| Kayla, I want you to think very carefully before you answer my next question. | Кайла, я хочу, чтобы ты хорошо подумала перед тем, как ответить на мой следующий вопрос. |
| (b) Establish indicators to measure the impact of the 2007-2016 national literacy strategy and include information thereon in the next periodic report to the Committee. | Ь) разработать показатели для оценки эффективности национальной стратегии по повышению уровня грамотности на 2007-2016 годы и включить соответствующую информацию в следующий периодический доклад Комитету. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| It will thus inform the programming activities that UNDP will undertake and why within the context of the next programming arrangements. | Поэтому он ляжет в основу предстоящей деятельности ПРООН по разработке программ и станет ее обоснованием в контексте процедур составления программ на последующий период. |
| To increase the ratio of women participating in the National Assembly's Committees for the next term, the concerned authorities will focus on the following solutions: | Для увеличения числа женщин, которые будут участвовать в работе комитетов Национального собрания в последующий период, соответствующие органы власти будут принимать следующие меры: |
| UNV is responding to the call of the General Assembly to submit in 2015 a "plan of action to integrate volunteering in peace and development in the next decade and beyond" (resolution 67/138). | ДООН отвечают на призыв Генеральной Ассамблеи представить в 2015 году "план действий по интеграции добровольчества в дело мира и развития в следующем десятилетии и в последующий период" (резолюция 67/138). |
| At the first India-Africa Forum Summit held in April 2008, India offered US$ 5.4 billion in financial credit over the next five years, US$ 500 million in development grants to Africa, and preferential market access for all exports from least developed countries. | В ходе состоявшейся в апреле 2008 года первой встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» Индия предложила предоставить странам Африки 5,4 млрд. долл. США в виде кредитов на последующий пятилетний период, 500 млн. долл. |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| I think Yemen is going to be in a very bad situation in the next two or three years. | Думаю, в ближайшие два или три года Йемен будет в очень плохой ситуации. |
| "Within the next two years, Saint Petersburg will be cleaned of almost 100% of wastewater" (in Russian). | В ближайшие два года Петербург будет очищать почти 100 % сточных вод (неопр.). |
| As a sign of confidence, Switzerland had earmarked an indicative contribution of $10 million to the IDF to be spent on specific projects over the next three years. | Желая проде-монстрировать свое доверие к Организации, Швейцария выделяет 10 миллионов долларов в виде целевого взноса в ФПР на конкретные проекты на ближайшие три года. |
| Its purpose is to describe the functions and working practices of the Commission and to provide an indication of the anticipated scope of the work of the Commission over the next five years. | Ее цель состоит в том, чтобы охарактеризовать функции и рабочую практику Комиссии и обозначить ожидаемый объем работы Комиссии на ближайшие пять лет. |
| Over the next fifty years, the old-age dependency ratio will almost double in North America, Africa and Oceania; it will more than double in Europe; and more than triple in Asia and in Latin America and the Caribbean. | В ближайшие 50 лет доля переставших зарабатывать себе на жизнь по причине старости почти удвоится в Северной Америке, Африке и Океании, возрастет более чем вдвое в Европе и более чем втрое в Азии, а также в Латинской Америке и странах Карибского бассейна. |
| It was a strange feeling, not knowing what was next. | Это странное чувство, не знать что дальше. |
| I had to prepare myself for whatever might happen next. | Я должен был приготовиться к тому, что случится дальше. |
| You thought, what next? | Ты думаешь, а что будет дальше? |
| I mean, what's next? | Я думаю, что дальше? |
| [laughs] Well, I get to pick what we do next, | Я выбираю, что мы будем делать дальше. |
| It'll help you get to the next level. | Я помогу тебе подняться на новый уровень. |
| But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes actually could help us do something even greater if we take it to the next level. | Но завтра эта технология и применение подобных микробов помогут нам сделать что-то более полезное, если мы выведем их на новый уровень. |
| The next generation of "The Wives Of Wall Street," and Ashley takes it to a whole new level. | Следующее поколение "Жены Уолл-стрит" и Эшли выводит его на новый уровень. |
| The Wali said the next period would witness military and political integration for the sake of realizing more stability and attracting those who had been deceived by the rebels and the allegations of the arrogant countries. | Вали заявил, что новый этап станет этапом военной и политической интеграции во имя укрепления стабильности и привлечения тех, кто был обманут заявлениями повстанцев и утверждениями некоторых самонадеянных стран. |
| The files placed in front of you all is the business plan for Geosung Foods for the next 10 years. | Бумаги, что вы видете перед собой - новый бизнесс-план для Го Сон на ближайшие 10 лет. |
| This issue will be discussed at the next conference of ACSA, in Kampala in October 2012. | Этот вопрос будет рассмотрен на очередной конференции АКСА в Кампале в октябре 2012 года. |
| According to the Truce of Deulino, Polish-Lithuanian Commonwealth retained the Smolensk lands, which were captured by Russians only in 1654 at the beginning of the next Russo-Polish War (1654-67). | По Деулинскому перемирию Речь Посполитая удержала за собой Смоленские земли, которые были возвращены только в 1654 году в начале очередной русско-польской войны 1654-67 гг. |
| Participants supported the need to bring the Bali Outcome Document to the attention of the ASEAN-United Nations Summit in 2009, ESCAP at its sixty-fifth session in April 2009 and the next SAARC Summit. | Участники выступили за необходимость доведения Балийского итогового документа до сведения участников Встречи на высшем уровне АСЕАН/Организация Объединенных Наций в 2009 году, ЭСКАТО на его шестьдесят пятой сессии в апреле 2009 года и очередной Встречи на высшем уровне СААРК. |
| Later this year, in Prague, NATO's leaders may also give the green light to the next group of new members. | На совещании в Праге (которое должно состояться позднее в этом году) лидеры НАТО также могут дать зеленый свет на вступление в организацию очередной группы новых членов. |
| The areas of regional intervention in the next regional programme 2008-2011 will be determined specifically to strike the right balance between strategic focus and demand of the region with changing needs. | 5.1 Области региональной деятельности в рамках очередной региональной программы на 2008 - 2011 годы будут определяться исключительно для того, чтобы установить необходимый баланс между стратегической направленностью и спросом в регионе с учетом изменяющихся потребностей. |
| The special meeting with representatives of international, regional and subregional organizations, to be held next month, will be an important occasion for both the CTC and other relevant international organizations to assess their respective contributions to combat terrorism and explore ways of improving coordination. | Специальное заседание с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, запланированное на будущий месяц, станет важным форумом, на котором и КТК, и другие соответствующие международные организации смогут дать оценку внесенному ими вкладу в дело борьбы с терроризмом и рассмотреть пути укрепления координации. |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| Following this, the Committee was given a new mandate, to extend over the next four years, as stated in section C.. ("Future mandate for the ILA Space Law Committee (2012-2016)"), below. | Затем для Комитета был определен новый круг ведения на следующие четыре года, о котором говорится в разделе С.. ниже ("Будущий мандат Комитета АМП по космическому праву (20122016 годы)"). |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| Change trains at the next station. | Пересядь в другой поезд на следующей станции. |
| Looking forward to implementation of the 2007 - 2011 programme of work, one representative stressed the need to learn from the lessons of the previous five years while another proposed the next session of the Meeting be conducted ahead of schedule in order to review progress sooner. | Касаясь перспектив осуществления программы работы на 20072011 годы, один из представителей подчеркнул необходимость воспользоваться уроками, извлеченными в ходе предыдущих пяти лет, при этом другой предложил провести следующую сессию Совещания до намеченного срока, с тем чтобы обзор достигнутого прогресса можно было бы сделать раньше. |
| If I leave, the other guy leaves and the next guy leaves, then who's left? | Если я уйду, другой уйдёт, ещё один уйдёт, тогда кто останется? |
| For two minutes, maybe, until the next case comes along, until you're jonesing for your next fix. | На пару минут, может быть, пока не появится другой пациент. пока ты не начинаешь страстно искать новый ответ на новую загадку. |
| In the next chamber, another inscription in a different hand reads AΛEξAMENOϹ FIDELIS (Alexamenos fidēlis), Latin for "Alexamenos is faithful" or "Alexamenos the faithful". | В следующей комнате здания была найдена другая надпись, сделанная другой рукой и читаемая как «Alexamenos Fidelis», что в переводе с латыни означает «Алексаменос верен» или «Алексаменос верный». |
| The next bulletin is on the hour. | Следующая новостная сводка уже через час. |
| The Board recommended that applications for the next cycle of grants should be submitted through this new online application system. | Совет рекомендовал представлять заявки в следующем цикле утверждения субсидий через эту новую онлайновую систему подачи заявок. |
| The WCO secretariat highlighted that Montreal Protocol parties could send to it any specific requests for the consideration of the WCO Management Committee at its annual meeting (next meeting to be held in October 2012) through their Customs administrations. | Секретариат ВТАО подчеркнул, что Стороны Монреальского протокола могут через свои таможенные организации обращаться к нему с любыми конкретными запросами, которые будут рассмотрены Руководящим комитетом ВТАО на его ежегодном совещании (следующее совещание состоится в октябре 2012 года). |
| So you've got a guy who is one moment is the president of a big construction company like Haliburton, and the next moment he's Vice President of the United States. | Предположим есть человек, который в данный момент является президентом, крупнейшей производственной компании, как Халибёртон, а через некоторое время он становится вице-президентом Соединенных Штатов. |
| The Advisory Committee also recommends that the Secretary-General include the related information in his updated performance report for the missions to be submitted to the General Assembly through the Committee during its next session, in February 1997. | Консультативный комитет рекомендует также Генеральному секретарю включить соответствующую информацию в его обновленный доклад об исполнении бюджета миссий, который будет представлен Генеральной Ассамблее через Комитет на его следующей сессии в феврале 1997 года. |
| The Communist Party is preparing to change its old-guard leadership over the next two years. | Коммунистическая Партия собирается сменить руководство страны в течение ближайших двух лет. |
| If there are no nominees then the money will be referred to the Administrator General for distribution to the next of kin. | Если кандидатов не оказывается, деньги передаются Генеральному администратору для распределения среди ближайших родственников. |
| In 2011, the World Bank Group Education Strategy 2020 outlined inclusive education as the key priority for the organisation over the next ten years. | В выпущенной в 2011 году Стратегии в секторе образования Группы организаций Всемирного банка на период до 2020 года инклюзивное образование указывается в качестве основного приоритетного направления деятельности этой организации в течение ближайших 10 лет. |
| The programme's annual budget amounts to about 145 million pesos, and the hope is to help 150,000 students over the next five years. | Ежегодный бюджет программы составляет примерно 145 млн. песо, и, согласно расчетам, в течение ближайших пяти лет стипендии будут получать 150 тыс. студентов. |
| The Australian Government is spending some $20.5 million over the next four years on the refocused Living in Harmony program to enhance mutual respect between Australians and promote community participation. | В течение ближайших четырех лет австралийское правительство выделит около 20,5 млн. долл. на пересмотренную программу "Жизнь в согласии", призванную укрепить взаимное уважение среди жителей Австралии и содействовать участию в жизни общины. |
| Coming up next, more thoughtful interfaith hilarity. | Далее, более содержательное религиозное веселье. |
| The next sound you hear will be that of your own voice. | Далее вы услышите лишь собственный голос. |
| Further requests the Secretary-General to ensure full accountability for the delays in the Africa Hall renovation project at the Economic Commission for Africa and to include that information in his next annual progress report; | просит далее Генерального секретаря обеспечить, чтобы соответствующие лица несли всю полноту ответственности за задержки в осуществлении проекта ремонта Дома Африки в комплексе Экономической комиссии для Африки, и включить информацию об этом в его следующий ежегодный доклад о ходе строительства; |
| The Committee further recommends that the State party include in its next report a comprehensive assessment, with data, on the situation of rural women, including elderly rural women. | Комитет рекомендует далее государству-участнику включить в свой следующий доклад информацию о всеобъемлющей оценке, в которой содержались бы данные о положении женщин в сельских районах, в том числе о положении престарелых сельских женщин. |
| Next, Drum took out Darrien with a rigged blowtorch. | Далее Драм избавляется от Дэриана посредством сварочного аппарата. |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. | Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты. |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| So Big Dog productions rented the office next door and they're sharing the kitchen with us. | Биг Дог Продакшин арендуют соседний офис и у нас с ними общая кухня. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| We were at the coffee truck, just trying to figure out our next move. | Мы были у тележки с кофе, и пытались решить, чем займемся теперь. |
| So now we figure what we do next. | Так теперь мы решим что делать нам дальше. |
| Next, introducing Choe Hui Jin. | А теперь представляем Чхве Хи Чин. |
| What's next, hotel? | Что теперь на очереди, гостиница? |
| Next, apartment vacuuming shall be increased from two to three times a week to accommodate the increased accumulation of dead skin cells. | Квартиру теперь следует пылесосить три раза в неделю, а не два, в соответствии с увеличившимся накоплением мёртвых клеток кожи. |
| If, after a second count, a quorum is still not present, the Speaker must adjourn the House until the next sitting day. | Если после второго пересчёта кворум по-прежнему не достигнут, председатель должен перенести заседание на следующий рабочий день. |
| The Scientific Committee, at its next session, intended to set out long-term strategic directions that went beyond the period covered by its current strategic plan (2014-2019), in order to inform the membership decisions of the General Assembly. | Научный комитет на его следующей сессии намерен наметить долгосрочные стратегические направления деятельности на период после завершения нынешнего стратегического плана (2014-2019 годы), с тем чтобы способствовать принятию решений по членскому составу Генеральной Ассамблеей. |
| Babe is almost chosen for Christmas dinner but a duck is picked instead after Hoggett remarks to his wife Esme that Babe may bring a prize for ham at the next county fair. | Бэйб почти выбран для рождественского ужина, но вместо этого выбирается утка после того, как Хоггетт замечает своей жене Эсме, что Бэйб может принести приз за ветчину на следующей ярмарке округа. |
| For the next decade the two would spend summers in Cornwall and winters in France. | После войны они вернулись в Англию и в течение следующего десятилетия проводили лето в Корнуолле, а зиму - во Франции. |
| When the degree of risk has been determined, the next step should be to draw up a list of preventive measures and of measures to be taken in case of a disaster, indicating the priority of each. | После определения степени риска необходимо составить перечень превентивных мер, которые должны быть приняты, а также мер по устранению последствий возможных катастроф, и установить их очередность. |
| Shortly afterwards, they departed for Moscow, where they worked as news correspondents for the next four years. | Вскоре после этого они уехали в Москву, где работали корреспондентами новостей в течение следующих четырёх лет. |
| Any comments received after that would have to be included in the Committee's next report, which was surely not desirable. | Любые полученные после этого комментарии придется включать в следующий доклад Комитета, что, безусловно, нежелательно. |
| Following a lengthy and difficult election process, President Karzai will be inaugurated as Afghanistan's next President on 19 November, and soon thereafter a new Afghan Government will be formed. | После завершения длительного и сложного процесса выборов 19 ноября президент Карзай будет приведен к присяге в качестве следующего президента Афганистана, и вскоре после этого будет сформировано новое афганское правительство. |
| Next, he joined anthropologist Louis Leakey on an expedition to Olduvai Gorge. | После этого он присоединился к экспедиции антрополога Луиса Лики на Олдувай. |
| Next, one by one, they have their hair arranged by a tokoyama hairdresser. | После этого парикмахер токояма делает им поочерёдно укладку волос. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |