проблем и новых возникающих проблем; |
| Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM matches as well. | Далее проверьте, что md5sum записанного CD-ROM также совпадает. |
| Next we have Amber wolverton, accompanied by Hector linsey. | Далее мы имеем Эмбер Волвертон сопровождались Гектором Линси. |
| Next were depreciation of assets and provisions. | Далее следует амортизация фондов и резервы. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| The family tried to enter the house of an uncle next door, but were not allowed to do so by the soldiers. | Члены семьи попытались войти в соседний дом, принадлежащий дяде, но солдаты не разрешили сделать это. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| But now we know, and we want to figure out what's next. | Но теперь мы знаем, и мы хотим выяснить, что делать. |
| He says the rebels took his dear old dad down by the cove and they'll come for us next. | Он говорит, повстанцы забрали его папочку около бухты и теперь направляются к нам. |
| We have now developed our plans for the next five years, which are based on the progress we have made so far and are intended to help us achieve all the Millennium Development Goals by the target date of 2015. | Теперь мы сверстали планы на следующие пять лет, основанные на уже достигнутом нами до сих пор прогрессе и предназначенные для того, чтобы помочь нам достичь к намеченной на 2015 год целевой дате всех означенных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| Next she wears a necklace of bright red blooms around her neck. | Теперь она одевает на шею ожерелье из ярко-красных цветов. |
| Next I... pull up on the purse strings and invert the stump into the cecum. | Теперь я... сделаю кисетный зажим и заверну остаток в слепую кишку. |
| Following my consultations with various parties, members of the Conference have agreed to hold the next plenary meeting on Wednesday, 23 May 2001. | После моих консультаций с различными сторонами члены Конференции согласились провести следующее пленарное заседание в среду, 23 мая 2001 года. |
| Four more escapees were captured over the next two days, including Hugh Corey and Patrick McIntyre who were captured following a two-hour siege at an isolated farmhouse. | В следующие два дня были пойманы ещё четверо беглецов, включая Хью Кори и Патрика Макинтайра, которые были схвачены после двухчасовой осады находящегося на отшибе фермерского домика. |
| Following a statement by the representative of Bangladesh and Vice-Chairman of the Committee on the results of informal con- sultations, the Committee decided to continue its consideration of the question at its next resumed fifty-first session. | После заявления представителя Бангладеш, заместителя Председателя Комитета, по результатам неофициальных консультаций Комитет принял решение продолжить рассмотрение вопроса на его следующей возобновленной пятьдесят первой сессии. |
| We need to plan our next steps. | После саке я лучше соображаю. |
| We are not wasting any time: early next month there will be a workshop in The Hague to plan reconstruction activities for the short term as well as for the long term. | Мы не теряем время: в начале следующего месяца в Гааге будет проведен семинар по планированию деятельности в области краткосрочного и долгосрочного восстановления, а в сентябре - после окончательной доработки плана восстановления Дарфура - Нидерланды примут у себя конференцию доноров с целью обеспечения финансовой поддержки реализации этих планов. |
| After the discussion, the jury makes recommendations whose implementation will be monitored and evaluated before the next Forum. | После этого жюри выносит рекомендации, которые рассматриваются и анализируются до проведения следующего форума. |
| After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. | После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
| The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. | После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании. |
| They take to the D.A... and the next thing we're having lunch with the grand jury, what? | Они отнесут их к Окружному Прокурору... и сразу после этого мы будем обедать с большим жюри, да? |
| Next thing you know, Tomasz took the lot! | А после этого Томаш всё забрал! |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |