| I don't want to find out who's next. | Не хочу и знать, кто следующий. |
| They're able to harvest and replant for the next season. | Им удалось собрать урожай и засеять поля на следующий год. |
| When are you seeing him next? | Когда ты увидишься с ним в следующий раз? |
| The next point is the need for political accountability. | Следующий момент - необходимость в политической отчетности. |
| Publication of the OECD Compendium of Environmental Data (biennial; next edition: 2003). | Публикация Сборника экологических данных ОЭСР (раз в два года; следующий выпуск: 2003 год). |
| We wanted to hold on to it for the next album. | Но в планах включить её в последующий альбом. |
| In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. | В последующий период я буду по-прежнему поручать ПРООН задачу контроля за осуществлением остающихся аспектов мирных соглашений и оказания помощи сторонам в этой связи. |
| Mr. Rae said that they had not, but the Panel's next report would include any relevant additional information from the Multilateral Fund's report. | Г-н Рае заявил, что такие консультации не проводились, однако в последующий доклад Группы будет включена вся соответствующая информация, фигурирующая в докладе Многостороннего фонда. |
| Fifty interviews and other types of evidence collection are planned for the next reporting period and, as always, the Commission's objective is to collect evidence that will be admissible before a future tribunal. | На последующий отчетный период запланировано проведение 50 опросов и другие меры по сбору информации и, как всегда, цель Комиссии заключается в сборе информации, которая будет приемлема для рассмотрения в будущем трибунале. |
| The Secretary-General congratulates the candidates and their supporters for having accepted the results proclaimed by the Constitutional Council and urges all Ivorians to preserve a calm political and security environment and to continue demonstrating respect for democratic principles in proceeding to the next round and beyond. | Генеральный секретарь поздравляет кандидатов и их сторонников с принятием результатов, объявленных Конституционным советом, и настоятельно призывает всех ивуарийцев сохранять спокойную политическую обстановку и обстановку в плане безопасности и продолжать демонстрировать уважение к демократическим принципам в процессе перехода ко второму раунду и в последующий период. |
| Welcome aboard the Wave Dancer, your home for the next five days. | Добро пожаловать на борт Танцующего По Волнам, это ваш дом на ближайшие пять дней. |
| I'll just hold my hand in that position for the next couple of hours... | Теперь самое главное держать руку в таком положении ближайшие пару часов. |
| Apparently 2 to 1 in the next 12 hours. | 2 к 1, что в ближайшие 12 часов. |
| In each section of the survey, countries were asked to name the issues that were anticipated to receive further public policy priority over the next 5 to 10 years. | В каждом разделе обследования содержалась просьба к странам указать вопросы, которым, предположительно, в ближайшие 5-10 лет будет уделяться первоочередное внимание в государственной политике. |
| We view as particularly promising the marking and tracing exercise that would take place over the next two years, as it would complement the existing programme for marking and tracing small arms and light weapons in the United States. | Мы считаем особенно многообещающей деятельность по маркировке и отслеживанию, которая будет осуществляться в ближайшие два года, так как она послужила бы дополнением к существующей в Соединенных Штатах программе маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Enough to keep you on your feet until you figure out your next play. | На поддержание штанов хватит, пока не разберёшься, что делать дальше. |
| If we let them tell us how to dress, what's next? | Если мы позволим им указывать нам, что носить, то что дальше? |
| Lying there, on my death bed, all I could think about was... "What happens next?" | Я лежу на смертном одре, но все мои мысли лишь о том, что будет дальше. |
| Okay. So what's next? | Ладно, так что дальше? |
| So what comes next? | Так что там дальше? |
| Given recent market turmoil, the question now is whether the next crisis has already begun. | Учитывая последние встряски на рынке, можно задаться вопросом, а не начался ли уже этот новый кризис. |
| I've taken human trafficking to the next level. | Я перевела торговлю людьми на новый уровень. |
| We express the hope that the next biennial conference on the 2001 Programme of Action will provide new impetus for meaningful progress towards the goal of ridding the world of the deadly scourge of the illicit trafficking and transfer of conventional weapons. | Мы выражаем надежду на то, что следующая проводимая раз в два года Конференция по принятой в 2001 году Программе действий придаст новый импульс конкретному процессу достижения цели избавления мира от ужасного бедствия, которым является незаконный оборот и передача обычных вооружений. |
| The next morning, we'll review the homework, then another lecture, homework, lecture, homework. | На следующее утро его проверят, потом новый урок, задание, урок, задание. |
| Choosing my next home. | Выбираю свой новый дом. |
| The next report of the Secretary-General on UNSMIH should indicate the results of that review. | В очередной доклад Генерального секретаря о МООНПГ следует включить информацию о мерах, принятых в этой связи. |
| The Council of Ministers' report on Burundi's application will be submitted to the next ordinary summit, scheduled for November 2006. | Доклад Совета министров относительно просьбы Бурунди о приеме в члены Восточноафриканского сообщества будет передан на рассмотрение следующей очередной конференции глав государств, запланированной на ноябрь 2006 года. |
| The Committee requests that the next report of the State party contain detailed information on the implementation of the provisions of the Convention. | Комитет обращается с просьбой о том, чтобы очередной доклад государства-участника содержал подробную информацию об осуществлении положений Конвенции. |
| Taking into consideration the conclusions of the evaluation and after analysing current geographical and sectoral priorities of the Foundation, a next Strategic Plan 2005-2008 will be prepared, continuing the work done up to now and tackling new challenges. | С учетом выводов по итогам этой оценки и после проведения анализа существующих географических и секторальных приоритетов Фонда будет подготовлен очередной Стратегический план на 2005 - 2008 годы в продолжение работы, проделанной до настоящего времени, и с тем, чтобы приступить к решению новых задач. |
| The Chairpersons of HSGOC and the Commission should mandate the CEO of NEPAD to work out the modalities and roadmap for the effective and smooth take-off and functioning of the new NEPAD Agency in collaboration with the Commission by the next Ordinary Session of the Assembly in July 2010. | ё) председателям КГГПКН и Комиссии следует поручить руководителю НЕПАД выработать во взаимодействии с Комиссией порядок и график для успешного и оперативного развертывания деятельности и последующего функционирования нового агентства по НЕПАД к следующей очередной сессии Ассамблеи в июле 2010 года; |
| The Committee requests the Government to report on the adoption of the revised Labour Code in its next periodic report. | Комитет обращается к правительству с просьбой включить в его будущий периодический доклад информацию о принятии пересмотренного текста Трудового кодекса. |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| And the organizer of our charity performance is Shanghai's next mayor, Mr. Cheng Daqi! | И организатором благотворительного выступления является будущий мэр Шанхая Чень Даци |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. | По умолчанию, до тех пор, пока не выбирается какой-либо другой объект, нажатие кнопок со стрелками вызывает переход к предыдущей или следующей странице документа. |
| During its next regular session, the Board will consider the issue of having two regular sessions, one in the spring, the other in the autumn. | В ходе своей следующей очередной сессии Совет рассмотрит вопрос о проведении двух очередных сессий, одной - весной и другой - осенью. |
| But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next | Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой. |
| Then, on a totally different day that was definitely not the next morning, Aunt Robin had to face her worst fear. | А затем, в абсолютно другой день, который определенно не был на следующее утро, тете Робин пришлось встретиться лицом к лицу со своим величайшим страхом. |
| Disk Firewall Feature - a unique enhancement and a great addition to encryption, resulting in extra-protection against viruses and other malware, boosting your privacy to the next level. | Брандмауэр - ещё одна отличная функция в дополнение к шифрованию, которая защитит флэш-диск от вирусов и других вредоносных программ. Это уже совершенно другой уровень защиты информации. |
| Scottish one minute, English the next. | Шотландский, а через минуту - английский. |
| And the next minute, she's hitting on the nearest guy. | А через минуту, она ударяет за парнем, который рядом. |
| It invited Bahrain to consider informing the Council on a voluntary basis and as appropriate of any relevant progress and/or challenges encountered even before its next review in four years, which would set a good example of keeping the Council up to date with regard to its recommendations. | Она предложила Бахрейну рассмотреть возможность на добровольной основе и надлежащим образом информировать Совет о любых соответствующих успехах и/или проблемах, с которыми Бахрейн может столкнуться, еще до проведения следующего обзора через четыре года, что послужит хорошим примером постоянного информирования Совета о выполнении его рекомендаций. |
| After all, when you don't know where your next meal is coming from, it's hard to worry about what global temperatures will be 100 years from now. | В конце концов, если человек не знает, когда он сможет поесть в следующий раз, ему сложно волноваться о глобальных температурах через сто лет. |
| Next month the sun doesn't go down at night. | Через месяц там будет полярный день. |
| I'll also need the contact info for Wolf's next of kin. | Мне также нужна контактная информация о ближайших родственниках Вульфа. |
| Do you plan to purchase online in the next 12 months?: | Планируете ли вы производить онлайновые покупки в течение ближайших 12 месяцев |
| The initial focus of the Strategic Framework will be to monitor progress in the implementation of the short-term priorities in the next two years. | На первоначальном этапе основное внимание в Стратегических рамках в течение ближайших двух лет будет уделяться наблюдению за прогрессом в выполнении краткосрочных приоритетных задач. |
| According to policies of IARCSC and agreement of Ministry of Defense, women should make at least 10% of the army in the next some years. | В соответствии с политикой Независимой комиссии по административной реформе и гражданской службе и соглашением Министерства обороны в течение ближайших нескольких лет женщины должны составлять по меньшей мере 10 процентов военнослужащих. |
| It was stated that HPK Engineering will be responsible for creating the conditions for Železara Smederevo becoming profitable within the next 6 months while maintaining the current size of the labor force. | НРК Engineering должна была нести ответственность за создание условий для Железара Смедерево, чтобы стать прибыльной компанией в течение ближайших 6 месяцев, сохраняя при этом текущий размер рабочей силы. |
| It is not known which functionality is triggered next. | При этом неизвестно, какие функции будут задействованы далее. |
| Rather, it is incumbent upon us now to follow up the centennial and to develop further the spirit engendered at The Hague and St. Petersburg as we enter the next millennium. | Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, наш долг - выполнять решения, принятые во время юбилейных торжеств, и далее развивать дух Гааги и Санкт-Петербурга. |
| Next, my delegation agrees that the approach of linking humanitarian assistance to development will result in the effective performance of these activities. | Далее, моя делегация согласна с тем, что подход увязывания гуманитарной помощи с целями развития приведет к эффективному осуществлению этих видов деятельности. |
| Next, the simplest solution is to populate the NDSUsername field for these objects using the values taken from the AD objects I'm trying to merge with, which is also typically the Userid field as shown in Figure 7. | Далее самым простым решением будет заполнение полей NDSUsername для этих объектов с помощью значений, взятых из AD объектов, с которыми я пытаюсь их объединить, что, как правило, является полем Userid, рисунок 7. |
| The next thing is sodium chloride. | Далее - хлорид натрия. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| I need to get into the garage next door. | Мне нужно попасть в соседний гараж. |
| They already hit the house next door. | Они уже вломились в соседний дом. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| Connecting suite next door. | Дверь в соседний номер. |
| Charles is dead, and we're next. | Чарльз мёртв, и теперь наша очередь. |
| So what, we just wait 'til his next fire and then hope that somebody gets there fast enough? | Так, что, мы теперь ждем его следующего поджога и будем надеяться, что кто-то окажется там достаточно быстро? |
| I now expect such engagement of the mechanisms of the Human Rights Council to address, on an independent, impartial and sustained basis, the alleged violations of the universal rights of the people of Western Sahara in the Territory and the camps for the next reporting period. | Теперь я ожидаю, что такие механизмы Совета по правам человека будут задействованы - на независимой, беспристрастной и последовательной основе - для рассмотрения предполагаемых нарушений всеобщих прав человека народа Западной Сахары в Территории и лагерях в течение следующего отчетного периода. |
| Next, let's look at solar power. | Теперь давайте разберёмся с солнечной энергией. |
| Next, you move from drugs squad to murder squad, and now you leapfrog over me to get beefed up to commander. | Потом ты переходишь из наркоотдела в отдел убийств, и теперь ты перепрыгиваешь через меня, чтобы подняться до командера. |
| A policy note on HIV/AIDS among refugee communities in Africa was also issued, followed by a note on "next steps" with action points which can be immediately undertaken. | После записки о следующих шагах, содержащей информацию о тех мерах, которые можно принять безотлагательно, была также опубликована записка по вопросам политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом среди общин беженцев в Африке. |
| When is the next date after New Year's Eve when everybody kills themselves? | А после нового года, когда любимая дата у самоубийц? |
| At the next session, in order to maintain momentum in the negotiations, we should continue the process of informal consultations soon after we reconvene and devote as much time as possible to resolving the outstanding issues. | На следующей сессии для того, чтобы сохранить поступательный характер переговоров, мы должны продолжить процесс неофициальных консультаций вскоре после возобновления нашей работы и посвятить как можно больше времени решению все еще остающихся открытыми вопросов. |
| It next reviews capacity-building coordination activities undertaken by the secretariat since the finalization of the note on capacity-building prepared for the third session of the Meeting of the Parties. | Затем проводится обзор мероприятий по координации деятельности в области наращивания потенциала, проведенных секретариатом после завершения подготовки записки по вопросу о наращивании потенциала для третьей сессии Совещания Сторон. |
| This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth. To get started, press the Next button. | Выберите ближайший к вам город из списка. Вы можете уменьшить количество вариантов, выбрав нужную страну и регион. После выбора города нажмите Далее. |
| The Chairman next recalled the brutal murders of four UNHCR staff members in Indonesia and Guinea one year previously. | После этого Председатель напомнил о жестоких убийствах четверых сотрудников УВКБ год назад в Индонезии и Гвинее. |
| The question of how long the Committee should then wait before proceeding to the next stage should be addressed during the discussion on working methods. | Вопрос о том, сколько времени после этого Комитету следует ждать, прежде чем перейти к следующему этапу, должен обсуждаться в ходе рассмотрения методов работы. |
| Global Witness next turned to the problem of diamonds in Angola, and a campaign against "conflict diamonds" led to the Kimberley Process of Certification. | После этого Global Witness обратилась к проблеме алмазов в Анголе, и кампания против "конфликтных алмазов" привела к Процессу Освидетельствования в Кимберли. |
| He then spent time working for Rogers Vacuum Tube Company, (now Royal Philips Electronics), for the next four years in the development and manufacturing of radar and radio tubes. | После этого 4 года проработал в компании Rogers Vacuum Tube Company, (ныне Royal Philips Electronics), занимаясь разработкой и производством радаров и радиоламп. |
| Almost as soon I thought it, the next thought that popped into my head was, | Сразу после этого, следующей мыслью, которая возникла в голове, было |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |