| He's catching the next plane, but... | Он пытается попасть на следующий рейс, но... |
| Grab the next bus back to Miami. | Прыгайте на следующий автобус до Майами и возвращайтесь. |
| Alas I cannot claim this next feat as illusion. | Увы Я не могу назвать следующий номер иллюзией |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| What's your vision for the next phase of this? | Каков Ваш взгляд на последующий этап этого дела? |
| Fifty interviews and other types of evidence collection are planned for the next reporting period and, as always, the Commission's objective is to collect evidence that will be admissible before a future tribunal. | На последующий отчетный период запланировано проведение 50 опросов и другие меры по сбору информации и, как всегда, цель Комиссии заключается в сборе информации, которая будет приемлема для рассмотрения в будущем трибунале. |
| This will contribute to an understanding of how UNV is situated today in terms of volunteerism and people-centered development, and will provide a solid basis for determining strategic directions for the next four years and beyond, including in relation to the need to deliver clearly articulated results. | Это будет способствовать пониманию того, в каком положении ДООН находится сегодня с точки зрения волонтерства и социально ориентированного развития, и послужит прочной основой для определения стратегических направлений на следующие четыре года и последующий период, в том числе в связи с необходимостью предоставления четко сформулированных результатов. |
| 1.8 The presentation and classification of items in the financial statements should be retained from one period to the next unless | План и схема позиций в финансовых отчетах должны сохраняться в каждый последующий период без изменений по сравнению с предыдущим, за исключением случаев, когда: |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| The strategy is to be implemented over the next 10 years as described in The Global Plan to Stop TB, 2006-2015. | Стратегия рассчитана на ближайшие 10 лет, в соответствии с Глобальным планом по борьбе с ТБ, 2006-2015 гг. |
| In the next 20 years the world will undergo a transformation, much larger than what happened 100 years ago. | В ближайшие 20 лет в мире будет пройти трансформацию, гораздо больше, чем было 100 лет назад. |
| The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. | Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии. |
| With a view to overcoming those challenges and achieving greater progress in ensuring the rights of its people, Viet Nam has set a number of priorities for the next five years. | В целях преодоления этих проблем и достижения большего прогресса в обеспечении прав своего народа Вьетнам наметил ряд приоритетов на ближайшие пять лет. |
| In that document, it is shown that even with a good implementation of the commonly adopted mitigation measures, the LEO debris population is expected to increase in the next 200 years, which agreed well with other agencies' results. | В этом документе показано, что даже в случае успешной реализации одобренных всеми мер по предупреждению образования космического мусора количество такого мусора на НОО, как ожидается, будет возрастать в ближайшие 200 лет, что вполне согласуется с результатами, полученными другими учреждениями. |
| But when we are both in that next place, we will be together for food. | Но, когда мы это решим, дальше мы будем вместе навсегда. |
| [Selsdon] What's next on the bill? | (Селсдон) Что дальше по списку? |
| So now, I'm wondering what comes next... and if anything I do even matters. | Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю. |
| Aren't you curious as to what other goals that sort of kid could race to next? | Вам не интересно, какие цели такой парень будет преследовать дальше? |
| Lin, what's next? | Лин, что дальше? |
| We in the Assembly all look forward to the next stage that East Timor will embark on after today, and more formally on 20 May. | Ассамблея с нетерпением и надеждой ожидает вступления Восточного Тимора в новый этап с завтрашнего дня или, более официально, с 20 мая. |
| The representative of Austria requested that the matter should be kept on the agenda for the next session and invited the other delegations to send him suggestions in writing for amendments to the text he had proposed, so that he could prepare a new document. | Представитель Австрии попросил оставить этот вопрос в повестке дня следующей сессии и предложил другим делегациям передать ему в письменном виде свои предложения о поправках к предложенному им тексту, с тем чтобы он мог подготовить новый документ. |
| The following year, she released the digital single "Fall In Love Again", which was to lead off her next EP Trips to Venus EP, Vol. | В 2013 году она выпустила новый цифровой сингл «Fall in Love Again», который должен был стать первым синглом следующего мини-альбома Trips to Venus EP, Vol. |
| The Meeting agreed to adopt the proposal and the Chairman requested the secretariat to prepare a new revised version of the Recommendation to be submitted to the next session in the official format. | Совещание приняло решение о том, чтобы принять данное предложение, и Председатель попросил секретариат подготовить новый пересмотренный вариант Рекомендации для представления на следующей сессии в форме официального документа. |
| At the time, Clayton said, "I don't know if what we're doing here is the next U2 album or a bunch of rough sketches that in two years will turn into the demos for the next U2 album." | В тот период Клейтон говорил: «Я не знаю, будет ли это новый альбом U2 или так и останется кучей грубых набросков, которые через два года превратятся в демо для нашей следующей записи». |
| The next meeting will be held in conjunction with the next session of the Specialized Section to finalize the standard. | Следующее совещание будет проведено совместно с очередной сессией Специализированной секции, с тем чтобы завершить работу над этим стандартом. |
| It was decided to consider at the next session the options offered taking into account possible data security problems. | Было решено рассмотреть на очередной сессии предлагаемые варианты с учетом возможных проблем, касающихся безопасности данных. |
| The delegation requested the Committee to discuss the development of such a framework at its next session. | Эта делегация просила Комитет обсудить разработку таких рамок на его очередной сессии. |
| The informal group intends to hold a further meeting in conjunction with the next GRPE session in June 2009. 13/ AC. endorsed the proposal to develop a gtr on this matter. | Неофициальная группа намерена провести еще одно совещание в связи с очередной сессией GRPE в июне 2009 года. 13/ АС. одобрил предложение разработать гтп по этому вопросу. |
| It was decided that the meeting would be held in Yaoundé in the second half of June 2000, before the next summit meeting of Heads of State and Government of the Central African countries. | Было решено, что это совещание состоится в Яунде во второй половине июня 2000 года до проведения очередной встречи глав государств и правительств стран Центральной Африки. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| Tell him that the next director is looking for him! | Скажи, что его зовёт будущий шеф. |
| The special meeting with representatives of international, regional and subregional organizations, to be held next month, will be an important occasion for both the CTC and other relevant international organizations to assess their respective contributions to combat terrorism and explore ways of improving coordination. | Специальное заседание с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, запланированное на будущий месяц, станет важным форумом, на котором и КТК, и другие соответствующие международные организации смогут дать оценку внесенному ими вкладу в дело борьбы с терроризмом и рассмотреть пути укрепления координации. |
| In response to a question by the Independent Expert, one delegation noted that it was with the right to development in mind that, as next President of the G-8, it was preparing the next G-8 summit in Genoa, Italy, in July 2001. | В ответ на вопрос независимого эксперта одна из делегаций отметила, что именно с учетом права на развитие ее страна как будущий председатель "восьмерки" готовит следующую встречу этой Группы на высшем уровне в Генуе, Италия, в июле 2001 года. |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| The next speaker, from the Association of Chartered Certified Accountants, discussed proposals for implementing the IFRS for SMEs in the United Kingdom and in Ireland. | ЗЗ. Другой оратор, представлявший Ассоциацию дипломированных присяжных бухгалтеров, обсудил предложения по внедрению МСФО для МСП в Соединенном Королевстве и Ирландии. |
| On the next page are my own figures, which are much nearer the truth. | А на другой странице мои данные, более реальные. |
| Further, the political dialogue over the next two years will likely be as crucial to the future of this transition as in any period since the Bonn Conference. | Кроме того, значение политического диалога в течение следующих двух лет будет, по всей видимости, столь же решающим для будущего хода этого переходного процесса, как и в любой другой период после проведения Боннской конференции. |
| On the other hand there is the bwin Download Casino, which, following quick and easy installation, will take you to the next level of the online world of Casinos. | С другой стороны мы предлагаем bwin Download Casino, которое, после простой и быстрой установки, позволит Вам подняться на новый уровень онлайновых Казино. |
| You know, I figured well, the war's over, we won we should get a few days off before the next big crisis. | Ты знаешь, я подумал ну, война окончена, мы победили у нас должно быть несколько дней отдыха, пока не начался другой кризис. |
| In 1916 she met and married George Matson Nicholas, only to be widowed the next month when he was killed on the Western Front. | В 1916 году познакомилась и вышла замуж за Джорджа Николаса (George Matson Nicholas), став вдовой через месяц, когда он был убит на Западном фронте Первой мировой войны. |
| They'd wait in the lobby, then when the men arrived, they'd go upstairs for an hour, back down, wait for the next. | Они ждали в холле, потом, когда мужик приходил, уходили на верх, а где-то через час снова спускались и ждали следующего. |
| The first four were held every five years, the next three every ten years, and the last census was carried out twelve years later. | Первые четыре переписи проводились через каждые пять лет, последующие три - через десять лет, а последняя перепись населения была проведена 12 лет тому назад. |
| The next you're stroking out all over the floor. | А через минуту валяешься на полу в припадке. |
| Next station in two minutes. | Следующая станция через две минуты. |
| The programme is expected to be implemented over the next two years. | Ожидается, что программа будет реализована в течение ближайших двух лет. |
| Some reports include a list of priority programmes to be implemented in the next two to five years, with an overall budget figure for funds needed. | В некоторых докладах содержится перечень приоритетных программ, подлежащих осуществлению в течение ближайших двух-пяти лет, с указанием общего объема требуемых бюджетных ассигнований. |
| As part of the Harvard Business School's US Competiveness Project, Michael Porter and Jan Rivkin recently published an eight-point plan, which could be implemented within the next two to three years. | В рамках американского проекта конкурентоспособности Гарвардской школы бизнеса, Майкл Портер и Ян Ривкин недавно опубликовали план из восьми пунктов, которые могут быть реализованы в течение ближайших двух-трех лет. |
| We are told not only that energy use in Europe will grow dramatically over the next several decades, but that the share of natural gas in the energy mix will grow as well. | Согласно прогнозам в Европе, в течение ближайших нескольких десятилетий расширятся не только масштабы использования энергии, но и возрастет также и доля природного газа в общем наборе энергоносителей. |
| Did you get ahold of next of kin? | Вы уведомили ближайших родственников? |
| And next this hour, looking to buy a 90-foot yacht? | Далее в программе этого часа: хотите купить 30-метровую яхту? |
| We will continue on this path and have adopted further actions to be implemented before our next Summit, scheduled to be held in Copenhagen in 2002. | Мы будем и далее следовать этим курсом и запланировали дальнейшие меры, надлежащие к осуществлению до нашего следующего саммита, который должен состояться в Копенгагене в 2002 году. |
| The Commission held further that amnesty laws extinguishing both criminal and civil liability disregarded the legitimate rights of the victims' next of kin to reparation and that such measures would do nothing to further reconciliation. | Комиссия далее высказала мнение, что законы об амнистии, отменяющие как уголовную, так и гражданскую ответственность, представляют собой пренебрежения законными правами ближайших родственников жертв на возмещение ущерба и что такие меры не будут содействовать примирению. |
| Denote your actual e-mail and (or) phone number by means of which our manager can contact you. Click the button "Apply" and after it click the button "Forward" to pass to the next step. | Укажите также действующий E-mail и (или) телефон, по которому наш менеджер сможет связаться с Вами и нажмите кнопку "Применить", после чего нажмите кнопку "Далее" чтобы перейти к следующему шагу. |
| Next, my delegation wishes to agree with the Secretary-General that the need to advance the peace process and to end the fighting is all the more pressing as serious human rights violations continue to occur and humanitarian conditions for millions of Congolese remain extremely poor. | Далее, моя делегация хотела бы выразить согласие с Генеральным секретарем в том, что потребность в продвижении вперед мирного процесса и в прекращении военных действий является тем более настоятельной, учитывая продолжающиеся серьезные нарушения прав человека и сохраняющиеся крайне тяжелые гуманитарные условия, в которых живут миллионы конголезцев. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| Now let us discuss our next plan and assignments. | А теперь давайте обсудим наш следующий пункт и вопрос о назначениях. |
| My own daughter's next in line, is she? | Теперь моя собственная дочь на очереди, да? |
| I wish to say that occupying this office has helped me, has helped the entire delegation of Venezuela to acquire some modest experience that we place as of now at the service of the next President. | Я хочу сказать, что пребывание в этой должности помогло мне, помогло всей делегации Венесуэлы приобрести кое-какой скромный опыт, который мы теперь ставим на службу следующему Председателю. |
| Gelfoam. What's next? | Коллагеновая губка, что теперь? |
| But it's time for our next phase. | Ну теперь нужно что-то предпринять. |
| The next joint jirga, due to be held in Islamabad, will probably take place after elections in Pakistan. | Следующая совместная джирга, которая должна состояться в Исламабаде, скорее всего будет проведена после выборов в Пакистане. |
| The last paragraph of existing 6.5.1.6.4. ") becomes new 6.5.4.4.3 with the following modifications: In the first sentence, add "and test" after "each inspection" and "or test" after "next inspection" respectively. | Последний абзац существующего пункта 6.5.1.6.4. )"становится новым пунктом 6.5.4.4.3 после внесения в него следующих поправок: В первом предложении включить "и каждом испытании" после "каждой проверке" и "или следующего испытания" после "следующей проверки". |
| The remainder of the series aired on the Fox Network, with the National Geographic Channel rebroadcasting the episodes the next night with extra content. | Сначала очередная серия демонстрировалась на канале Fox, после чего её запись передавалась на National Geographic для ночного показа с определенным дополнительным контентом. |
| After competing in Formula Junior 1600 Spain in 2002, Rodríguez graduated to the Spanish Formula Three Championship in 2003 in remained there for the next four seasons, gradually improving to finish as series runner-up in 2006, behind Ricardo Risatti. | После выступления в Испанской Юниорской Формуле 1600 в 2002, Родригес перешёл в Испанскую Формулу-3 в 2003 и остался там на 4 года, в 2006 он занял второе место вслед за Рикардо Ризатти. |
| The show became the second most popular program on The N with Degrassi: The Next Generation, a Canadian show also produced by Schuyler and Stohn, ranking as most popular. | Сериал стал вторым по популярности на канале The N после Деграсси: Новое поколение, канадского телесериала, продюсерами которого также выступали Шулер и Стон. |
| After these discussions, the representative of Belgium said that he would prepare a more specific proposal for the next session. | После этого обсуждения представитель Бельгии сообщил, что он подготовит более конкретное предложение для следующей сессии. |
| The Council, then, makes a decision on the proposed text and it is issued as the provisional agenda for the next session of the Commission. | После этого Совет принимает решение по предлагаемому тексту и он распространяется в качестве предварительной повестки дня следующей сессии Комиссии. |
| They take to the D.A... and the next thing we're having lunch with the grand jury, what? | Они отнесут их к Окружному Прокурору... и сразу после этого мы будем обедать с большим жюри, да? |
| In view of the proposal of Belgium to update the AGN by adding a new E-port, the Working Party decided it would be reasonable to collect Government's proposals over 2 - 3 years and only then proceed with the next amendment of the AGN. | С учетом предложения Бельгии об обновлении СМВП посредством включения нового порта категории Е Рабочая группа решила, что было бы целесообразно собирать предложения правительств в течение двух-трех лет и только после этого вносить в СМВП новую поправку. |
| I'll be honest, then my relationship with Dan deteriorated somewhat, because the next email I got was this: | Честно говоря, после этого мои отношения с Дэном несколько ухудшились, потому что их следующее письмо гласило: |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |