| The judge is going to decide at his next hearing. | Судья примет решение в следующий понедельник. |
| We look at the next fiscal quarter. | Мы планируем на следующий квартал, а они на четверть века! |
| You know, the study of human origins is kind of in our DNA, and we want to take it to the next level. | История происхождения людей заложена в нашем ДНК, и мы хотим, чтобы ее изучение перешло на следующий уровень. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| Path-breaking legislation on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period was approved by the Executive Board of UNDP and UNFPA in June. | В июне Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА принял открывающие новые перспективы решения о будущем ПРООН и новых процедурах программирования на последующий период. |
| The evaluation report and the follow-up report are then analysed and presented to the Board at its next session. | Отчет об участии в совещании и последующий отчет затем анализируются и представляются Совету на следующей сессии. |
| And as we begin this journey, the delegation of the Special Committee is pleased to welcome our seminar participants, and looks forward to the important deliberations before us over the next three days and beyond. | Приступая к этой работе, делегация Специального комитета приветствует участников нашего семинара и рассчитывает принять участие в важных обсуждениях, которые состоятся в течение следующих трех дней и в последующий период. |
| That limit of eight sessions should be taken into account when fixing at each session the dates of the next session, but it would still be best to reserve all three slots in 2013 and then later to cancel one if appropriate. | Этот лимит в восемь сессий должен учитываться на каждой сессии при установлении сроков последующей сессии, но лучше всего было бы зарезервировать на 2013 год все три временных интервала, а затем в последующий период аннулировать один из них исходя из целесообразности. |
| Finally, the Plenary welcomed the offer of the Republic of Korea to host the next Plenary Meeting in the fall of 2004 and to serve as Chair of the MTCR for the subsequent year. | Наконец, пленум приветствовал предложение Республики Корея принять у себя осенью 2004 года следующее пленарное заседание и выступать в качестве Председателя РКРТ на последующий год. |
| The Working Party will be informed of progress and of plans for the next two years, and invited to review and comment on these plans. | Рабочая группа будет проинформирована о ходе работы и планах на ближайшие два года, при этом ей будет предложено рассмотреть эти планы и высказать по ним свои замечания. |
| He spoke out against the high interest rates on federal student loans, noting that in the next ten years, the federal government will profit by as much as $127 billion from them. | Он выступал против высоких ставок по федеральным студенческим кредитам, отметив, что в ближайшие 10 лет федеральное правительство получит с них $127 миллиардов прибыли. |
| I am looking forward to the meetings we will hold over the next two weeks, during which I hope we can make substantive progress in our work. | Я ожидаю с нетерпением заседаний, которые нам предстоят в ближайшие две недели, и надеюсь на то, что мы сможем добиться существенного прогресса в нашей работе. |
| Over the next two years, leading up to the Millennium Assembly, I shall solicit the views of Member States, civil society actors and other interested groups and individuals on the best way to get from here to there. | В ближайшие два года, предшествующие Ассамблее тысячелетия, я буду ждать от государств-членов, субъектов гражданского общества и других заинтересованных групп и людей их мнений в отношении того, как нам лучше пройти этот путь. |
| Beyond the issue of security, as UNMIK focuses on its key functions and some key targets to provide for a good political environment, in the course of the next 12 months UNMIK will have to address the issue of its reshaping. | Помимо вопросов безопасности МООНК, которая уделяет пристальное внимание решению некоторых ключевых задач, связанных с обеспечением благоприятных политических условий, в ближайшие 12 месяцев придется также заняться перестройкой собственных структур. |
| The place that I take you next... | Место, куда я поведу тебя дальше... |
| Then I will give you instructions on what you're going to do next. | Затем я дам тебе указания, что нужно сделать дальше. |
| The next thing you'll be telling me is I've got a magic castle with a fairy princess of my nose. | А дальше вы скажете, что у меня в носу волшебный замок со сказочной принцессой? |
| Okay, what's next? | Ну, что дальше? |
| Ladies and gentlemen, the trick-riding championships are up next. | Дамы и господа и дальше у нас соревнования по конной акробатике |
| My delegation is confident that the next Secretary-General will bring the United Nations reform process to new levels. | Моя делегация уверена в том, что следующий Генеральный секретарь поднимет процесс реформы Организации Объединенных Наций на новый уровень. |
| Dad, when is your next leave? | Папа, когда у тебя будет новый отпуск? |
| It is a critical election, as it will confer a new mandate for the next Government to continue with the ever-important responsibilities of ensuring the rule of law, rebuilding the economy and further consolidating the current peace process. | Эти выборы будут иметь огромное значение, поскольку они предоставят следующему правительству новый мандат на продолжение работы по выполнению крайне важных обязанностей в деле обеспечения правопорядка, восстановления экономики и дальнейшей консолидации нынешнего мирного процесса. |
| Well, we don't want to walk away, we want to take this to the next level. | Мы не хотим отступать, мы хотим выйти на новый уровень. |
| It is an opportunity for the leaders of the world to learn lessons and to benefit from the experience and achievements of the United Nations, as well as its shortcomings, in order to give it a new momentum as we proceed to the next millennium. | Это возможность для руководителей планеты вынести соответствующие уроки и извлечь для себя пользу из опыта и достижений Организации Объединенных Наций, равно как и из ее недостатков, с тем чтобы придать ей в момент вступления в следующее тысячелетие новый импульс. |
| The next national space plan will cover the period 1998-2002. | Очередной национальный план космической деятельности будет охватывать 1998-2002 годы. |
| The next festival, to be held at the beginning of 2001, will be the fourth. | Очередной фестиваль, состоявшийся в начале 2001 года, является четвертым по счету. |
| The Government's pledge to pass the law in a special session of the Parliament to be held before the next regular session in April is a positive development. | Обязательство правительства принять этот закон на специальной сессии парламента до созыва следующей очередной сессии в апреле является позитивным моментом. |
| The Authority decides to renew the mandate of H. E. Mr. John Dramani Mahama as Chairman of the Authority of ECOWAS Heads of State and Government until its next ordinary session. | Руководящий орган продлевает мандат Его Превосходительства Джона Драмани Махамы в качестве Председателя Руководящего органа глав государств и правительств ЭКОВАС до его следующей очередной сессии. |
| The United States considered that the draft Convention on Independent Guarantees and Stand-by-Letters of Credit would also facilitate trade and hoped that the Commission would complete work on it at the next plenary session in May 1995. | Кроме того, Соединенные Штаты считают, что проект конвенции о гарантиях и резервных аккредитивах также способствует расширению торговли, и надеются, что ЮНСИТРАЛ завершит свою работу в этой связи на следующей очередной сессии в мае 1995 года. |
| Choose your next move carefully, Katie. | Осторожно выбирай свой будущий шаг, Кэти. |
| The special meeting with representatives of international, regional and subregional organizations, to be held next month, will be an important occasion for both the CTC and other relevant international organizations to assess their respective contributions to combat terrorism and explore ways of improving coordination. | Специальное заседание с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, запланированное на будущий месяц, станет важным форумом, на котором и КТК, и другие соответствующие международные организации смогут дать оценку внесенному ими вкладу в дело борьбы с терроризмом и рассмотреть пути укрепления координации. |
| Here he is, the next heavyweight champion of the world, Rocky Balboa! | Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа! |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| In response to a question by the Independent Expert, one delegation noted that it was with the right to development in mind that, as next President of the G-8, it was preparing the next G-8 summit in Genoa, Italy, in July 2001. | В ответ на вопрос независимого эксперта одна из делегаций отметила, что именно с учетом права на развитие ее страна как будущий председатель "восьмерки" готовит следующую встречу этой Группы на высшем уровне в Генуе, Италия, в июле 2001 года. |
| How long did it take to go from one system to the next? | Сколько времени потребовалось, чтобы перейти от одной системы к другой? |
| What happens when it designs the next that gen machine designs another? | Что случится, когда он спроектирует следующее поколение... и что, ген машины спроектирует другой ген? |
| (a) Multiple transfers from one day to the next or outside of normal working hours, from one account to another, by direct telephone or electronic communication to the institution's computer system; | а) осуществления многочисленных переводов в течение одного дня или в нерабочие часы с одного счета на другой путем использования телефонных или электронных средств, связанных с расчетной системой учреждения; |
| We hunt them, you see - movingfrom one city to the next tracking their migrations. | Мы охотимся на них- переезжая из одного города в другой... выслеживая их миграции. |
| GRUNSFELD: Excellent. Do the next bolt. | Превосходно, теперь другой болт |
| This was an ongoing process, and the next step would be taken in 10 days' time at the annual session of the UNDP Executive Board. | Этот процесс идет полным ходом, и следующий шаг будет сделан через 10 дней на ежегодной сессии Исполнительного совета ПРООН. |
| All right, if she's not available in the next five minutes, she waits until post-op. | Ладно, но если её не будет через 5 минут, то пусть ждет в послеоперационной. |
| They further recommended that the agenda for the next Work Session on Statistical Output for Dissemination to Information Media be mainly devoted to reviewing the final draft of the Handbook. | Они также рекомендовали, чтобы в повестке дня следующей рабочей сессии по распространению статистических данных через средства массовой информации главное внимание было уделено рассмотрению окончательного проекта руководства. |
| The representative of the Secretary-General reported that the new procedures manual had been completed and that the next step would be to automate the process through the use of a procurement module linking the Service to the Executive Office of the UNJSPF secretariat. | Представитель Генерального секретаря сообщил, что завершена работа над новым руководством по процедурам и что следующим шагом будет автоматизация процесса через использование закупочного модуля, который подсоединит Службу к административной канцелярии секретариата ОПФПООН. |
| He is supercute and I'll be chatting to him next. | Он настоящий красавчик и я поговорю с ним уже через минуту. |
| I'm focused on the next 20 years. | Я сконцентрирован на ближайших 20 годах. |
| I thought you might be able to point us toward the next of kin. | Я подумал, вы сможете помочь найти ее ближайших родственников. |
| Expected collective output in the next two years: Some form of monitoring of the voluminous studies on environmental issues to ensure that quick and comprehensive information is available about developments in environmental accounting; new studies undertaken; new approaches developed. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Определенная форма мониторинга объемных исследований по вопросам экологии для обеспечения оперативного и всеобъемлющего представления информации о тенденциях в области экологического учета; проведение новых исследований; разработка новых подходов. |
| Decides to continue the Informal Consultative Process for the next two years, in accordance with resolution 54/33, with a further review of its effectiveness and utility by the General Assembly at its seventy-first session; | постановляет продолжить работу Неофициального консультативного процесса в течение ближайших двух лет в соответствии с резолюцией 54/33 с последующим обзором его эффективности и полезности на семьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи; |
| What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. | Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. |
| The Committee further recommends that the State party monitor such efforts, and include an assessment of the results achieved in its next report. | Комитет далее рекомендует государству-участнику отслеживать эти меры и включить оценку результатов их принятия в свой следующий доклад. |
| We also encourage continued efforts at national and regional levels to supplement the measures in the Programme of Action and look forward to a careful review of its implementation at the first biennial review meeting next July. | Мы настоятельно призываем также и далее прилагать усилия на международном и региональном уровнях для того, чтобы дополнить меры, предусмотренные в Программе действий, и надеемся, что будет проведен тщательный обзор их осуществления на первом обзорном двухгодичном заседании, которое состоится в июле следующего года. |
| Next, I wish to inform members that at 9.45 a.m. on Thursday, 27 October, there will be a meeting of the General Committee to consider a request by Spain for the inclusion of an additional agenda item, circulated in document A/60/233. | Далее, я хотел бы сообщить о том, что в 9 ч. 45 м. в четверг, 27 октября, будет проведено заседание Генерального комитета для рассмотрения содержащейся в документе А/60/233 просьбы Испании о включении в повестку дня нового пункта. |
| Next, I should like to touch upon the recent increase in incidents of illicit trafficking in nuclear material, a problem that has very serious implications for both nuclear non-proliferation and safety. | Далее мне хотелось бы остановиться на недавнем увеличении числа случаев незаконной торговли ядерным материалом; это проблема, которая имеет самые серьезные последствия как для нераспространения ядерного оружия, так и для безопасности. |
| The next thing is sodium chloride. | Далее - хлорид натрия. |
| They then notice that a new family is moving into the next house. | Ситуация накаляется, когда в соседний дом переезжает новая семья. |
| See the next desk for a refund. | За возвратом денег обратитесь за соседний стол. |
| "We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| Now we get him talking specifics... the next job, his role in it. | Теперь нужно узнать подробности о следующем деле и его роли. |
| So where are we going next? | Итак, куда мы теперь направим стопы? |
| What's next, after my ship, after selima? | Что теперь, после моего корабля, после Селимы? |
| And the next thing we know, we get an order to return the reclamators immediately to the Rakantha farming project. | И теперь нам приказано отдать восстановители немедленно для сельскохозяйственного проекта в Раканте. |
| Next, I'll mimic a duck | А теперь я изображу утку |
| After I kill Fry, you're next. | Ты следующий, после того, как я убью Фрая. |
| After resignation of Laar, Reform Party and Estonian Centre Party formed a coalition that lasted until next parliamentary election, 2003. | После отставки Лаара, Партия реформ и Центристская партия Эстонии сформировали коалицию, которая продержалась до следующих парламентских выборов в 2003 году. |
| Jade St. John, Will Lexington, Wheelin' Dealin's next big thing... after me. | Джейд Сэйнт Джон, Уилл Лексингтон, хит моего лэйбла "Уилин Дилин"... после меня. |
| Don't you remember, you and I ran over the next Sunday afternoon, to see Martin about those little etchings? | Вы разве не помните, мы с вами в следующее воскресенье, после обеда, ездили туда, чтобы поговорить с Мартином относительно вот тех маленьких гравюр? |
| After I click Next, a dialog box tells me to Update your system so that it meets the installation prerequisites (Figure 4). | После нажатия Далее диалоговое окно говорит мне Обновить систему, чтобы она отвечала требованиям установки (Upd ate your system so that it meets the installation prerequisites) (рисунок 4). |
| But then we ditch the card after one use and then we move onto the next one and the next one and so on and so on. | Но после этого мы ее уничтожаем и переходим к следующей карте и так далее и тому подобное. |
| Next, the Secretary-General thanked the Intergovernmental Authority for Development (IGAD) for its leadership of the Naivasha peace process and remarked that the United Nations was preparing a major, multidimensional approach to help build a lasting peace. | После этого Генеральный секретарь выразил благодарность Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР) за его руководящую роль в Найвашском мирном процессе и отметил, что Организация Объединенных Наций разрабатывает крупную многогранную инициативу в целях содействия установлению прочного мира. |
| After that she directed Wolfsbergen (2007), which premiered at the Berlinale, as did her next movie: Brownian Movement, her first English spoken film. | После этого она сняла Wolfsbergen (2007), премьера которого состоялась в Берлинале, как и её фильма после этого - The Brownian Movement, её первый англоязычный фильм. |
| This success enabled Lewton to make his next films with relatively little studio interference, allowing him to fulfill his vision despite the sensationalistic film titles he was given, focusing on ominous suggestion and themes of existential ambivalence. | После этого успеха Льютон получил возможность делать фильмы с минимальным вмешательством со стороны студии, что позволяло ему воплощать в жизнь своё видение, делая акцент на зловещие намёки и темы экзистенциальной неоднозначности. |
| I'll be honest, then my relationship with Dan deteriorated somewhat, because the next email I got was this: | Честно говоря, после этого мои отношения с Дэном несколько ухудшились, потому что их следующее письмо гласило: |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |