| We will win the next round, no? | Мы сможем выиграть следующий раунд, не так ли? |
| All right, who's next for a flu shot? | Ладно, кто следующий на прививку? |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| a Indicator to be replaced for next biennium. | а В последующий двухгодичный период показатель будет изменен. |
| As stated in the preamble to the agreement, "this solution will define the political organization of New Caledonia and the arrangements for its emancipation over the next 20 years". | Как указано в преамбуле к Соглашению, «в этом решении на последующий 20-летний период определяется политическое устройство Новой Каледонии и условия ее самоопределения». |
| The Dag Hammarskjöld Library has made progress in transforming its services, staff capacity and image over the past 12 months. However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | За последние 12 месяцев Библиотека им. Дага Хаммаршельда достигла прогресса в преобразовании своих услуг, изменении функций персонала и имиджа Библиотеки. Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| 1.5% for first 5 years; 1.75% for the next 5 years; 2% thereafter up to 20 years | 1,5 процента за первые 5 лет, 1,75 процента за следующие 5 лет, 2 процента в последующий период до 20 лет |
| Plus it'll help to keep you sane for the next six years. | Плюс это поможет тебе не свихнуться... в ближайшие 6 лет. |
| In addition, a programme of action comprising some 300 measures will be implemented over the next three years. | Кроме того, в ближайшие три года будет осуществляться программа действий, предусматривающая более трехсот различных мер. |
| There are no major improvements in water quality to be expected over the next years. | В ближайшие несколько лет вряд ли стоит ожидать каких-либо значительных улучшений в качестве воды. |
| The European Commission, on 20 July 2010, adopted challenging plans to reduce the number of road deaths on Europe's roads by half in the next 10 years. | 20 июля 2010 года Европейская комиссия приняла амбициозные планы: в ближайшие 10 лет наполовину сократить смертность на европейских дорогах. |
| Of greatest importance, and closely related to these issues, is the need to pay attention to the problems of desertification and water resources, which during the early years of the next millennium will gravely affect food production and the very existence of the human species. | Необходимость уделения внимания проблемам опустынивания и водных ресурсов, которые в ближайшие годы следующего тысячелетия серьезно скажутся на производстве продовольствия и самом существовании людей, имеет большое значение и тесно связана с этими вопросами. |
| The next thing they do, they start asking questions, falling committees, | А то дальше они начнут задавать вопросы, созывать комитеты, |
| Well, I'm sure after being with somebody great, like Arastoo, it's just all a little foggy as to what you're supposed to do next, right? | Уверена, после таких хороших отношений с Арасту, ты немного растеряна, и не знаешь, что же дальше делать? |
| Next we'll roam to Rome, me lads | Дальше, парни, мы посетим Рим |
| I know what happens next. | Я знаю, что будет дальше. |
| Okay, so, what should we do next? | Так, чем займемся дальше? |
| My next song is my brand-new single. | Моя следующая песня это мой совершенно новый сингл. |
| The rapporteur will update the document according to the comments made and present a new version to the next meeting of rapporteurs. | Докладчик доработает этот документ в соответствии с внесенными замечаниями и представит новый вариант на следующем совещании докладчиков. |
| A new cooperative arrangement should be developed that is bold and imaginative and concentrates on a limited number of key undertakings during the next four or five years. | Необходимо разработать новый, перспективный и новаторский механизм сотрудничества, который направлен на осуществление ограниченного числа ключевых мероприятий в течение следующих четырех-пяти лет. |
| The Chairman proposed to continue the consideration of the subject at the next GRE session and requested the experts from Germany and Italy to prepare and submit to the secretariat a new consolidated document. | Председатель предложил продолжить рассмотрение данного вопроса на следующей сессии GRE и просил экспертов от Германии и Италии подготовить и передать в секретариат новый сводный документ. |
| As the new Chair of the Non-Aligned Movement, Malaysia will wear its non-aligned credentials with pride and pledges to do its very best in leading the Movement over the next three years during this turbulent period in international relations. | Как новый председатель ДН Малайзия будет с гордостью носить регалии Движения неприсоединения и обещает делать максимум к тому, чтобы в предстоящие несколько лет возглавлять Движение в этот бурный период развития международных отношений. |
| Another hung today and not an inkling who's to be next. | Очередной повешенный сегодня и никаких догадок кто может стать следующим. |
| The Working Group also decided to include in its next report to the Sub-Commission a section providing information on "indigenous peoples and health". | Рабочая группа также приняла решение включить в свой очередной доклад Подкомиссии раздел под названием "Коренные народы и здравоохранение". |
| The leaders ask the Economic and Social Council to complete the preparation of its report on development of the action of these institutions and to submit it at the next ordinary session of the Summit-level Council of the League. | Лидеры поручают Экономическому и Социальному Совету завершить подготовку своего доклада о совершенствовании деятельности этих учреждений и представить его на следующей очередной сессии Совета Лиги на высшем уровне. |
| As the planned presentation by Sweden could not be given at the present session, the Working Party invited Sweden to report on the experiences made with "mega trucks" and with the modular concept at its next session in March 2008. | Поскольку запланированную презентацию Швеции не удалось организовать на нынешней сессии, Рабочая группа предложила Швеции сообщить об опыте эксплуатации "мегагрузовиков" и применения модульной концепции на ее очередной сессии в марте 2008 года. |
| Korolev Rocket and Space Corporation Energia has started a next phase of testing on the Mini Research Module MRM1 - a new Russian module designed for operation within the Russian segment of the International Space Station (ISS). | Королёва начат очередной этап испытаний малого исследовательского модуля МИМ1 - нового российского модуля, предназначенного для работы в составе Российского сегмента Международной космической станции (МКС). |
| My next meal! Daddy! | Мой будущий обед! Папа! Папа! |
| You should... put a character... like Mr. Borowitz in your next novel. | Дорогая, ты обязана вставить персонаж вроде Боровица в твой будущий роман. |
| In addition, the possibility that the future balance of the reserve would exceed the potential requirements for the next biennium can not be ruled out. | К тому же, возможность того, что будущий остаток средств в резерве превысит потенциальные потребности на следующий двухгодичный период, нельзя исключать. |
| Belgium takes note, however, of the statement by President Chirac of limiting the tests to eight, the last of which should take place at the latest next May, and of his undertaking to sign the future nuclear test-ban treaty in 1996. | Вместе с тем она принимает к сведению заявление президента Ширака об ограничении числа этих испытаний восьмью взрывами, последний из которых должен быть проведен не позднее мая будущего года, а также его обязательство подписать в 1996 году будущий договор о прекращении ядерных испытаний. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| Then, in the next morning, she sees Angela tempering with the beer... | На другой день она отнимает у Анджелы бутылку. |
| The next speaker, from the Association of Chartered Certified Accountants, discussed proposals for implementing the IFRS for SMEs in the United Kingdom and in Ireland. | ЗЗ. Другой оратор, представлявший Ассоциацию дипломированных присяжных бухгалтеров, обсудил предложения по внедрению МСФО для МСП в Соединенном Королевстве и Ирландии. |
| This is the moment for you to reflect, to decide whether or not you want to enter into the next realm, into the unknown. | Сейчас вы должны подумать, решить, хотите ли вы войти в другой мир навстречу неизвестному. |
| We know you want to cross over to the next plane but for now, you have to stay. | Мы понимаем, что вам уже не терпится пересесть в другой самолет, но пока вам придется оставаться здесь |
| Next, I'll introduce the surgery called the AccuLift. | Она исправляет недостатки другой оперции. |
| Information must pass a "gate" to move from one channel to the next, such that... | Информация должна пройти через «ворота», чтобы перейти от одного канала к другому. |
| Just guide us through this stinking factory so we can get to the joint next door. | Проведи нас через этот вонючий завод, чтобы мы добрались до соседних помещений. |
| Finally, another topic of concern for the Forum at the next annual meeting will be the continuing shipment by industrialized Powers of plutonium and radioactive wastes through our region. | Наконец, еще одной важной темой следующего ежегодного заседания Форума будет вопрос о перевозках плутония и радиоактивных отходов, осуществляемых через наш регион на постоянной основе некоторыми промышленными державами. |
| And two days later I came to do my next emergency shift, and that's when my chief asked to speak to me quietly in her office. | Через два дня, когда я заступил на смену в отделение неотложной помощи, моя начальница попросила зайти к ней в кабинет для разговора. |
| At the time, Clayton said, "I don't know if what we're doing here is the next U2 album or a bunch of rough sketches that in two years will turn into the demos for the next U2 album." | В тот период Клейтон говорил: «Я не знаю, будет ли это новый альбом U2 или так и останется кучей грубых набросков, которые через два года превратятся в демо для нашей следующей записи». |
| Lily, for the next two weeks you must be by my side protecting me. | Лили, в течение ближайших двух недель ты должна быть рядом, защищать меня. |
| Today, though oil prices remain high, Russia's budget and financial system face severe problems over the next 2-3 years. | Сегодня, хотя цены на нефть остаются высокими, российский бюджет и финансовая система столкнутся с серьезными проблемами в течение ближайших 2-3 лет. |
| What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. | Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. |
| The results of the insurance services provided by the SBS will be monitored by means of quality indicators over the next five years by the World Bank, its chief financial backer. | БМС в течение ближайших пяти лет будет осуществлять свою деятельность под контролем Всемирного банка, являющегося ее основным спонсором, который будет отслеживать показатели страховых выплат. |
| The terms of the deal are for you, James, to report to your Pre-Prosecution Service Officer at the Albuquerque District Attorney's Office on the second Monday of every month for the next 12 months. | Условия сделки для вас, Джеймс, состоят в том, чтобы отмечаться у вашего наблюдающего пристава в окружной прокуратуре Альбукерке во второй понедельник каждого месяца в течение ближайших 12 месяцев. |
| Up next, we have the legendary former chairman of the Fed, | Далее, у нас легендарный бывший председатель Федеральных резервов, |
| What's next, inalienable rights of life and liberty? | Что далее, неотъемлемое право на жизнь и свободу? |
| Rather, it is incumbent upon us now to follow up the centennial and to develop further the spirit engendered at The Hague and St. Petersburg as we enter the next millennium. | Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, наш долг - выполнять решения, принятые во время юбилейных торжеств, и далее развивать дух Гааги и Санкт-Петербурга. |
| It next looks at international forums' current and future plans that may affect access to information, before addressing current and future plans bearing on public participation in decision-making and any current and future plans that may affect access to justice. | Далее в нем рассматриваются текущие и будущие планы международных форумов, которые могут оказать влияние на доступ к информации, а затем обсуждаются текущие и будущие планы, касающиеся участия общественности в процессе принятия решений и любые текущие и будущие планы, которые могут повлиять на доступ к правосудию. |
| Next, visit the aquarium and see how it is Penny, the dolphin. | Э... далее мы навестим океанариум и посмотрим, ...как поживает наша любимица, дельфиниха Тэйни. |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| I drove by and the house next door looks like something out of a horror movie. | Я проезжал мимо и соседний дом выглядел, как из фильма ужасов. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| I now turn to the next country which is going to make a statement. | А теперь я перехожу к следующей стране, которая будет делать заявление. |
| Now, your next question, your bonus question, is also about cats. | Теперь ваш следующий вопрос, дополнительный, тоже о кошках. |
| And now, we have to open it up to find out what's going to happen next. | Теперь нам нужно открыть книгу, чтобы выяснить, что случится далее. |
| Milhouse, you're next. | Так. Теперь Милхаус. |
| Now that you have purchased new shoes, let's go next door to the pet store - | Теперь, когда вы купили новые туфли, пройдемте дальше, в зоомагазин - ла тиенда де маскотас. |
| When the next guy after me breaks your heart... | Когда следующий после меня парень разобьет твое сердце... |
| A woman's dower shall be regarded as a privileged debt that ranks next in order to the debt of maintenance payable, referred to in article 1120 of the Civil Code. | Брачный выкуп в отношении женщины считается долгом, погашаемым в первую очередь после подлежащего погашению долга по содержанию, о котором упоминается в статье 1120 Гражданского кодекса. |
| The Board supported the vision of the Office that after the 2006-2007 expansion period, OHCHR would see the next biennium focusing on consolidation and follow-through on key initiatives. | Совет поддержал точку зрения Управления, в соответствии с которой после периода расширения в следующий двухгодичный период УВКПЧ сосредоточит внимание на консолидации ключевых инициатив и их тщательной проработке. |
| He went on to found NeXT, another computer company which targeted the education market, and did not return until 1997, when Apple acquired NeXT. | После ухода Джобс основал ещё одну компьютерную компанию NeXT, нацеленную на рынок образовательной сферы, и не возвращался до 1997 года, когда компания Apple поглотила компанию NeXT. |
| Next, we must disseminate what we learn. | После этого изученное нами необходимо распространить. |
| The Chairman next recalled the brutal murders of four UNHCR staff members in Indonesia and Guinea one year previously. | После этого Председатель напомнил о жестоких убийствах четверых сотрудников УВКБ год назад в Индонезии и Гвинее. |
| The next thing, you're having Betty over for poker? | И сразу после этого ты приглашаешь Бетти на покер? |
| The Executive Chairman also proposed that both sides then proceed to the elaboration of a programme of intensive work for the next four to five weeks, that is, before the submission of the Commission's semi-annual report to the Security Council in October. | Исполнительный председатель также предложил обеим сторонам после этого приступить к разработке программы активной работы на последующие четыре-пять недель, т.е. до представления полугодового доклада Комиссии Совету Безопасности в октябре. |
| The neuron uses its natural protein-making machinery to fabricate these little light-sensitive proteins and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof, and the next thing you know, you have a neuron which can be activated with light. | После этого нейрон средствами собственной строительной системы производит эти чувствительные к свету белки и распределяет их по всей клетке, наподобие солнечных батарей на крыше. |
| Next, Mr. Fujii from the ASV study group reported on collision-mitigation braking systems activated under pre-crash conditions. | После этого г-н Фуджи из исследовательской группы ТСУБ сделал сообщение о системах торможения, смягчающих последствия столкновения и срабатывающих в предаварийной ситуации. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |