| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее. |
| Japan has committed substantial amounts to PIF over the next three years for economic growth, sustainable development, good governance and civilian exchanges. | Япония выделила на последующий трехлетний период значительные средства Фонду тихоокеанских островов на деятельность в целях обеспечения экономического роста, устойчивого развития, эффективного управления и обменов гражданскими специалистами. |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| Under that plan alone, the Dominican Republic could regularize in the next 14 months the migration status of thousands of people from over 100 countries who found themselves in an irregular situation in the country, and thus end their uncertainty and irregularity. | В случае выполнения только одного этого плана Доминиканская Республика сможет в ближайшие четырнадцать месяцев узаконить миграционный статус многих тысяч человек более чем из ста стран, которые оказались на незаконном положении, и тем самым положить конец неопределенности, связанной с их незаконным пребыванием в стране. |
| Its target of increasing technical cooperation delivery to 150 million euros over the next five years was achievable with the support of Member States and dedicated work by the staff. | Ее цель - освоить программы и проек-ты в области технического сотрудничества на 150 млн. евро на ближайшие пять лет - является вполне достижимой, если она будет поддержана государствами-членами и целенаправленной рабо-той персонала. |
| The outcomes of the conference will be the review of the Yokohama Strategy and Plan of Action, a programme document containing a programme of action for the next ten years (2005-2015), and a declaration. | Итоговыми документами конференции будут обзор Иокогамской стратегии и Плана действий, программный документ с программой действий на ближайшие десять лет (2005-2015 годы) и декларация. |
| The process of deleveraging in the household and financial sectors is expected to gradually ease over the next years. | В ближайшие годы ожидается постепенное устранение проблемы сокращения кредитования индивидуальных заемщиков и финансового сектора. |
| And we're good friends and it's time to take the next step. | Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше. |
| It's up to you what happens next, George. | Тебе решать, что будет дальше, Джордж. |
| Land shark - what's next? | Акула на суше - что дальше? |
| Nothing to do now but find a place for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next. | Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше. |
| Where you thinking next? | Куда дальше, Джон? |
| Well, then maybe your next secretary can figure out where to put this without coming into your office. | Возможно, твой новый секретарь сможет понять, куда положить это, не заходя в твой кабинет. |
| In the discussion that followed, GRPE acknowledged the results of the Ministerial Conference and accepted the proposal of the Chairman to introduce in the next session agenda a new item entitled "Environmentally Friendly Vehicles". | В ходе последовавшего за этим обсуждения GRPE приняла к сведению итоги вышеупомянутой конференции на уровне министров и согласилась с предложением Председателя включить в повестку дня следующей сессии новый пункт под названием "Экологически чистые транспортные средства". |
| A new draft resource mobilization strategy of the GM is being developed with the aim of securing resources for the next four years allowing the GM to continue working on implementation of the Convention, engaging with countries to help leverage support for IFS. | В настоящее время разрабатывается новый проект стратегии ГМ в области мобилизации ресурсов с целью обеспечения ресурсов, необходимых для финансирования деятельности в течение следующих четырех лет, что позволит ГМ продолжать заниматься осуществлением Конвенции, взаимодействуя со странами по вопросам содействия поддержке в мобилизации средств на КСФ. |
| Choosing my next home. | Выбираю свой новый дом. |
| The following log shows the login procedure of a fictitious ISP that provides a new password on each login. The new password has to be verified and recorded for the next session. | В следующем логе приводится пример подключения к несуществующему Интернет- провайдеру, который изменяет пароль при каждом новом соединении. Новый пароль должен быть проверен и сохранен для использования при следующем соединении. |
| From here they were called from the editorial office to be sent to the next report. | Сюда им звонили из редакции, чтобы отослать на очередной репортаж. |
| The report of the working group, which held its first meeting in June 2010, will be considered by the Assembly at its next regular session. | Доклад рабочей группы, которая провела свое первое совещание в июне 2010 года, будет рассмотрен Ассамблей на ее следующей очередной сессии. |
| Is this in honour of the peace or of the next war? | Это в честь мир или очередной войны? |
| REQUESTS the PRC to keep this matter under review and to make appropriate recommendations thereon to the next Ordinary Session of the Executive Council and in that connection to reconsider the criteria for granting observer status with the AU. EX.CL/Dec. (VIII) | просит Комитет постоянных представителей продолжать заниматься этим вопросом представить соответствующие рекомендации следующей очередной сессии Исполнительного совета и в этой связи рассмотреть критерии предоставления статуса наблюдателя в Африканском союзе (АС). |
| REITERATES ITS REQUEST to the Commission to work out a standard formula that could be applied to Member States emerging from conflict situation for consideration by the next ordinary session of the Executive Council in January 2009. DECISION ON THE AU CALENDAR OF MEETINGS | вновь обращается с просьбой к Комиссии выработать единый подход, который можно было бы применять к государствам-членам, пережившим конфликт, и представить его для рассмотрения на следующей очередной сессии Исполнительного совета в январе 2009 года. |
| He's the next Donald Trump... except he's younger and much better looking. | Будущий Дональд Трамп... только моложе и намного симпатичнее. |
| Let's give it up to the next mayor of New York City, Mr. Angelo DuBois. | Да здравствует будущий мэр Нью-Йорка - мистер Анджело Дюбуа! |
| She hoped that the next report would contain more detailed information on how certain articles of the Covenant were implemented, and that the laws adopted to give effect to the Covenant would be compatible with the exceptions allowed. | Со своей стороны г-жа Эват надеется, что будущий доклад будет содержать более подробную информацию о том, как применяются положения определенных статей Пакта, и что законы, принимаемые с целью претворения в жизнь положений Пакта, будут совместимы с разрешенными исключениями. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| My real one's in the next room. | В другой комнате есть еще один. |
| As a next step, the inter-committee meeting was advised to consider establishing page limits for other documentation, such as lists of issues and replies of States parties. | Межкомитетскому совещанию было рекомендовано в качестве следующего шага рассмотреть вопрос об установлении максимального количества страниц для другой документации, например для перечней вопросов и ответов государств-участников. |
| The Board will review it in 1998, based on the results of the next actuarial valuation of the Fund and any other pertinent information that may be provided by the Secretary of the Board. | Правление проведет обзор этого вопроса в 1998 году на основе результатов следующей актуарной оценки Фонда и любой другой относящейся к данному вопросу информации, которая может быть представлена Секретарем Правления. |
| Next thing I know, the other guy crosses over and swerves right into me. | Следующее, что я помню, другой чувак съезжает на встречную и прет прямо на меня. |
| Anne recovered at the spa town of Tunbridge Wells, and over the next two years, gave birth to two daughters in quick succession: Mary and Anne Sophia. | Анна поправляла здоровье в курортном городе Танбридж Уэльс, и в следующие два года родила одну за другой двух дочек: Марию и Анну Софию. |
| Carrying out a second round of a similar survey might be considered for the next mid-term review in some five years' time. | Через пять лет при организации следующего среднесрочного обзора можно было бы подумать над проведением второго раунда подобного обследования. |
| Sara, when Edgar Price says he'll meet you you don't say: "Wait, how about next month?" | Сара, когда Эдгар Прайс назначает тебе встречу ему нельзя предложить встретиться через месяц. |
| Next thing I know he was on the floor. | А через секунду - он уже лежит на полу. |
| And when it runs next month on Mazda's new Super Bowl spot, I print money. | И когда "Мазда" запустит ее во время "Суперкубка" через месяц, я озолочусь. |
| Next drop, Flensburg, minus 12.4 seconds. | Следующая высадка во Фленсбурге через 12 секунд. |
| The retrieval and tallying process of the census will continue over the next several months. | Процесс подсчета и выверки данных переписи будет продолжаться в течение ближайших нескольких месяцев. |
| To capitalize on momentum gained on economic reforms throughout the country, the Office of the High Representative identified several clear objectives to continue pursuing over the next six months. | Чтобы воспользоваться импульсом в плане экономических реформ по всей стране, Управление Высокого представителя наметило ряд ясных целей для продолжения работы в течение ближайших шести месяцев. |
| Forecasting models estimate that a default by Greece would lower the growth rate of the entire eurozone by 1 percentage point for the next three years and lower world growth by one half a percentage point for the next three years. | Из прогнозов следует, что дефолт Греции вызовет возможное понижение темпов роста экономики всей еврозоны на один процентный пункт в течение последующих трех лет и понижение темпов роста экономики всего мира на половину процентного пункта в течение ближайших трех лет. |
| In addition, annual losses of US$ 140 million-US$ 420 million from reduced coastal protection are predicted in the region within the next 50 years. | Кроме того, в течение ближайших 50 лет в регионе прогнозируются ежегодные издержки от снижения защиты береговой линии в размере 140 - 420 млн. долл. США. |
| The important point is that within the next 10-15 years we will have identified hundreds of genes that predispose individuals to virtually all of the common, late-onset diseases, such as cancer and cardiovascular, neurological, and metabolic diseases. | Важный момент заключается в том, что в течение 10-15 ближайших лет нам удастся идентифицировать сотни генов, которые отвечают за предрасположенность индивидуумов к практически всем распространенным, возникающим с возрастом болезням, таким как рак, сердечно-сосудистые заболевания и заболевания, связанные с нарушением обмена веществ. |
| In a next step it proposes alternative considerations for patent valuations. | Далее предлагаются альтернативные методы оценки стоимости патентов. |
| It further urges the State party to provide information on the implementation of this recommendation in its next periodic report under the Convention. | Он настоятельно призывает далее государство-участник представить информацию о выполнении настоящей рекомендации в его следующем периодическом докладе по Конвенции. |
| What happened next, Ms. Keating? | Что случилось далее, мисс Китинг? |
| Take the default of applying this rule to all profiles & click Next. | Оставьте по умолчанию, что применить это правило для всех профилей, и нажмите на кнопку Next(далее). |
| Thus the HD.-series 0 became the HD., the next improvement, series 1 became the HD. and so on... | Согласно этой схеме, нулевая серия самолёта HD. называлась HD., последующая первая - HD., и так далее. |
| They already hit the house next door. | Они уже вломились в соседний дом. |
| There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island. | С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров. |
| So Big Dog productions rented the office next door and they're sharing the kitchen with us. | Биг Дог Продакшин арендуют соседний офис и у нас с ними общая кухня. |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| The teacher next door shot this deer. | Соседний учитель подстрелил этого оленя. |
| It is now up to the appropriate bodies of the United Nations to deliberate on that opinion and to decide on next steps. | Теперь соответствующим органам Организации Объединенных Наций предстоит обсудить это заключение и принять решение о следующих шагах. |
| Now, if we scroll forward to 22:55... the next train to Aberystwyth is due at 23:25. | Теперь, прокрутим вперед до 22:55... следующий поезд до Абериствита в 23:25. |
| We must make sure that the Governing Council next February is well placed to reach a sound decision which will enable us now to make rapid progress to implement practical and effective global actions to address the mercury problem which we have all recognised. | Мы должны быть уверены в том, что в феврале Совет управляющих будет иметь все необходимое для достижения продуманного решения, которое теперь позволит нам добиться стремительного прогресса в осуществлении практических и результативных глобальных действий по решению проблемы ртути, которую все мы признали. |
| Next it'll be brandies in the smoking room. | Теперь они пойдут пить бренди и курить. |
| Next, you will drink mot'loch from the Grail of Kahless. | Теперь ты выпьешь мот'лок из Грааля Кейлесса. |
| It's through the dry-cleaner next door. | Вход сразу после двери в химчистку. |
| Following the defeat of the Axis Powers in North Africa, there was disagreement between the Allies as to what the next step should be. | После поражения войск стран «Оси» в Северной Африке, в рядах союзников не было единого мнения относительно того, каким должен быть следующий шаг. |
| Is there any way we could move it to the Sunday after eight years from next Friday? | Мы можем это как-то перенести на воскресенье через 8 лет после следующей пятницы? |
| Each player have 30 seconds to draw cards, if he fails to act within this time he will stand pat (draw 0 cards) and not be able to bet or raise the pot in the next betting round. | Если игрок не сбрасывает карты в течение 30 сек, он будет поставлен в позицию пат (pat) (заменено 0 карт). Такой игрок не сможет делать или повышать ставки в следующем после обмена круге торговли. |
| To a large extent, in the next biennium UNCTAD's work will seek to contribute to commodity-based development and diversification in commodity-dependent countries in the international environment defined by the post-Doha international trading system, and the continuing dynamics of international commodity markets. | В следующем двухгодичном периоде работа ЮНКТАД в значительной мере будет направлена на содействие развитию на базе сырьевого сектора и диверсификации в странах, находящихся в зависимости от сырьевых производств, в международных условиях, определяющихся структурой международной торговой системы после Дохи и нынешней динамикой на международных сырьевых рынках. |
| What do you think happens next? | Что, по-вашему, происходит после этого? |
| After the discussion, the jury makes recommendations whose implementation will be monitored and evaluated before the next Forum. | После этого жюри выносит рекомендации, которые рассматриваются и анализируются до проведения следующего форума. |
| In the next stage, all programme managers were required to examine and determine whether it was possible to absorb the additional expenditure. | После этого все управляющие программами должны проанализировать и установить возможности покрытия дополнительных расходов. |
| After that she directed Wolfsbergen (2007), which premiered at the Berlinale, as did her next movie: Brownian Movement, her first English spoken film. | После этого она сняла Wolfsbergen (2007), премьера которого состоялась в Берлинале, как и её фильма после этого - The Brownian Movement, её первый англоязычный фильм. |
| The number of silver medals is taken into consideration next, and then the number of bronze medals. | После этого учитывается количество серебряных медалей, далее - количество бронзовых медалей. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |