| The next step will vary depending on the set of packages that you have installed. | Следующий шаг зависит от набора установленных пакетов. |
| The next product was called the Qube 2800 before being sold. | Следующий продукт назывался Qube 2800 до начала продаж, но был переименован в Qube 2. |
| When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land. | Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета». |
| I'll choose the best puppy in the next litter. | Я тебе в следующий раз самого лучшего щенка выберу! |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| The Executive Director therefore proposes that in the meantime, the present reserve level remain in effect through the current and next bienniums. | Поэтому Директор-исполнитель предлагает сохранить в силе нынешний размер резерва на текущий и последующий двухгодичные периоды. |
| It will thus inform the programming activities that UNDP will undertake and why within the context of the next programming arrangements. | Поэтому он ляжет в основу предстоящей деятельности ПРООН по разработке программ и станет ее обоснованием в контексте процедур составления программ на последующий период. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 | С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США. |
| She'll spend the next four years in prison. | Она проведёт ближайшие четыре года в тюрьме. |
| The enforcement is still in process and it is projected to come into implementation within the next two years. | Её строительство в настоящий момент ведется, и ввод в эксплуатацию планируется в ближайшие несколько лет. |
| What are you doing for the next ten nights? | Вы заняты в ближайшие 10 вечеров? |
| However, this is only a portion of the investment needed: the International Energy Agency has estimated that investment in the energy sector alone will total trillions of dollars over the next several decades to keep pace with demand. | Вместе с тем это лишь часть необходимой суммы инвестиций: по оценкам Международного энергетического агентства, за ближайшие несколько десятилетий инвестиции только в энергетический сектор с учетом растущего спроса составят в общей сложности триллионы долларов США. |
| Over the next weeks, we will also probe our other tools to get the Works with Vista logo for them as well were possible, with future updates including features gearing towards a Certified logo. | В ближайшие недели мы постараемся получить Works with Vista для других наших инструментов, в том числе и для будущих версий. |
| I'm desperate to know what happened next. | Мне отчаянно хочется узнать, что случилось дальше. |
| Let's hear what's next. | Давай послушаем, что будет дальше. |
| Have you started thinking about what's next? | Ты уже думал, что дальше? |
| Except who they are, where they are... maybe where they're supposed to be next. | Кроме того, кто они, где они... и, вероятно, куда они поедут дальше. |
| What the hell is next? | Что, черт возьми, будет дальше? |
| So what I'm going to tell you about next is a very new thing. | То, что я сейчас собираюсь рассказать - это совершенно новый замысел. |
| So the next step for our democracies are transparent andverifiable elections. | так что новый шаг для наших демократий это прозрачные ипроверяемые выборы. |
| That South Africa today has moved peacefully to the next stage of its democratic development is great testimony to the courage and perseverance of the South African people and their leaders. | То, что сегодня Южная Африка мирным путем вступила в новый этап демократического развития, служит убедительным свидетельством мужества и настойчивости народа и лидеров Южной Африки. |
| Time to move on to the next stage. | Время переходить на новый этап. |
| Now you can select any attribute for the display of the field and its content; next, acknowledge your input with the OK: the new header line appears now in the list and will later be shown in the article window. | Теперь вы можете выбрать атрибуты, для отображение названия строки и её содержимого. Далее подтвердите ваш ввод нажатием кнопки ОК. Новый заголовок появится а списке и позже будет отображаться в окне статьи. |
| She was about to hand in her next draft, which contained a couple of real bombshells. | Она как раз собиралась сдать в печать очередной набросок, в котором была парочка сенсаций. |
| The Committee requests that these issues be addressed by the Secretary-General in his report for consideration as soon as possible but no later than its next regular session. | Комитет просит Генерального секретаря как можно скорее, но не позднее чем на его следующей очередной сессии, рассмотреть эти вопросы в своем докладе, который будет представлен для обсуждения. |
| Looks forward to a discussion on the end-of-cycle review of the extended medium-term strategic plan and the process of planning the next medium-term strategic plan at the first regular session 2012. | З. в связи с завершением цикла ожидает проведения дискуссии по обзору выполнения продленного среднесрочного стратегического плана, а также процесса планирования следующего среднесрочного стратегического плана в ходе первой очередной сессии 2012 года. |
| DECIDES to defer the elections of the Members of the Board to the next ordinary session of the Executive Council scheduled for January 2009; | постановляет отложить выборы членов Совета до следующей очередной сессии Исполнительного совета, намеченной на январь 2009 года; |
| REQUESTS the Chairperson of the Commission to submit the AU Gender Policy and the related documents to the AU Policy Organs for adoption at the January 2009 Summit and report to the next Ordinary Session of the Assembly on the implementation thereof. | просит Председателя Комиссии представить гендерную политику АС и связанные с ней документы на утверждение политическим органам АС на Встрече на высшем уровне в январе 2009 года и представить доклад о ее осуществлении на следующей очередной сессии Ассамблеи. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| Any possible future action plan for LDCs would need to be flexible enough to accommodate unexpected developments in the global economy and to meet the challenges of LDCs in the next century. | Любой возможный будущий план действий в интересах НРС необходимо будет сделать достаточно гибким, чтобы учесть вероятность непредвиденных изменений в глобальной экономике и обеспечить решение задач НРС в следующем столетии. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| The system is insolvent if no one knows what to do next except repeat the insanity till the next bubble blows. | Кроме как повторять безумства, пока другой пузырь не лопнет. |
| You know how things are, one thing led to another and the next thing you know we were... | Ну вы знаете, как одна вещь привела к другой, и затем мы занялись... |
| The next, smaller split was that of Sam Marcy's Global Class War faction, which called within the SWP for support of Henry Wallace's Progressive Party presidential run in 1948 and regarded Mao Zedong as a revolutionary leader. | Другой раскол был связан с именем Сэма Мерси, лидером фракции «Глобальная классовая война», имевшей разногласия с СРП по вопросам о поддержке Генри Уоллеса от Прогрессивной партии на президентских выборах 1948 года и оценке Мао Цзэдуна как революционного лидера. |
| Just the next world. | Другой мир, просто другой мир. |
| I've been up there for weeks, trailing one Alice after the next, and I was almost eaten by other animals. | Я потратил недели, бегая там от одной Алисы к другой... |
| You'll take the next one, in 5 or 6 years. | Вы полетите следующим через пять или шесть лет. |
| The next second, it's entombed in ice. | Ещё через мгновение - будто погребена во льду. |
| Okay, so three weeks from today we'll go over the test results together, and that'll dictate what our next steps should be. | Итак, ровно через З недели мы вместе посмотрим на результаты, и тогда будет понятно, какой наш следующий шаг. |
| What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day rise to three billion in the next 30 years? | Что произойдёт, если 1 миллиард людей с бюджетом меньше 1 доллара в день увеличится до 3 миллиардов через 30 лет? |
| Every single packet that flies through the multitude of wireless networks and through the internet is listened for stored in memory and retransmitted, ie it's copied from one, what's called network segment, to the next our immediate environment now, our immediate ecosphere is so | Каждый пакет, пролетающий через множество беспроводных сетей и через Интернет принимается, хранится в памяти и передаётся, то есть копируется из одного, так называемого сегмента сети, в следующий. |
| Today, though oil prices remain high, Russia's budget and financial system face severe problems over the next 2-3 years. | Сегодня, хотя цены на нефть остаются высокими, российский бюджет и финансовая система столкнутся с серьезными проблемами в течение ближайших 2-3 лет. |
| There is currently a plan to initiate one project in each of the four target countries within the next 12 months. | Планируется в течение ближайших 12 месяцев начать по одному проекту в каждой из целевых стран. |
| This needs to be done over the next five years through regional tertiary institution partnership arrangements within and between participating countries. | Эти меры необходимо принять в течение ближайших пяти лет на основе региональных соглашений об установлении партнерских связей с высшими учебными заведениями в рамках стран-участниц и между ними. |
| Now, cell phone intercepts suggest that Abdul and Sadaat may be planning a meeting for sometime in the next two weeks. | Были перехвачены телефонные разговоры, судя по ним Абдул и Садат планируют встретиться в течение ближайших двух недель. |
| In the next two days we plan to change the currency of internal payments in the system and therefore also ad link bidding prices from lats to euros thereby facilitating further development of the system. | С целью наиболее эффективного дальнейшего развития системы в течение ближайших двух дней планируется перевод внутренних расчётов, а значит и цены торгов на размещение рекламных ссылок, с латов на евро. |
| It further asked the secretariat to reproduce a summary document for the next session of the Working Party, on the basis of information received from international sources and collected from member countries,. | Далее она поручила секретариату подготовить к следующей сессии Рабочей группы соответствующий краткий документ на основе информации, поступившей из международных источников и от стран-членов. |
| The request further indicates that now that the feasibility study has been completed, the United Kingdom is considering options before deciding on next steps. | Запрос далее указывает, что теперь, когда технико-экономическое обоснование завершено, Соединенное Королевство рассматривает варианты, прежде чем принять решение о последующих шагах. |
| Next we have Marquee Jackson from Vermont. | Далее выступит Марки Джексон из Вермонта. |
| The PRESIDENT: Next I should like to draw the attention of representatives to paragraph 2 (a) of the report, where the Committee recommends the inclusion in the agenda of the current session of an additional item entitled "Emergency assistance to Madagascar". | Председатель (говорит по-английски): Далее я хотел бы привлечь внимание делегаций к пункту 2а доклада, в котором Комитет рекомендует включить в повестку дня нынешней сессии новый пункт, озаглавленный "Чрезвычайная помощь Мадагаскару". |
| Next, on Mythbusters. | Далее, в Разрушителях легенд. |
| They already hit the house next door. | Они уже вломились в соседний дом. |
| See the next desk for a refund. | За возвратом денег обратитесь за соседний стол. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| So, you know the Farleys from the next block over? | Кстати, ты знаком с Фарли, соседний участок? |
| Now let us discuss our next plan and assignments. | А теперь давайте обсудим наш следующий пункт и вопрос о назначениях. |
| Now that you've sent your demons packing, is Danny next? | Теперь когда ты послала своих демонов паковаться Дэнни следующий? |
| The Acting President: I call next on His Excellency Archbishop Javier Lozano Barragán, President of the Pontifical Council for Pastoral Assistance to Health Care Workers of the observer delegation of the Holy See. | Исполняющий обязанности Председателя: Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству архиепископу Хавьеру Лосано Баррагану, председателю Папского совета пасторской помощи медико-санитарным работникам делегации Наблюдателя от Святейшего Престола. |
| Now a new album - and it's on to the next level. | А теперь новый альбом - новый уровень. |
| Your next stop - Guantanamo Bay. | Теперь поедешь в залив Гуантанамо! |
| You should read her biography next. | После этого тебе следует прочесть ее биографию. |
| He next fought Savage Steel, and then Portal. | После его окончания работал подручным сталевара, а потом сталеваром. |
| In addition, once a step has been completed, there is no obligation for states to negotiate the next one. | Кроме того, после реализации того или иного шага государства не несут никакого обязательства договариваться о последующих шагах. |
| UN/CEFACT understood that the IEC was prepared to sign the memorandum and expected it to be submitted for signature by all Chief Executives after the next meeting of the MoU Coordinating Committee on 18 September 1998. | СЕФАКТ ООН исходит из того, что МЭК готова подписать данный меморандум, который будет представлен для подписания всем исполнительным руководителям после следующего совещания Координационного комитета МоВ, которое состоится 18 сентября 1998 года. |
| Even more provocative are the next steps: a plan to revamp the standard work contract and to require that all workers be invited to vote after eight days of a strike. | Еще более провокационными являются следующие шаги: план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки. |
| We had no idea where they were headed next. | И мы совершенно не представляли куда они отправятся после этого. |
| Shortly afterwards, they departed for Moscow, where they worked as news correspondents for the next four years. | Вскоре после этого они уехали в Москву, где работали корреспондентами новостей в течение следующих четырёх лет. |
| The next census had not been held until 2001. | После этого перепись населения не проводилась до 2001 года. |
| Thereafter, such representatives shall be elected at the end of each session of the Conference, and remain in that capacity until the end of the next session. | После этого такие представители избираются в конце каждой сессии Конференции и сохраняют свои полномочия до окончания следующей сессии. |
| Next they'll be at my house talking to my wife, And they'll talk to you after that. | Потом они придут ко мне домой и поговорят с моей женой, а после этого допросят тебя. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |