| If he thinks he's got Russell, then JT is next. | Если Лиам думает, что он покончил с Расселом, то следующий - ДжейТи. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| The organisation of, and documents from, the Review Conference, will guide implementation in the next five-year period. | Организация обзорной Конференции и ее документы будут ориентировать осуществление на последующий пятилетний период. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| The completion of the first year of the Action Plan provides new leads for its momentum in the next biennium. | Результаты первого года осуществления Плана действий открывают новые возможности для достижения прогресса в этой области в последующий двухгодичный период. |
| Areas which will require particular attention in the next biennium are as follows: | В последующий двухгодичный период особое внимание потребуется в следующих областях: |
| The Dag Hammarskjöld Library has made progress in transforming its services, staff capacity and image over the past 12 months. However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | За последние 12 месяцев Библиотека им. Дага Хаммаршельда достигла прогресса в преобразовании своих услуг, изменении функций персонала и имиджа Библиотеки. Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| Senior Chief Randall will be your lead instructor for the next 18 weeks. | В ближайшие 4,5 месяца Рэндалл будет вашим главным инструктором. |
| As those emissions cease, the ozone layer will gradually improve over the next several decades. | С прекращением этих выбросов озоновый слой постепенно восстановится в ближайшие несколько десятилетий. |
| His Office therefore proposed to undertake a series of measures over the next 12 months and to provide a follow-up report to the General Assembly at its fifty-ninth session. | С учетом сказанного Управление предлагает провести в ближайшие 12 месяцев ряд мероприятий и представить отчет о проведенной работе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| As many delegations, mine included, have already noted, this is an ambitious subject and one that will continue to challenge the Commission in the next two years, as it has this year. | Как уже отмечалось многими делегациями, в том числе и делегацией Канады, для его решения потребуется большая целеустремленность, и в ближайшие два года перед Комиссией будут вставать в этой связи сложные проблемы, как мы убедились на опыте нынешнего года. |
| (c) Initial design and implementation of a regional geo-portal for disaster management with an objective to have in place a subregional portal as a minimum outcome in the next three years. | с) первоначальную разработку и внедрение регионального геопортала для обеспечения готовности к стихийным бедствиям с целью создать региональный геопортал как минимум в ближайшие три года. |
| Makes me wonder where he might go next. | Мне интересно, куда он направился дальше. |
| Ladies and gentlemen, next up, we've got two enormous talents. | Леди и джентльмены, дальше у нас два замечательных таланта. |
| What happened next, of course? | Ну и что же было дальше? |
| One service called My Next Tweet analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter, to make some predictions as to what you might say next. | Один сервис под названием Му Next Tweet анализируют целую вашу Twitter-ленту, все, что вы писали в Twitter, и делает предсказание, что вы можете написать дальше. |
| Next thing you know, he grabbed a Landmate. | А дальше, он залез в лендмейт. |
| Additional comments were requested, in writing, from the participants by 9 March, after which it was agreed that the UNECE secretariat would prepare a new draft for discussion by the Working Group at its next session. | Участников просили представить дополнительные замечания в письменной форме к 9 марта, после чего было принято решение о том, что секретариат ЕЭК ООН подготовит новый проект для обсуждения Рабочей группой на ее следующей сессии. |
| Speaking of, aren't you supposed to be writing your next Nikki Heat book? | Кстати, разве ты не должен писать новый роман о Никки Хит? Писал бы, если мог. |
| Denmark announced that US$ 200 million for the next fiscal year has been allocated towards a new fund for international environment and emergency assistance, targeting an extra one half per cent of GNP by the year 2004. | Дания заявила о том, что на следующий финансовый год выделено 200 млн. долл. США в новый фонд международной помощи по проблемам окружающей среды и в связи с чрезвычайными ситуациями, что предусматривает выделение еще 0,5 процента ВНП к 2004 году. |
| The Working Group mandated the Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare for discussion at its next meeting a revised version of the draft decision reflecting the revised order of priorities and including figures for the estimated costs of each area of activity. | Рабочая группа поручила Президиуму подготовить при содействии секретариата для обсуждения на следующем совещании пересмотренный вариант проекта решения, отражающего новый порядок приоритетов и включающего смету расходов по каждой области деятельности. |
| Though only a miniature version of America's imperial predicament, Britain's current policy, as its new prime minister, Gordon Brown, is defining it, may anticipate the direction taken by the next American president. | Будучи всего лишь версией в миниатюре имперского затруднительного положения Америки, сегодняшняя политика Британии, как определяет ее новый премьер-министр Гордон Браун, может предвидеть то направление, которое предпримет следующий американский президент. |
| The Working Group agreed to continue its discussion of the proposal at the next session of the Subcommittee, in 2015. | Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого предложения на очередной сессии Подкомитета в 2015 году. |
| The secretariat will request this information and report on the results of this monitoring exercise at the next session of the Working Party. | Секретариат запросит такую информацию и сообщит о результатах этого обследования на очередной сессии Рабочей группы. |
| Now, as we stand on the threshold of the new millennium, the most challenging task is to decide on the next course of action. | Сейчас, в момент, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, самой сложной задачей является определить очередной курс действий. |
| REQUESTS the PRC to revisit the five-yearly periodicity of the review of salaries and make appropriate recommendations to the next Ordinary Session of the Executive Council in July 2009. | просит КПП пересмотреть периодичность проведения обзора заработной платы каждые пять лет и представить соответствующие рекомендации на следующей очередной сессии Исполнительного совета в июле 2009 года. |
| No one's moving the stolen goods yet, which leaves us trying to figure out where our perps will strike next. | Никто пока не продаёт украденное, поэтому нам остаётся только размышлять, где наши подозреваемые нанесут очередной удар. |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| C The consignor of the next cargo | С) Будущий отправитель нового груза. |
| Following this, the Committee was given a new mandate, to extend over the next four years, as stated in section C.. ("Future mandate for the ILA Space Law Committee (2012-2016)"), below. | Затем для Комитета был определен новый круг ведения на следующие четыре года, о котором говорится в разделе С.. ниже ("Будущий мандат Комитета АМП по космическому праву (20122016 годы)"). |
| You never know, from one moment to the next, what course any of the characters will choose. | Вы никогда не знаете, смотря одну сцену за другой, какое решение примет персонаж буквально через мгновение». |
| America reels from one shooting disaster to the next, and on nearly every occasion, politicians dutifully declare their continued devotion to unregulated gun ownership. | Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием. |
| Silent she was, the next two days, silent like in a reading room. | День молчит, другой день молчит, как в читальне. |
| On the other hand, in a September poll that asked Americans to rate a series of foreign-policy goals for the next president, 83% ranked "improving America's standing in the world" as most important. | С другой стороны, в сентябрьском опросе, который просил американцев расставить по степени важности ряд внешнеполитических целей для следующего президента, 83% посчитали самым важным вопросом "улучшение репутации Америки в мире". |
| large numbers of nerve cells carrying electrical signals, and wherever these cells meet, the signal is passed from one cell to a receptor in the next cell, by a chemical messenger called a neurotransmitter. | В месте соединения сигнал переходит из одной клетки в рецепторы другой. с помощью химических передатчиков называемых нейро трансмиттерами. |
| Doctor says you'll be out of the wheelchair in the next couple days. | Врачи говорят, что через пару дней ты сможешь обходиться без коляски. |
| It is the living organism as a whole that contributes (or not) to the next generation, so natural selection affects the genetic structure of a population indirectly via the contribution of phenotypes. | Организм как целое оставляет (или не оставляет) потомство, поэтому естественный отбор влияет на генетическую структуру популяции опосредованно через вклады фенотипов. |
| But we're all disciplined by the understanding that the only people who are going to decide, you know, whether I'm right or somebody else is right, are the people in our community in the next generation, in 30 and 50 years. | Но сдерживающим фактором для всех является понимание того, что судить о том, кто прав, я или некто другой, будут участники нашего сообщества следующего поколения, те, кто придут в него лет через 30 - 50. |
| Over the next minute, you're going to see a bit like a conceptual fireworks display of all the dots that went on in my head. | Через минуту вы увидите целый феерверк разных концепций, которые пришли мне в голову. |
| After winning the television series Pussycat Dolls Present: The Search for the Next Doll, Nitollano became a member of the Pussycat Dolls, only to leave a few months later to pursue a solo career. | После победы в реалити-шоу The Pussycat Dolls Present: The Search for the Next Dollruen, Нитоллано стала участницей девичьей группы The Pussycat Dolls, но оставила её через несколько месяцев, чтобы начать сольную карьеру. |
| Expected collective output in the next two years: OECD will develop a set of sustainable development indicators for inclusion in a report to Ministers in mid-2001. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: - ОЭСР разработает набор показателей устойчивого развития для включения в доклад Совету министров в середине 2001 года. |
| If it did not receive an additional 10 million dollars within the next five weeks, the December staff payroll could not be met. | Если оно не получит дополнительно 10 млн. долл. США в течение ближайших пяти недель, персоналу не будет выплачена заработная плата за декабрь. |
| Over the next three years, EIB plans to provide a total of 1.2 billion euros of new financing in support of 2.6 billion euros of new project investment - an increase of one third over the previous three years. | В течение ближайших трех лет ЕИБ планирует предоставить в общей сложности 1,2 млрд. евро в виде новых финансовых средств в связи с инвестициями в новые проекты на сумму 2,6 млрд. евро, что на одну треть превышает уровень предыдущих трех лет. |
| It needs around $6 billion per year in the next three years to cover expansion of programs for the three diseases, but it has only around $3 billion per year from donor countries. | В течение ближайших трёх лет ему потребуется около 6 миллиардов долларов в год для финансирования расширения программ по основным трём заболеваниям, но в его распоряжении имеется лишь около 3 миллиардов долларов в год, предоставляемых странами-донорами. |
| BERKELEY amp#45;amp#45; It is not yet foredoomed that the world economy will undergo a substantial recession in the next three years or so: we might still escape. | БЕРКЛИ - То, что мировая экономика столкнётся со значительным спадом в течение ближайших трёх лет или около того, ещё не предопределено: пока что мы можем избежать данного спада. |
| But then we ditch the card after one use and then we move onto the next one and the next one and so on and so on. | Но после этого мы ее уничтожаем и переходим к следующей карте и так далее и тому подобное. |
| Next up is one we play in a little club called Minton's back in New York City. | Далее то, что мы играем в небольшом клубе под названием "Минтон" в Нью-Йорке. |
| Next, we should promote protection of the rights and interests of migrants - particularly women, the most vulnerable sector of the population - so that they all can contribute further to the Republic of Haiti's development efforts. | Далее, необходимо поощрять защиту прав и интересов мигрантов, особенно женщин, которые являются наиболее уязвимой группой населения, чтобы они могли вносить еще больший вклад в усилия Республики Гаити в сфере развития. |
| Next, I would like to draw the Assembly's attention to a number of what I would describe as mostly editorial errors that will require corrections in some of the reports. | Далее, я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на ряд, как я бы сказал, в основном редакторских ошибок, которые потребуют исправления в ряде докладов. |
| Crustaceans and corals are the next most commonly sampled animals, followed by molluscs, sea urchins, brittlestars, starfish, segmented worms and sponges. | Далее наиболее часто встречаются в пробах ракообразные и кораллы, а за ними следуют моллюски, морские ежи, офиуры, морские звезды, кольчатые черви и губки. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island. | С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров. |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| Connecting suite next door. | Дверь в соседний номер. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| And that brings us to our next point... | И вот теперь переходим к главному... |
| The next challenge for Governments and other actors in the international community was to put that blueprint into effect. | Теперь перед правительствами и другими представителями международного сообщества стоит задача, каким образом претворить этот план действий в жизнь. |
| Next we've got Wendy Wagstaff, everyone! | А теперь все встречаем Вэнди Вэгстафф! |
| Up next, the shimmering seductions of Sheri! | Теперь, мерцающие соблазнения Шери! |
| we're next - ! | Рюзаки... а теперь нас! |
| Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... | К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это... |
| He will deliver his assessment of the institution following his next visit to Burundi. | Он представит свою оценку после своей следующей поездки в Бурунди. |
| The proposed establishment of BINUB would help ensure that the Government is adequately supported during the next critical peace consolidation phase, preventing the recurring cycles of violence experienced by the country since it gained its independence. | Предлагаемое создание ОПООНБ помогло бы обеспечить надлежащую поддержку правительства на следующем решающем этапе укрепления мира, способствуя тем самым предотвращению циклов насилия, которые периодически переживает страна после обретения ею своей независимости. |
| Well, breaking her heart, of course, is what drives you in a few short years from now to enter that sailing race to prove her father wrong, which brings you to the island where you spend the next three years | Отказ от женитьбы, конечно же, вот что будет заводить тебя несколько лет, после того, как ты отправишься в кругосветное путешествие, чтобы доказать, что ее отец ошибался, и это приведет тебя на остров, где ты проведешь следующие три свои года |
| Next thing I know, a list of contacts has gone missing from my car. | Вскоре после этого из моей машины пропал список тех, с кем я имел дело. |
| For the next six months, I stopped running guns. | Полгода после этого я не торговал оружием, вышел из тени. |
| But I never could have foretold what came next. | но я не предвидела, что произойдёт после этого. |
| The next thing, you're having Betty over for poker? | И сразу после этого ты приглашаешь Бетти на покер? |
| He would update Members on the status of those consultations at the Committee's next formal meeting; the Committee could continue its consideration of the issue of the spending cap at that time. | Он сообщит членам Комитета о ходе этих консультаций на следующем официальном заседании Комитета; после этого Комитет сможет продолжить рассмотрение вопроса о лимите расходов. |
| Where did Semple go next? | Куда Сэмпл пошёл после этого? |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |