| In January, the Working Party had before it a draft containing the work programme for the next biennium. | В январе в распоряжении Рабочей группы имелся проект, содержащий программу работы на следующий двухгодичный период. |
| You're next patient, Doctor. | К вам следующий пациент, доктор. |
| Go, next drawer, next drawer. | Давай, следующий ящик, следующий! |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| Finally, the Plenary welcomed the offer of the Republic of Korea to host the next Plenary Meeting in the fall of 2004 and to serve as Chair of the MTCR for the subsequent year. | Наконец, пленум приветствовал предложение Республики Корея принять у себя осенью 2004 года следующее пленарное заседание и выступать в качестве Председателя РКРТ на последующий год. |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| The key players engaged in fuel and transport sector from governmental, non-governmental and business sectors discussed recommendations and next steps developed during the international conference on Clean Fuel and vehicles for EECCA countries held in Tbilisi, January, 2008. | Основные представители государственных, неправительственных и бизнес кругов, вовлечённые в сферу топлива и транспорта, обсудили рекомендации и разработали последующий план действий в ходе международной конференции по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта для стран ВЕКЦА (Тбилиси, январь 2008 года). |
| The next step in the work now will be to establish the UCI information in the Enterprise Group Register in the CRE, so that there is one single source for annual populations for future years. | Следующим шагом должен стать ввод информации о ККИ в регистр групп предприятий ЦРП с тем, чтобы на каждый последующий год иметь единый источник данных об обследуемой совокупности. |
| A second national plan of action was to outline the priorities for the next five years. | Второй национальный план действий должен позволить наметить цели, которых предстоит достичь в ближайшие пять лет. |
| And hopefully in the next five years, I'll be giving you a TEDTalk on that. | Надеюсь, что в ближайшие пять лет я выступлю с докладом для TED на эту тему. |
| As indicated in paragraph 15 above, however, the expenditures for the next six months will be relatively higher although the overall total expenditure will still remain slightly lower than the approved budget. | Однако, как показано выше в пункте 15, в ближайшие шесть месяцев размер расходов будет относительно большими, хотя общая сумма всех расходов по-прежнему будет чуть ниже уровня, предусмотренного в утвержденном бюджете. |
| "We always overestimate the change that will occur in the next two years and underestimate the change that will occur in the next 10." - Bill Gates. | "Мы часто переооцениваем изменения, которые произойдут в ближайшие пару лет, и недооцениваем изменения в ближайшие десять лет", - Билл Гэйтс. |
| But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. | Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира. |
| One kid hears about an imaginary friend, the next thing you know... | Кто-то услышал о воображаемом друге, ну а дальше... |
| Okay, and I know what happened next. | Ладно, я знаю, что было дальше. |
| And the next one - "That would..." | Теперь дальше. "Вопрос этот..." |
| It might be too the next step is what? | Значит, дальше будет что? |
| and where she's going next. | И где она собирается дальше. |
| The Meeting agreed to adopt the proposal and the Chairman requested the secretariat to prepare a new revised version of the Recommendation to be submitted to the next session in the official format. | Совещание приняло решение о том, чтобы принять данное предложение, и Председатель попросил секретариат подготовить новый пересмотренный вариант Рекомендации для представления на следующей сессии в форме официального документа. |
| A new draft resource mobilization strategy of the GM is being developed with the aim of securing resources for the next four years allowing the GM to continue working on implementation of the Convention, engaging with countries to help leverage support for IFS. | В настоящее время разрабатывается новый проект стратегии ГМ в области мобилизации ресурсов с целью обеспечения ресурсов, необходимых для финансирования деятельности в течение следующих четырех лет, что позволит ГМ продолжать заниматься осуществлением Конвенции, взаимодействуя со странами по вопросам содействия поддержке в мобилизации средств на КСФ. |
| Paul's our next president. | Кажется, Пол наш новый президент. |
| A new Country Programme Action Plan, which marks the beginning of UNDP's next programme cycle in the country for the period of 2010-2015 have been endorsed in early 2010. | Новый План действий по реализации страновой программы, утвержденный в начале 2010 года, отмечает начало нового программного цикла организации на период с 2010 по 2015 гг. |
| The Council of Faipule and the Administrator held a further strategy session in Samoa, from 11 to 16 March 2002, to map out the direction for Tokelau in the next three years. | Таким образом, в новый состав Генерального фоно входит 21 делегат, при этом от атолла Атафу будет представлено 8 делегатов, от Факаофо - 7 делегатов и от Нукунону - 6. |
| The prospects for the next planting season depend largely on the free circulation of people and goods. | Перспективы очередной посевной кампании в значительной степени зависят от свободного передвижения людей и свободного движения товаров. |
| Try that line on the next skirt you chase. | Вспомни об этом, когда побежишь за очередной юбкой. |
| The present report is submitted to the Governing Council in accordance with the standing practice regarding the preparation of special themes for consideration by the Council at its next and future sessions. | Настоящий доклад представляется Совету управляющих в соответствии с существующей практикой проработки специальных тем, выносимых на рассмотрение Совета на его очередной и последующих сессиях. |
| The next round of negotiations for a comprehensive settlement of the Georgian-Abkhaz conflict under the aegis of the United Nations, with the Russian Federation as facilitator and with the participation of the CSCE representative, will begin on 11 January 1994 in Moscow or Geneva. | Очередной раунд переговоров о полномасштабном урегулировании грузино-абхазского конфликта под эгидой Организации Объединенных Наций, при содействии России и при участии представителя СБСЕ начнется 11 января 1994 года в Москве или Женеве. |
| The Bureau recommended including an agenda item on the criteria for providing financial support for participation in meetings and events at every regular session of CEP, with a view to either adopting revised criteria or extending the existing criteria until the next regular session. | Президиум рекомендовал включать пункт повестки дня о критериях предоставления финансовой поддержки для участия в совещаниях и мероприятиях для рассмотрения на каждой очередной сессии КЭП, с тем чтобы либо утверждать пересмотренные критерии, либо продлевать действие существующих до следующей очередной сессии. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| Have you got digs for next term? | Подыскали ли вы квартиру на будущий год? |
| The focus needs to be on security sector reform, and we very much welcome the meeting of interested donors next month, to which Ambassador Cunningham and others have referred. | Внимание нужно сосредоточить на реформе сектора безопасности, и мы весьма рады намеченному на будущий месяц совещанию заинтересованных доноров, о котором упомянул посол Каннингем. |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| I love a party as much as the next fella. | Я люблю вечеринки, как и любой другой. |
| Have Jackie met us on the next block with our car. | Пусть Джеки встретит нас на машине на другой улице. |
| The next priority was the training of health and social professionals followed by efforts to establish income-generating projects. | Другой приоритетной областью является подготовка медицинских и социальных работников, а также деятельность по разработке проектов обеспечения гарантированного дохода. |
| Shoot you the next again broken? | Ты и другой тачке колесо прострелишь? |
| Next thing you know you, you're workingbe at the Wall*Mart because it has all the jobs. | Следующее, вы работаете в Вол-Марте, потому что другой работы нет. |
| So, Miss P, I look forward to seeing you next season across those sidelines. | Что ж, мисс Пи, в новом сезоне, надеюсь, увидимся через поле. |
| The next plenary meeting of the Conference, under the presidency of Austria, will be announced in due time through the Conference secretariat. | Следующее пленарное заседание Конференции под председательством Австрии будет объявлено в свое время через секретариат Конференции. |
| So he's got the anthrax across the border, what's his next move? | Итак, он перевез язву через границу, какой его следующий шаг? |
| and then the next second I'm like, I don't know. | Но через секунду, Не знаю. |
| The European Union is contributing through its financing proposal of 39 million euros - 19 million euros in 2000 and 20 million in 2001 - with a total contribution of 60 million euros envisaged over the next three years. | Эти средства предполагается направить на осуществление программы восстановления и реконструкции в Восточном Тиморе, через целевой фонд, учрежденный Всемирным банком. |
| The BMW Group has announced its strengthened commitment to the project for at least the next two years. | "Бэ-эм-вэ груп" объявила о намерении неуклонно продолжать реализацию проекта на протяжении по меньшей мере ближайших двух лет. |
| A detainee's right to inform his or her next of kin or another person of his/her own choice about his/her situation is not guaranteed. | Задержанным лицам не гарантируется право извещать ближайших родственников или иных лиц по их собственному усмотрению о факте задержания. |
| A joint mission co-led by the United Nations and the World Bank to provide an assessment of rehabilitation and transitional recovery needs over the next two years, has been initiated. | Под руководством Организации Объединенных Наций и Всемирного банка начала работу совместная миссия по проведению оценки потребностей для реабилитации и восстановления в переходный период в течение ближайших двух лет. |
| The universal iodization of edible salt within the next two years in all SAARC countries (except Maldives, which appears not to be in need) is within sight. | Удастся добиться в течение ближайших двух лет иодизации пищевой соли во всех странах СААРК (за исключением Мальдивских Островов, где, по всей видимости, в этом нет необходимости). |
| When redistribution takes place via the pension system, it is paid for by unborn generations, who have no voice in the next election. | Когда же перераспределение происходит через пенсионную систему, за него расплачиваются не еще родившиеся поколения, у которых не будет права голоса на ближайших выборах. |
| Click the Next button and the wizard will create all required tables in the database. | Нажмите Далее. В результате в базе данных будут созданы все необходимые таблицы. |
| Next, the number of non-permanent members of the Council should be increased in such a way as to ensure more balanced and equitable representation. | Далее, число непостоянных членов Совета Безопасности должно быть увеличено таким образом, чтобы обеспечить более сбалансированное и справедливое представительство. |
| The next largest in terms of student numbers are institutions specializing in agriculture, industry, construction, economics, law and medicine. | Далее по численности контингента студентов располагаются учебные заведения по подготовке специалистов в области сельского хозяйства, промышленности и строительства, экономики и права, медицины. |
| Falsely accused, wrapped up in hysteria one pointing to the next, who pointed to the next buttheywereall, allinnocent. | Их ложно обвиняли. Доводили до истерики одну за другой и так далее но все они. Все! |
| Next, Ed, this business of a $ 15 royalty for BASIC sold in every 4K Altair, it's just not acceptable. | Далее, Эд, дело об 15$ отчисления за 4 килобайта Бэйсика идущего в комплекте с каждым Альтаиром, это просто не приемлимо... |
| Okay, easy, it's just the next district over. | Полегче, это всего лишь соседний район. |
| They then notice that a new family is moving into the next house. | Ситуация накаляется, когда в соседний дом переезжает новая семья. |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| I drove by and the house next door looks like something out of a horror movie. | Я проезжал мимо и соседний дом выглядел, как из фильма ужасов. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| And now I feel like I'm living in a game, only I don't know what comes next. | И теперь я чувствую себя так, будто живу в игре, только не знаю, что случится дальше. |
| Bhutto, the leader of a secular party that now enjoys substantial support in Washington, would dominate policy planning in the next government at Musharraf's expense. | Бхутто, лидер светской партии, которая теперь пользуется крепкой поддержкой Вашингтона, будет доминировать в процессе разработки политического курса в следующем правительстве за счет Мушаррафа. |
| As members will recall, this registration had been scheduled for this month, but it has now been postponed to next month. | Члены Совета, вероятно, помнят, что такая регистрация была намечена на этот месяц, однако теперь она перенесена на следующий. |
| When's your next date, then? | И когда вы теперь встречаетесь? |
| Now the whole circus moves on to the next place, to do it all again, and there's a big argument here to say this is proof F1 is po-faced, it could learn a lot from this. | Теперь весь цирк уезжает на другую гонку, чтобы повторить всё это снова, и это важный аргумент, подтверждающий, что пафосная Ф1 может многому здесь научиться. |
| Or after this next shot, he might just be dying. | Или он просто умрёт после следующей порции. |
| A proposed amendment to this Statute shall be considered at the next [meeting of the Assembly of States Parties] [Review Conference], provided that no consideration shall take place until three months after its circulation pursuant to paragraph 1. | Предлагаемая поправка к настоящему Уставу рассматривается на [следующем совещании Ассамблеи государств-участников] [следующей конференции по рассмотрению действия Устава], при этом она не должна рассматриваться в течение трех месяцев после ее распространения в соответствии с пунктом 1. |
| The capacity of the Government to maintain and improve the road network remains minimal and further deterioration of the road network is anticipated over the next 12 months following the withdrawal of the significant engineering capability currently provided by the military component. | Возможности правительства по ремонту и улучшению дорожной сети остаются минимальными, и в течение следующих 12 месяцев после вывода располагающего существенным потенциалом инженерного контингента, в настоящее время входящего в военный компонент, ожидается дальнейшее ухудшение состояния автодорожной сети. |
| I don't intrude, I don't pester you at work, and I once, I once, left a toothbrush here and the next thing I know, your cleaner's binned it. | Я к тебе не лезу, я не достаю тебя на работе, и однажды, лишь однажды я оставила здесь зубную щетку, и после этого я узнаю, что ты тут же вызвал чистильщиков. |
| Following on from the establishment of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which enabled action to be taken on the qualitative component of nuclear disarmament, the next logical step is to take action on the quantitative component, meaning the material used to manufacture nuclear weapons. | После Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который позволил нам предпринять действия по качественной составляющей ядерного разоружения, следующий логический шаг состоит в том, чтобы предпринять действия по количественной составляющей, а стало быть, по исходному сырью, используемому для производства ядерного оружия. |
| The Working Group next turned to the question whether the assignment of receivables arising from deposit accounts should be covered. | После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли охватить дебиторскую задолженность, возникающую по депозитным счетам. |
| Next, a political announcement from the friends of Montgomery Burns. | После этого политическое обращение Монтгомери Бернса. |
| Next came a reduction in the duration of benefits. | После этого была снижена продолжительность срока выплаты пособий. |
| In the next step the program will take into consideration the settings of the Background tab. | После этого программа обработает участки в соответствии с нарисованными линиями. |
| Nafi' then attempted to rule in 'Umar's place, and for the next several years Oman entered a period of anarchy, which ended only with the arrival of the Buyids and the establishment of a Buyid province in Oman. | После этого Нафи захватил власть над Оманом, и на несколько следующих лет в государстве воцарилась анархия, которая закончилась с прибытием Буидов и созданием Буидской провинции Омана. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |