| He requested that the State party's next report contain more statistical data on that subject. | Он обращается к государству - участнику с просьбой включить в следующий доклад больше статистических данных по этому вопросу. |
| He hoped that Moldova's next report would contain much more detail on the questions the Committee had raised during the current session. | Он выразил надежду, что следующий доклад Молдовы будет содержать больше подробностей по вопросам Комитета, поставленных на текущей сессии. |
| But if I were you, I would think carefully before taking this to the next level. | Но на вашем месте, я бы как следует подумал прежде чем выносить это на следующий уровень. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| This will contribute to an understanding of how UNV is situated today in terms of volunteerism and people-centered development, and will provide a solid basis for determining strategic directions for the next four years and beyond, including in relation to the need to deliver clearly articulated results. | Это будет способствовать пониманию того, в каком положении ДООН находится сегодня с точки зрения волонтерства и социально ориентированного развития, и послужит прочной основой для определения стратегических направлений на следующие четыре года и последующий период, в том числе в связи с необходимостью предоставления четко сформулированных результатов. |
| During the next five years, the Office will aim to enhance its services as a repository for external State and non-State actors, for contacts and for lessons learned and best practices concerning public-private partnerships in the United Nations system. | В последующий пятилетний период главными целями Бюро будет расширение своих услуг в качестве хранилища данных о внешних государственных и негосударственных субъектах, контактах и накопление опыта и ознакомление с передовыми методами налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в системе Организации Объединенных Наций. |
| The key players engaged in fuel and transport sector from governmental, non-governmental and business sectors discussed recommendations and next steps developed during the international conference on Clean Fuel and vehicles for EECCA countries held in Tbilisi, January, 2008. | Основные представители государственных, неправительственных и бизнес кругов, вовлечённые в сферу топлива и транспорта, обсудили рекомендации и разработали последующий план действий в ходе международной конференции по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта для стран ВЕКЦА (Тбилиси, январь 2008 года). |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| It is a great honour for France to assume the presidency of the Conference on Disarmament for the next four weeks, although it is also a great responsibility. | Для Франции большая честь принять председательство на Конференции по разоружению на ближайшие четыре заседания, но это еще и большая ответственность. |
| In addition, there is some doubt whether FDI flows to the region will be maintained in the next years given the weakening of commodity prices and the effects of the global financial crisis. | Кроме того, есть определенные основания сомневаться в том, что приток прямых иностранных инвестиций в регион удастся сохранить в ближайшие годы, если учесть снижение цен на сырьевые товары и последствия глобального финансового кризиса. |
| That document, along with the adoption of the Cartagena Action Plan 2010-2014, will guide us in our fight against anti-personnel landmines and its effects during the next five years. | Этот документ вместе с принятым Картахенским планом действий на 2010 - 2014 годы станет руководством в нашей борьбе с противопехотными наземными минами и их пагубными последствиями на ближайшие пять лет. |
| Let's track down next of kin. | Узнай, кто ближайшие родственники. |
| Light rain for the next three days in much of the Pacific Northwest, but by Thursday, we're looking at a week-long streak of sunshine and... | "Небольшие дожди в ближайшие дни ждут Тихоокеанский северо-запад, но уже в четверг мы все встретим длинную солнечную неделю." |
| You don't want to see what happens next. | Тебе лучше не видеть, что случится дальше. |
| What next? "He walked into a wall"? | Что дальше? "Он врезался в стену"? |
| We just don't know who he is, and we can't tell what he's going to do next, so... | Вот только мы не знаем, кто он такой, и понятия не имеем, что он будет делать дальше, так что... |
| Next up, I have gas. | Так, дальше у меня газ. |
| All right, what's next? | Так, что дальше? |
| Direwolves south of the wall, talk of The Walkers, and my brother might be the next Hand of the King. | Лютоволки к югу от Стены, разговоры о Белых Ходоках, и мой брат, может - новый Десница. |
| I would have never tried to take it to the next level with a brand-new baby at home! | Я бы никогда не стал переводить его на новый уровень, когда у меня дома младенец! |
| You can really improve the sound quality of your calls with a headset, or take your calls to the next level with free video calls. | Если вы купите гарнитуры, качество связи возрастет многократно, а бесплатные видеозвонки обеспечат качественно новый уровень общения. |
| A few metres from Alicur's next development you will find one of the most popular beaches on the island, one of the first to be awarded the Blue Flag, which it sees renewed every year. | Новый проект фирмы Alicur будет находиться всего в нескольких метрах от одного из самых популярных пляжей острова, первым получившего знак «Голубой флаг» и удерживающего его все эти годы. |
| Jason Andrade noticed that the Debian archive is about to hit the 100 GB mark on his mirror and wondered if there is any way to reduce the size of the archive over the next weeks before he can insert a new disk. | Джейсон Андрэйд (Jason Andrade) заметил, что размер архива Debian на его зеркале скоро приблизится к отметке 100 ГБ и спросил, существует ли способ уменьшить размер архива на несколько недель, до того, как он установит новый диск. |
| Lastly, he welcomed Qatar's offer to host the next conference to review the Monterrey Consensus in 2007. | В заключение оратор приветствует предложение Катара выступить в качестве организатора очередной конференции по обзору Монтеррейского консенсуса в 2007 году. |
| It was very important to decide on the new scale for the next triennium before the end of the current regular session. | Представляется весьма важным принять решение в отношении новой шкалы на следующий трехлетний период до завершения работы нынешней очередной сессии. |
| Such a global resource could underpin the development of a comprehensive strategy to address the next outbreak, including a plan for putting health workers and supplies on the ground quickly. | Такой глобальный ресурс мог бы поддержаь разработку всеобъемлющей стратегии по решению очередной вспышки, включая план быстрого внедрения медицинских работников и запасов. |
| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in his next progress report details on the rental charges and maintenance costs of the new office facility, as well as on the related cost-recovery arrangements, if any, for services provided by ECA. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить в свой следующий очередной доклад подробную информацию об арендной плате и расходах на эксплуатацию новых служебных помещений, а также о соответствующих механизмах возмещения расходов, если таковые имеются, за услуги, предоставленные ЭКА. |
| The next report, which deals with the need for changes to the United Nations instruments on space law, will be submitted to the seventieth conference, to be held in New Delhi in April 2002. | Очередной доклад с конкретными предложениями о необходимости изменения международно-правовых документов Организации Объединенных Наций по космическому праву будет представлен на семидесятой конференции в апреле 2002 года в Дели. |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| It has always been clear that this year and next would be difficult because law enforcement has negligible reach outside Kabul and because it is too soon for development work to be delivering sustainable alternative livelihoods for farmers. | Ясно, что нынешний и будущий годы будут сложными, поскольку правоохранительные органы не имеют значительного контроля за пределами Кабула, а также в силу того, что слишком рано ожидать, чтобы усилия в области развития обеспечили фермерам альтернативные устойчивые источники дохода. |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| He's like what if Max is the next math genius or science prodigy or whatever it is, and it's like I'm holding him back because I'm so concerned about keeping him safe? | А вдруг Макс будущий гений математики или науки, как-то так, а я сдерживаю его развитие потому что чрезмерно пекусь о его благополучии? |
| But in this next video, we see an entirely different Harlem. | Но на следующем видео мы можем увидеть совершенно другой Гарлем. |
| This life I die, I live next life. | Я буду в жить в другой жизни. |
| Another speaker said that he hoped the organization of the next annual session would build on the experience of the 1999 session, which had been very useful and had ensured a higher level of participation. | Другой выступающий сказал, что он надеется, что организация следующей ежегодной сессии будет основана на опыте сессии 1999 года, которая была весьма полезной и обеспечила более высокий уровень участия. |
| Slater didn't turn up the next morning, as he said he would, and when he did turn up, three days afterwards, the cheque wasn't there. | Слейтер не явился на другой день, как обещал, а когда он явился через три дня, чека на месте не оказалось. |
| Well, we prove ourselves on this one, and maybe they give a little more leeway on the next one. | Мы зарекомендуем себя в этом деле, и может, в другой раз нам дадут больше свободы. |
| You'll take the next one, in 5 or 6 years. | Вы полетите следующим через пять или шесть лет. |
| All charm and warmth one minute, catty the next. | Тут она само очарование, через миг - резкий сарказм. |
| I'm supposed to go to LA next month. | Мне через месяц в Лос-Анджелес. |
| The next train's in 45 minutes. | Ближайший поезд через 45 минут. |
| One minute you could be sparring with an elf, and the next you could be battling against a troll who wants nothing more than just to steal your gold and leave you penniless! | Сейчас ты сражаешься с эльфом, а через минуту ты уже с тролем, который мечтает отнять у тебя деньги и оставить тебя без гроша. |
| Cameron's remarkable victory should be viewed as an opportunity to launch a renewed and reformed EU in the next two years. | Примечательную победу Кэмерона, следует рассматривать, как возможность ЕС начать сначала и реформироваться в течение ближайших двух лет. |
| In the next three years, the mainstreaming efforts described above will need to be consolidated and deepened, while similar efforts are extended to other selected areas. | В течение ближайших трех лет описанную выше работу по актуализации необходимо будет укрепить и углубить, при этом аналогичными усилиями будут охвачены другие отдельные области. |
| Shahir pronounced brain death, but there are no next of kin, so I need the board to rule to withdraw life support. | Шахир объявил смерть мозга, но нет ближайших родственников, поэтому мне нужно, чтобы совет разрешил отключить ее от аппарата. |
| New activities to be undertaken in the next two years: To prepare a Supplement to the Compiler's Guide that will include country experiences and other materials. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в течение ближайших двух лет: Подготовка дополнения к Руководству для составителей, которое будет содержать описание национального опыта и другие материалы. |
| Provision is made for the freight cost ($81,200) of 22 vehicles to be transferred from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) to replace vehicles in the current MINUGUA stock that are due to be written off over the next six months. | Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов по доставке (81200 долл. США) 22 автотранспортных средств, передаваемых из Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) для замены транспортных средств нынешнего автопарка МИНУГУА, которые подлежат списанию в течение ближайших шести месяцев. |
| Further requests the Director-General to inform periodically both the Industrial Development Board, beginning at its next session, and the General Conference on action taken in pursuance of the present resolution. | З. просит далее Генерального директора периодически информировать Совет по промышлен-ному развитию, начиная с его следующей сессии, и Генеральную конференцию о мерах, принятых во исполнение настоящей резолюции. |
| Next comes Batumi with 432 litres. | Далее следует город Батуми, где это значение составляет 432 л. |
| He then dislocated his shoulder for the second time in his Stoke career away at Newcastle United and then suffered a repeat injury in the next away match at Bolton. | Далее он вывихнул плечо во второй раз в своей карьере в «Стоке», на выезде против «Ньюкасл Юнайтед», а затем получил новую травму в следующем выездном матче в Болтоне. |
| Next, road training. | Далее, обучение правилам дорожного движения. |
| Next we say "bienvenue" to the bathroom. | Далее мы скажем "добро пожаловать" (фр.) в ванную. |
| Captain, the decent thing to do is to take her down the road to the next town. | Капитан, хорошо бы отправить её в соседний город. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| So, you know the Farleys from the next block over? | Кстати, ты знаком с Фарли, соседний участок? |
| "We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| We thought they were headed here next. | Мы подумали, что теперь они придут за тобой. |
| The reports largely confirmed the trends that were reported in last year's MONEE report, "Education for All", and the data collected established a baseline by which countries can now assess improvements over the next 5 to 10 years. | Как правило, в докладах вновь шла речь о тенденциях, о которых сообщалось в докладе МОНИ «Образование для всех» за предыдущий год, а собранные данные составили основу, опираясь на которую, страны могут теперь наметить свой прогресс в этом отношении на последующие 5-10 лет. |
| And next, for you and yours peeps, Erica, | И теперь, для тебя и твоих близких, Эрика, |
| Now, next one please, Latimer. | Теперь вы, Латимар. |
| There's nothing to do now but find a place to hole up for the night, get Nancy calmed down and figure out what on Earth I'm going to do next. | Больше нечего делать, лишь найти Успокоить Нэнси, и решить какого черта мне теперь делать. |
| Omega2 is the next generation of the old product Onion makes, Omega. | Omega 2 это следующее поколение продукции Onion после Omega. |
| It is our determination to continue our close cooperation with the United States delegation during the next five months, the last leg of Romania's membership in this body. | Мы намерены продолжать тесно сотрудничать с делегацией Соединенных Штатов в следующие пять месяцев, после чего заканчивается срок работы Румынии в этом органе. |
| They might not listen to us this time, or the next, but the time after that, sooner than they think, they will realize that denying us will cost them more than they're willing to pay. | Они могут не послушать нас в этот раз или следующий, но после этого, скорее чем они подумают, они поймут, что отказ нам будет стоить им больше, чем они готовы платить. |
| After wire action, next let me show you my fighting action. | После выступления со страховочным тросом, я вам покажу действие в драке. |
| In cases in which performance does not improve after such measures have been put in place, the next step would be to implement a performance improvement plan. | Если после принятия таких мер показатели работы не улучшились, следующим шагом является выполнение плана по улучшению показателей работы. |
| The next step was the methodical organization of the cases. | После этого была проведена систематизация дел. |
| The bandits are next found at the home of Alvord's wife, a cattle ranch near Wilcox, where they announced that they intended to rob a few more trains. | После этого бандиты обнаруживаются дома у жены Элворда, на ранчо около Уилкокса, где они объявили о намерении ограбить ещё несколько поездов. |
| The Working Group next turned its attention to subparagraphs (a) through (e), focusing on the question whether they accurately described the minimum contents of an identity certificate. | После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению подпунктов (а)-(е), сосредоточив внимание на вопросе о том, насколько четко в них описаны минимальные требования к содержанию сертификата личности. |
| The recommendations of the synthesis report will then be translated into a Plan of Action for Women in Agriculture in the Near East that would cover the next decade (1996-2005). | После этого на основе рекомендаций этого общего доклада будет разработан план действий по вопросу о роли женщин в сельском хозяйстве на Ближнем Востоке на ближайшее десятилетие (1996-2005 годы). |
| Next, a political announcement from the friends of Montgomery Burns. | После этого политическое обращение Монтгомери Бернса. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |