| I can't wait for you to come home next thanksgiving | С нетерпением жду твоего возвращения домой на следующий день благодарения. |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Each next cipher gets the key as the previous key hash. | Каждый последующий шифр получает ключ в виде хеш-суммы предыдущего ключа. |
| We wanted to hold on to it for the next album. | Но в планах включить её в последующий альбом. |
| If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. | В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
| Increase in quality of budget estimates for next period | Повышение качества сметы бюджета на последующий период |
| For the next UNDP programming period, the UNDP Executive Board has increased the proportionate share of resources allocated to inter-country programmes; however, it is not clear to what extent UNDP will wish to associate UNCTAD and other agencies in these programmes. | На последующий программный период ПРООН Исполнительный совет ПРООН увеличил долю ресурсов, выделяемых на финансирование межнациональных программ; в то же время пока неясно, в какой степени ПРООН будет привлекать к осуществлению этих программ ЮНКТАД и другие учреждения. |
| A strike notice was issued... for the next 24 hours. | Забастовка продолжится... ближайшие 24 часа. |
| It is intended as the foundation for supporting UN/CEFACT's work programme for the next five years and beyond. | Он призван служить основой для поддержки осуществления программы работы СЕФАКТ ООН на ближайшие пять лет и в последующие годы. |
| Every secondary school to be refurbished or rebuilt to a modern standard over the next 10 to 15 years. | В ближайшие 10-15 лет все средние школы должны быть отремонтированы и оснащены в соответствии с современными стандартами. |
| It set up specific output measures for implementation of sectoral programmes, UNTAET staffing and the political process over the next six months. | Она наметила некоторые показатели, которых необходимо достичь в сферах выполнения секторальных программ, укомплектования штатов ВАООНВТ и политического процесса в ближайшие полгода. |
| China will invest over RMB 2 billion for the development of minority ethnic groups in the next two years, and continue to provide necessary funds to renovate the temples and religious facilities that are of great historical and cultural value in areas inhabited by minority ethnic groups. | Китай намерен в ближайшие два года выделить более 2 млрд. юаней на цели развития этнических меньшинств и продолжать предоставлять необходимое финансирование для ремонта в районах проживания этнических меньшинств храмов и объектов религиозного значения, имеющих огромную историческую и культурную ценность. |
| What's next is we get out of this. | Дальше мы выбираемся из всего этого. |
| There's no way you don't make it to the next level. | Уверен, что ничто не помешает продвинуться ещё дальше. |
| Apartment next door is vacant, but the guy down the hall says he didn't hear anything. | Квартира рядом пустует, а сосед дальше по коридору ничего не слышал. |
| I want to know what happens next. | Я хочу знать, что произошло дальше! |
| So... what's the next step? | Итак... что дальше? |
| You haven't exactly taken it to the next level with my dad. | Точно так же ты не перешел на новый уровень с моим отцом. |
| Well, since the first trailer is here (second if you count the Teaser) Alice in Wonderland, the new Tim Burton film that will reach our theaters next March 5. | Что ж, именно здесь первый трейлер (второе, если считать Teaser) Алиса в стране чудес, новый фильм Тима Бертона, который обернется против наших театров в марте следующего года 5. |
| With regard to the technical data and criteria for allocating requirements for the carriage of the various substances in tank vessels, the Meeting of Experts noted that CCNR would study these criteria and would submit a new text to the Meeting of Experts at its next session. | Что касается технических данных и критериев для назначения предписаний по перевозке различных веществ в танкерах, Совещание экспертов отметило, что ЦКСР изучит эти критерии и представит на следующей сессии новый текст. |
| Countless questions in search of an answer, an answer that will give rise to a new question, and the next answer will give rise to the next question and so on. | Бесчисленные вопросы, ищущие ответа - ответа, который опять вызовет новый вопрос, а следующий ответ - очередной вопрос, и так всё дальше и дальше. |
| And each gene has a promoter, which is just an on-off switch, the gene coding region, and then a terminator, which indicates that this is the end of this gene, the next gene will start. | И каждый ген имеет промотор, это такой переключатель «включено-выключено», кодирующую последовательность и терминатор, который показывает, что этот ген заканчивается и начинается новый. |
| The representative of Japan informed the session of the country's efforts to obtain resources in the next fiscal year for improving the facilities and equipment for e-learning. | Представитель Японии информировал участников сессии о предпринимаемых в его стране усилиях по мобилизации ресурсов на очередной финансовый год в целях модернизации учебной базы и оборудования для организации электронного обучения. |
| (a) Discuss further its methods of work in an inter-agency meeting during the next session of the Permanent Forum; | а) обсудить далее методы своей работы на межучрежденческом совещании в ходе очередной сессии Постоянного форума; |
| Requests the Director General to submit a report to the General Conference at its next regular session on activities undertaken by the Agency in the intervening period; and | просит Генерального директора представить Генеральной конференции на ее следующей очередной сессии доклад о работе, проделанной Агентством в период между сессиями; и |
| If the price of the new merchandise is higher then we will ask you to pay the excess and costs of the next shipment. | Если цена нового товара будет ниже цены возвращаемого, мы вернем Тебе разницу минус стоимость очередной посылки. |
| The Chairpersons of HSGOC and the Commission should mandate the CEO of NEPAD to work out the modalities and roadmap for the effective and smooth take-off and functioning of the new NEPAD Agency in collaboration with the Commission by the next Ordinary Session of the Assembly in July 2010. | ё) председателям КГГПКН и Комиссии следует поручить руководителю НЕПАД выработать во взаимодействии с Комиссией порядок и график для успешного и оперативного развертывания деятельности и последующего функционирования нового агентства по НЕПАД к следующей очередной сессии Ассамблеи в июле 2010 года; |
| The Committee requests the Government to report on the adoption of the revised Labour Code in its next periodic report. | Комитет обращается к правительству с просьбой включить в его будущий периодический доклад информацию о принятии пересмотренного текста Трудового кодекса. |
| He hoped that the next periodic report would contain statistical data on the composition of the population and the socio-economic situation of the various groups, including non-citizens. | Докладчик хотел бы, чтобы будущий периодический доклад содержал статистические данные о демографическом составе и социально-экономической ситуации различных групп лиц, в том числе тех, которые не являются гражданами Эмиратов. |
| The right man to lead this great nation of ours in these challenging times, and the next president of the United States of America, | Лидер, который возглавит великую нацию в это непростое время, а также будущий президент Соединенных Штатов Америки: |
| For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. | Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| You spent a lifetime bouncing from one authoritarian regime to the next. | Ты прожил жизнь прыгая из одного авторитарного режима в другой. |
| Here one blip, gone the next. | Миг пролетел, за ним другой. |
| Barry had challenged Matt to a scooter race in which they would sprint down one aisle and up the next. | Барри бросил вызов Мэтту в гонке на самокатах, в которой им предстояло поворачивать из одного ряда в другой. |
| UBS is both huge - it was the biggest asset manager in the world until recently - and has been struggling from one scandal to the next for years. | UBS, с одной стороны, очень большой - до недавнего времени он управлял самыми крупными активами в мире, - а с другой - годами не вылезает из скандалов. |
| The inter-pregnancy interval is the time between a live birth or another pregnancy outcome and the start of the next pregnancy. | Интервалом между беременностями называют промежуток времени от рождения ребенка или какой-либо другой формы завершения беременности до начала следующей беременности. |
| But first, I have to get through the next 60 days. | Но сначала, я должен пройти через следующие 60 дней. |
| A representative of EC replied that the information would be made available through the secretariat before the next session. | Представитель ЕС заявил, что соответствующая информация будет представлена через секретариат до начала следующей сессии. |
| And in the next 10 minutes, we'll have a warrant to trace it. | И через 10 минут у нас будет ордер на его отслеживание. |
| We reiterate our support for the Secretary-General's efforts to protect civilians in armed conflict and look forward to the next briefing in six months, as well as to the completion of the road map at that time. | Мы вновь заявляем о поддержке усилий Генерального секретаря по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и с нетерпением ожидаем следующего брифинга через шесть месяцев, а также завершения плана действий к тому времени. |
| St. Anthony's the week after next. | Через неделю праздник святого Антония. |
| A compilation manual on financial accounts should be operational within in the next two years. | В течение ближайших двух лет должен быть подготовлен справочник для составителей финансовых счетов. |
| Nothing so far as next of kin is concerned but he may have been living abroad. | Пока ничего в плане ближайших родственников, но вероятно, он жил за границей. |
| Some reports include a list of priority programmes to be implemented in the next two to five years, with an overall budget figure for funds needed. | В некоторых докладах содержится перечень приоритетных программ, подлежащих осуществлению в течение ближайших двух-пяти лет, с указанием общего объема требуемых бюджетных ассигнований. |
| Indeed, former Chairman of the US Federal Reserve Paul Volcker sees the US as so macroeconomically vulnerable as to be running a 75% chance of a full-fledged dollar crisis over the next several years. | И действительно, бывший председатель Федеральной резервной системы США Пол Волкер считает, что США настолько уязвимы в макроэкономическом отношении, что он предсказывает 75% вероятность наступления полномасштабного кризиса доллара в течение нескольких ближайших лет. |
| The results of the insurance services provided by the SBS will be monitored by means of quality indicators over the next five years by the World Bank, its chief financial backer. | БМС в течение ближайших пяти лет будет осуществлять свою деятельность под контролем Всемирного банка, являющегося ее основным спонсором, который будет отслеживать показатели страховых выплат. |
| Over the next two years, UNHCR plans to further strengthen programme control and introduce a risk management framework. | В течение следующих двух лет УВКБ планирует и далее укреплять контроль над программой и создать основы для управления рисками. |
| Further requests the secretariat to circulate to all Parties and relevant stakeholders a formal reminder of the reporting requirements, including guidance on the preparation of the reports, at least one year in advance of the next meeting of the Parties. | просит далее секретариат направить все Сторонам и соответствующим заинтересованным участникам официальное напоминание о требованиях в отношении представления отчетности, включая руководящие указания по подготовке докладов, по меньшей мере за один год до начала следующего совещания Сторон. |
| Next up an update about the Shinhwa Group. | Далее новости о корпорации "Шинхва". |
| The PRESIDENT: Next I should like to draw the attention of representatives to paragraph 2 (a) of the report, where the Committee recommends the inclusion in the agenda of the current session of an additional item entitled "Emergency assistance to Madagascar". | Председатель (говорит по-английски): Далее я хотел бы привлечь внимание делегаций к пункту 2а доклада, в котором Комитет рекомендует включить в повестку дня нынешней сессии новый пункт, озаглавленный "Чрезвычайная помощь Мадагаскару". |
| Next into the knockouts, it's Georgia. | Далее в нокаутах выступит Джорджия. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| The teacher next door shot this deer. | Соседний учитель подстрелил этого оленя. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| The stadium finally now had four complete stands that would form its basis for the next half-century. | У стадиона, наконец, теперь было четыре трибуны, которые и образовали стадион в том виде, в котором он просуществовал в течение следующей половины столетия. |
| I'll show you what happens next. | Я покажу тебе, что теперь делать. |
| Now to focus on where I can find Speltzer next. | Теперь сосредоточусь на том, где я смогу найти Спелцера. |
| That is what is going on, and you have to listen to me very carefully about what happens next. | Вот что произошло, теперь послушай внимательно, что будет дальше. |
| Now that the different types of SPEs are made clear, conceptual questions on how SPEs could and/or should be treated in national accounts will be treated in the next paragraph. | Теперь, после пояснения различных типов спецюрлиц мы в следующем разделе рассмотрим концептуальные вопросы, касающиеся возможностей и/или необходимости учета спецюрлиц в национальных счетах. |
| So what is your next plan after this fund raising? | Так какой же ваш следующий план, после сбора этих средств? |
| When approaching the next step in the elaboration of the draft declaration, the Commission might wish to reflect on how best to arrive at such a consensus, after identifying the positions which will serve as a basis for discussion and negotiation of a text. | Переходя к следующему этапу подготовки проекта декларации, Комиссия, возможно, пожелает изложить оптимальные пути достижения требуемого консенсуса после выявления позиций в качестве основы для обсуждения и выработки соответствующего текста. |
| Also at the 44th meeting, statements were made by the observers for Antigua and Barbuda and Bangladesh, after which the Council decided to defer action on the draft resolution to its next meeting. | Также на 44-м заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Антигуа и Барбуды и Бангладеш, после чего Совет постановил отложить принятие решения по проекту резолюции до своего следующего заседания. |
| Those issues should be discussed at the next session of the Preparatory Committee; once they had been resolved, the draft rules on subsidiary bodies could be considered. | Эти вопросы следует обсудить на следующей сессии Подготовительного комитета; после того как они будут решены, можно будет рассмотреть проекты правил, касающиеся вспомогательных органов. |
| And what next for the ECB, which has just nudged up interest rates by 0.25%, after 30 months on hold. | И что еще предпримет Европейский центробанк, который только что поднял процентные ставки на 0,25% после того, как на протяжении 30 месяцев всячески их сдерживал. |
| The draft law will next be submitted for hearings at the Parliament and be adopted after the third hearing. | После этого законопроект будет представлен для слушаний в парламенте и будет принят после третьих слушаний. |
| He would update Members on the status of those consultations at the Committee's next formal meeting; the Committee could continue its consideration of the issue of the spending cap at that time. | Он сообщит членам Комитета о ходе этих консультаций на следующем официальном заседании Комитета; после этого Комитет сможет продолжить рассмотрение вопроса о лимите расходов. |
| Consider that apathy, excessive shopping, and overuse of the Internet are all serious contenders for inclusion in the next edition of the DSM, due to appear in 2012. | Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов. |
| I'll be honest, then my relationship with Dan deteriorated somewhat, because the next email I got was this: | Честно говоря, после этого мои отношения с Дэном несколько ухудшились, потому что их следующее письмо гласило: |
| The number of silver medals is taken into consideration next, and then the number of bronze medals. | После этого учитывается количество серебряных медалей, далее - количество бронзовых медалей. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |