| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| The latter song would also be included on his next album, All I Need to Know. | Последняя, 10 песня будет включена также в последующий альбом All I need to know. |
| Increase in quality of budget estimates for next period | Повышение качества сметы бюджета на последующий период |
| (c) How UNDP should allocate regular programme resources to fund these differentiated development services within the context of the next programming arrangements and the integrated budget. | с) как ПРООН следует распределять регулярные ресурсы по программам для финансирования этих дифференцированных услуг в контексте процедур составления программ на последующий период и комплексного бюджета. |
| The evaluation report and the follow-up report are then analysed and presented to the Board at its next session. | Отчет об участии в совещании и последующий отчет затем анализируются и представляются Совету на следующей сессии. |
| The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. | Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете. |
| In the next two days The most outstanding scientists of Germany Will show you how exactly we were dragged into one huge scam. | В ближайшие два дня самые выдающиеся учёные Германии покажут вам, как именно нас втянули в одну огромную афёру. |
| The working group was tasked with considering technological and substantive advances in geospatial and interrelated information infrastructures and providing a strategic vision to address emerging trends over the next 5 to 10 years. | Рабочей группе была поручена задача рассмотреть технические и основные достижения, касающиеся геопространственных и связанных с ними и между собой информационных структур, и представить стратегическую концепцию действий в связи с новыми тенденциями на ближайшие 5 - 10 лет. |
| Over the next two years, leading up to the Millennium Assembly, I shall solicit the views of Member States, civil society actors and other interested groups and individuals on the best way to get from here to there. | В ближайшие два года, предшествующие Ассамблее тысячелетия, я буду ждать от государств-членов, субъектов гражданского общества и других заинтересованных групп и людей их мнений в отношении того, как нам лучше пройти этот путь. |
| 17:10 Invited paper 6: What type of agricultural statistics are needed in the next 10 years? | 17:10 Специальный доклад 6: Потребности в данных сельскохозяйственной статистики в ближайшие 10 лет; |
| Sometime in the next twenty years, the relationship between human beings and the natural world is going to change, profoundly and forever. | В ближайшие двадцать лет отношения между человечеством и природой изменятся, основательно и бесповоротно. |
| But what I think comes next is far more interesting. | Но я считаю, то, что будет дальше - намного интереснее. |
| See, I really do decide what happens next. | Видишь, я-я действительно решаю, что случится дальше. |
| Looks like that's where I'm headed next. | Похоже это то, куда я направляюсь дальше. |
| The D.A. decides what happens to you and Andre next. | Окружной прокурор решит, что дальше будет с тобой и Андре. |
| I mean, what's next? | В смысле, что дальше? |
| The Office of Human Resources Management is conducting a new survey, to be completed in August 2006, the findings of which will be presented in the next report. | Управление людских ресурсов проводит новый обзор, который будет завершен в августе 2006 года, а его результаты представлены в следующем докладе. |
| After this, the next generation Lancer entered the market and local production of the old sedan recommenced between 2003 and 2010 under the Mitsubishi Signo name. | После этого, когда новый Lancer вышел на рынок, местное производство старого седана началось под названием Mitsubishi Signo. |
| The new strategic plan of the Statistical Conference of the Americas for the next decade (2015-2025) will address these issues from a regional perspective based on national realities. | Новый стратегический план Статистической конференции стран Северной и Южной Америки на следующее десятилетие (2015 - 2025 годы) позволит рассматривать эти вопросы с региональной точки зрения и с учетом национальных особенностей. |
| Page Messaging provides a number of advantages and brings your enterprise up to the next level. Servers can receive message regarding the readiness of their orders by means of a pager or a call displaying screen. | С внедрением в Вашем ресторане системы передачи пейджинговых сообщений Вы приобретаете ряд дополнительных возможностей, переводящих техническое обеспечение рабочего процесса на качественно новый уровень. |
| Ladies and gentlemen, the song stylings of the next global phenom, Kayla Graham. | Дамы и господа, перед вами в своем неповторимом стиле выступила будущая мировая звезда, новый глобальный феномен |
| The results of its evaluation could be included in the next report. | Результаты этой оценки могли бы быть включены в очередной доклад. |
| GRRF agreed to resume consideration of these two paragraphs at the next session and thanked the members of the informal group and its Chairman for the work done. | GRRF решила возобновить рассмотрение этих двух пунктов на очередной сессии и поблагодарила членов неофициальной группы и ее Председателя за проделанную работу. |
| The Board will confirm the implementation of the strategy and the effectiveness of the measures contained therein during its next audit visit. | Комиссия подтвердит в ходе очередной ревизии осуществление этой стратегии и эффективность предусмотренных в рамках этой стратегии мер. |
| The paper sets out a series of steps relating to the remainder of the current plan period and to the development of the next strategic plan for 2014-2017, which will be presented to the Executive Board for approval at the second regular session of 2013. | В этом плане изложен ряд шагов, касающихся оставшейся части периода действия текущего плана и подготовки следующего стратегического плана на 2014 - 2017 годы, который будет представлен Исполнительному совету на утверждение на его второй очередной сессии 2013 года. |
| Next Holocaust Remembrance Day has been held on January 24, 2012 at the European Parliament building in Brussels, under the patronage of the European Parliament President. | Очередной торжественный вечер памяти Холокоста, приуроченный к Всемирному дню памяти Холокоста, состоялся 24 января 2012 года в здании Европарламента в Брюсселе. |
| Now, if you're finished, the next President of the United States is waiting downstairs for me. | Теперь, если ты закончил, будущий президент США ждёт меня внизу. |
| With next month's rent. | Квартплата за будущий месяц. |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| A comprehensive approach to dealing with the consequences of crises requires a seamless, sequential transition from one stage of peacekeeping to the next. | Всеобъемлющий подход к преодолению последствий кризисов требует непрерывности и последовательности при переходе от одной стадии миротворчества к другой. |
| They'll starve before they reach the next planet. | Они умрут с голоду прежде чем достигнут другой планеты. |
| Now, someone else had made the vital next step, a great step into a multi-dimensional universe. | Теперь же кто-то другой сделал существенный шаг вперед, огромный шаг во Вселенную, имеющую много измерений. |
| Although this was at first assumed to be Girl Pat, the next reported sighting, on 9 June, was more than 2,000 nautical miles (3,700 km) to the west, on the other side of the Atlantic. | Хотя сначала в замеченном судне предполагали Герл Пат, следующее сообщение пришло 9 июня с другой стороны Атлантики из точки удаленной более чем на 2000 морских миль (3700 км) к западу. |
| Validation also includes an examination of two factors that may affect the quality or the interpretation of data: changes arising out of differences in perception from one census to the next and the effects of adjustments. | Проверка включает в себя также изучение двух аспектов, способных влиять на качество или толкование данных: изменения, вызванные различиями в концепциях одной переписи по сравнению с другой, и влияние корректировок. |
| The next flight to LaGuardia leaves in five hours. | Следующий рейс в Лагвардию через 5 часов. |
| If we miss the next train, we have to wait another 20 minutes. | Упустим поезд - следующий только через 20 минут. |
| And the man over the road and the man at the back and the man from next door but one. | И еще сосед через дорогу, и парень с соседней улицы, и тот сосед, что живет рядом, но только один. |
| The Ministers of Foreign Affairs shall meet in Rabat, one week after the submission of the progress report for the purpose of reviewing the report and preparing for the next Summit of Heads of State. | Министры иностранных дел соберутся в Рабате через неделю после представления им этого доклада для того, чтобы рассмотреть его и подготовить следующую встречу глав государств; |
| You guys make a break for the building next door and I can wait here with my finger on the button. | Вы смоетесь через другую дверь и забаррикадируете её, а я подожду их тут, держа палец на кнопке. |
| I thought you might be able to point us toward the next of kin. | Я подумал, вы сможете помочь найти ее ближайших родственников. |
| Look, I don't care about living through the next two hours. | Слушай, меня не заботит жизнь за пределами ближайших двух часов. |
| During the next five weeks, when hundreds of thousands of voter registration cards are to be issued, it is important that the Tribunal's offices remain open throughout the country seven days a week, as originally planned. | В течение ближайших пяти недель, когда необходимо будет выдать сотни тысяч регистрационных избирательных удостоверений, очень важно обеспечить, чтобы отделения Трибунала по всей стране работали семь дней в неделю, как это изначально планировалось. |
| The Committee will highlight best practices already under way and will suggest "next practices" in the form of actionable ideas that can be implemented in the next one to three years that will be both replicable and scalable. | Комитет будет выявлять наиболее эффективные методы, которые уже применяются, и предлагать новые методы в форме привлекательных идей, которые могут быть реализованы в течение ближайших одного-трех лет и которые можно перенять и воспроизвести. |
| Our dear teacher/criminal mastermind will simply secrete a minor dose of radiation over the next eight days. | Наш дорогой учитель и великий преступник будет выделять небольшие дозы радиации в течении ближайших 8 дней. |
| These are the next two lines in the movie. | Далее идут две строчки из фильма. |
| In the next step, all these files are assembled in one big file which is an exact copy of the CD image. | Далее все эти файлы собираются в один большой файл, который и является точной копией образа диска. |
| That this flawed jewel of human reason should remain to serve us in a more effective way in the next century is an imperative. | Необходимо, чтобы этот, пусть и не идеальный, бриллиант человеческого разума и далее служил нам более эффективно в следующем столетии. |
| Next up, the 200-meter freestyle. | Далее: 200 метров свободным стилем. |
| Put a checkmark in the Join the Customer Experience Improvement Program checkbox shown in Figure 26 and click Next. | Отмечаем опцию Join the Customer Experience Improvement Program, как показано на рисунке 26, и нажимаем Далее. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. | Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
| It is considered that the next challenge is to apply criteria and indicators in a systematic way at the national level. | По общему мнению, задача теперь состоит в систематическом применении на национальном уровне системы критериев и показателей. |
| So what's next for Coon and friends? | Чем теперь займутся Енот и друзья? |
| Now I get the next two and a half days to make up for the past 12 years. | Теперь у меня есть два с половиной дня, чтобы наверстать последние 12 лет. |
| The Chemical Weapons Convention (CWC) entered into force and the international community now has the chance to get rid of such weapons in the course of the next decades. | Конвенция о запрещении химического оружия вступила в силу, и международное сообщество имеет теперь возможность избавиться от этого оружия в ближайшие десятилетия. |
| Now that the different types of SPEs are made clear, conceptual questions on how SPEs could and/or should be treated in national accounts will be treated in the next paragraph. | Теперь, после пояснения различных типов спецюрлиц мы в следующем разделе рассмотрим концептуальные вопросы, касающиеся возможностей и/или необходимости учета спецюрлиц в национальных счетах. |
| His reign was the time of the next (third) strengthening of the Kazakh Khanate after Kasim Khan and Khak-Nazar Khan. | Его правление стало временем очередного (третьего по счету) усиления Казахского ханства после Касым-хана и Хак-Назар-хана. |
| The 1838 Emancipation of the Slaves is considered to be the next major change in Barbados' history after the Sugar Revolution. | Следующим крупным событием в истории Барбадоса после "сахарной революции" считается освобождение рабов в 1838 году. |
| Then the next lot who did more work. | И тех, кто после них работал. |
| It was encouraged by the fact that significant improvements had been noted during the period since El Salvador had presented its initial report to the Committee, and he hoped that its next periodic report would testify to further improvements. | Оно с одобрением воспринимает тот факт, что за период после представления своего первоначального доклада Комитету был отмечен значительный прогресс, и выступающий надеется, что следующий периодический доклад станет подтверждением дальнейших улучшений. |
| In August 2009, WoC published a supplement to the report entitled "Women's Safety in Hong Kong: Eliminating Domestic Violence - An Update and the Next Step" to review the progress made since the first report was issued in January 2006. | В августе 2009 года для анализа прогресса, достигнутого после выхода первого доклада в январе 2006 года, КДЖ опубликовала дополнение к нему, озаглавленное "Безопасность женщин в Гонконге: ликвидация насилия в семье - последние данные и следующий шаг". |
| You should read her biography next. | После этого тебе следует прочесть ее биографию. |
| The next step will be the adoption of the regulatory and legislative measures to be applied in the Malagasy context. | После этого будут приняты нормативные и законодательные меры, которые необходимы для обеспечения их осуществления в малагасийских условиях. |
| Then, the values of both c and d are increased by one and the next instruction is executed. | После этого значения с и d увеличиваются на 1 и выполнение продолжается со следующей инструкции. |
| If he killed her next we were to look for a scarred man who might have failed to silence her. | Если после этого он её убьёт, то мы будем искать человека со шрамом, которому не удалось заставить её замолчать. |
| I can tell you for a fact, that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope. (Laughter) And you wouldn't believe it, but the one after that is going to be called The Overwhelmingly Large Telescope. | Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп. (Смех в зале) И вы не поверите, но следующий после этого они назовут Чрезвычайно Большим Телескопом. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |