| Our next move has to be made with extreme care. | Наш следующий шаг должен быть предельно осторожным. |
| Concerning Japan, no measures would be taken since the State party's next periodic report was due in October 2011. | Применительно к Японии никакие меры приниматься не будут, поскольку следующий периодический доклад государства-участника подлежит представлению в октябре 2011 года. |
| If the scale of assessments proposed by the Director-General for the next biennium were adopted, Mexico would become the eighth largest contributor to UNIDO. | В случае утверж-дения шкалы взносов, предложенной Генеральным директором на следующий двухгодичный период, Мексика станет восьмым самым крупным донором ЮНИДО. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. | В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
| With this in mind, the President of the Fourth Meeting of the States Parties urges all States parties and relevant organizations to remain as committed during the next intersessional period as they have been in the past. | Памятуя об этом, Председатель четвертого Совещания государств-участников настоятельно призывает все государства-участники и международные организации сохранять в последующий межсессионный период ту же приверженность, что и прежде. |
| Finally, the report provides a summary of the group's discussions on priorities up to its next meeting and beyond. Contents | И наконец, в докладе приводится резюме состоявшихся в рамках группы обсуждений, посвященных приоритетным направлениям деятельности до ее следующего совещания и в последующий период времени. |
| During the next five years, the Office will aim to enhance its services as a repository for external State and non-State actors, for contacts and for lessons learned and best practices concerning public-private partnerships in the United Nations system. | В последующий пятилетний период главными целями Бюро будет расширение своих услуг в качестве хранилища данных о внешних государственных и негосударственных субъектах, контактах и накопление опыта и ознакомление с передовыми методами налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в системе Организации Объединенных Наций. |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| The organizations of the United Nations system were requested to describe their mandates and major objectives for the next five years. | Организациям системы Организации Объединенных Наций было предложено описать их мандаты и основные задачи на ближайшие пять лет. |
| And where were you all for the next ten minutes? | И где вы все были ближайшие 10 минут? |
| China, Eastern Europe and Latin America will become major e-waste producers in the next 10 years (Robinson, 2009). | Китай, Восточная Европа и Латинская Америка станут крупными генераторами электронных отходов в ближайшие 10 лет (Робинсон, 2009 год). |
| Considering this demand for the next two years the secretariat can only spend less than 10 percent of the available EFSOS man-power resources on long-term oriented investments with the goal to enlarge the EFSOS resources significantly. | С учетом этих планов на ближайшие два года секретариат сможет задействовать лишь менее 10% имеющихся для осуществления программы ПИЛСЕ людских ресурсов на мероприятия долгосрочного характера, цель которых состоит в значительном расширении ресурсной базы ПИЛСЕ. |
| Can the new Sustainable Development Goals (SDGs), just adopted by the United Nations to guide global development efforts for the next 15 years, replicate the MDGs' success? | Смогут ли новые Цели Устойчивого Развития (ЦУР), только что принятые Организацией Объединенных Наций для руководства глобальными усилиями в области развития на ближайшие 15 лет, повторить успех ЦРТ? |
| "what's next?" you're probably wondering. | Ты наверное думаешь - "что дальше?". |
| Could you tell the audience... the jury, what happened next? | Могли бы вы рассказать публике... присяжным, что случилось дальше? |
| Okay, where does she go next? | Ясно, куда она дальше идёт? |
| Now you're an official, card-carrying American, what's next for you? | Теперь, когда ты стал настоящим, типичным американцем, что будешь делать дальше? |
| But don't you want to stay and find out what happens next? | Разве тебе не интересно, что будет дальше? |
| All right, next on my shoping list... a new phone. | Так, следующее в моем списке покупок... новый телефон. |
| This next stage in my research, It could be the answer to taking away your ability. | Этот новый этап в моих исследованиях, возможно ответит на то, как убрать твою способность. |
| Austria was invited to support the secretariat in preparing a draft decision for the Meeting of the Parties identifying possible future actions and a possible new mandate for the Task Force, for consideration at the next meeting of the Working Group. | Австрия заявила о своей готовности оказать помощь секретариату в деле подготовки для рассмотрения на следующем совещании Рабочей группы проекта решения для Совещания Сторон, в котором будут определены возможные будущие мероприятия и, возможно, новый мандат Целевой группы. |
| As no ICAO representative was present and the matter concerned air transport only, it was decided to ask ICAO to review the matter and to submit a new complete document to the Committee at its next session. | Поскольку представителя ИКАО не было, а данный вопрос касался исключительно воздушного транспорта, было решено просить ИКАО о том, чтобы вновь рассмотреть этот вопрос и представить на следующей сессии Комитета новый законченный документ. |
| After several experts pose questions under a cluster, the State party is given an opportunity to respond; the next round of questions and answers follows until all clusters have been covered. | После того, как несколько экспертов зададут вопросы по одной из тематических категорий, государству-участнику предоставляется возможность ответить на них, затем следует новый раунд вопросов и ответов, и так продолжается до тех пор, пока не будут охвачены все тематические категории. |
| The date of the next Festival will be decided and announced by the Myanmar board soon. | Дни проведения праздника Новруз на очередной год определяются и объявляются населению в декабре. |
| Finally, the Bureau will use the available inputs to formulate specific recommendations concerning food price volatility to be considered by the next session of the Committee in October 2011. | И наконец, на основе поступающей к нему информации Бюро сформулирует конкретные рекомендации, касающиеся неустойчивости цен на продовольствие, которые будут рассмотрены Комитетом на его очередной сессии в октябре 2011 года. |
| Once a person has made their choice, the person cannot change the type of roll they are registered on until the next Mäori Electoral Option is held in five years time. | После того, как такой выбор сделан, данное лицо не может менять списки своей регистрации до проведения через пять лет очередной кампании по регистрации выборщиков от Маори. |
| Countless questions in search of an answer, an answer that will give rise to a new question, and the next answer will give rise to the next question and so on. | Бесчисленные вопросы, ищущие ответа - ответа, который опять вызовет новый вопрос, а следующий ответ - очередной вопрос, и так всё дальше и дальше. |
| The United States considered that the draft Convention on Independent Guarantees and Stand-by-Letters of Credit would also facilitate trade and hoped that the Commission would complete work on it at the next plenary session in May 1995. | Кроме того, Соединенные Штаты считают, что проект конвенции о гарантиях и резервных аккредитивах также способствует расширению торговли, и надеются, что ЮНСИТРАЛ завершит свою работу в этой связи на следующей очередной сессии в мае 1995 года. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| Here he is, the next heavyweight champion of the world, Rocky Balboa! | Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа! |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| I once had the next king of england hold the pin for me while I putted. | Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| Further, the political dialogue over the next two years will likely be as crucial to the future of this transition as in any period since the Bonn Conference. | Кроме того, значение политического диалога в течение следующих двух лет будет, по всей видимости, столь же решающим для будущего хода этого переходного процесса, как и в любой другой период после проведения Боннской конференции. |
| No, no. That's the next town over. | Нет, нет, это другой город. |
| On the other hand, the response of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) had just been translated, and the report would be amended to recommend simply review at the next session. | С другой стороны, ответ Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косове (МООНК) только что был переведен, и доклад будет лишь дополнен рекомендацией рассмотреть его на следующей сессии. |
| At the Mid-Term Review, in its consideration of the intergovernmental machinery, the Board decided that, at its next regular session it would consider the issue of having two regular sessions, one in the spring, and the other in the Autumn. | В ходе рассмотрения межправительственного механизма при проведении Среднесрочного обзора Совет постановил, что на своей следующей очередной сессии он рассмотрит вопрос о проведении двух очередных сессий: одной - весной и другой - осенью. |
| I like the smell of a freshly painted room as much as the next guy... | Я люблю запах свеже покрашеной комнаты так же как и любой другой... |
| How about the next show, two hours from now. | Пойдем на следующий сеанс, через два часа начнется. |
| He grabbed some clothes from the man in the next room and he walked out the door. | Он стащил одежду у пациента из соседней палаты и вышел через двери. |
| If he rhythmically taps his fingertips together, it means you'll be dismissed within the next five minutes. | Если он стучит кончиками пальцев друг об друга, значит, вас выгонят через пять минут. |
| The room next door is toxic, can't go that way. | Кислота уже проходит через щель в двери, туда нельзя. |
| But our Vegas oddsmaker tells us that the next toss is still just 50-50. | Клянусь, я отомщу, пусть даже через сто лет! |
| Nevertheless, it welcomed Guyana's commitment to continue the consideration of this issue over the next two years and to report on its findings to the Council. | Тем не менее она приветствовала взятое Гайаной обязательство в течение двух ближайших лет вновь рассмотреть этот вопрос и сообщить о полученных результатах Совету. |
| The universal iodization of edible salt within the next two years in all SAARC countries (except Maldives, which appears not to be in need) is within sight. | Удастся добиться в течение ближайших двух лет иодизации пищевой соли во всех странах СААРК (за исключением Мальдивских Островов, где, по всей видимости, в этом нет необходимости). |
| About $1 million in capacity-building would be received from the Danish International Development Agency over the next three years, allowing for the provision of a gender adviser, regional coordinators to strengthen the capacity of the county coordinators, and economic empowerment officers. | В течение ближайших трех лет Датское агентство международного развития направит на цели наращивания потенциала около 1 млн. долл. США, что позволит создать институты советника по гендерным вопросам, региональных координаторов, дополняющих усилия окружных координаторов, и инспекторов по вопросам расширения экономических прав и возможностей. |
| EU has launched the programme for Modernisation of European Enterprise and Trade Statistics (MEETS) to further harmonize and streamline business and trade statistics over the next four to five years. | с) ЕС приступил к осуществлению программы модернизации европейской статистики предприятий и торговли (МЕСПТ), направленной на дальнейшее согласование и упорядочение статистики предприятий и торговли в течение ближайших четырех-пяти лет. |
| The commitment of the Government of Canada over the next five years includes a contribution that matches the donations made by Canadians, who over the past few days have demonstrated great generosity to Canadian non-governmental organizations involved in relief efforts on the ground. | Выделяемые правительством Канады в течение ближайших пяти лет ассигнования включают в себя и средства, удваивающие пожертвования простых канадцев, которые в последние дни очень щедро предоставляют средства канадским неправительственным организациям, участвующим в спасательных работах на местах. |
| To achieve such a result is the daunting task before us for the next 50 years and beyond. | Достижение же такого результата составляет для нас ошеломительную задачу на последующие 50 и далее лет. |
| Up next on wx... the Glenn Miller orchestra with "Moonlight Serenade." | Далее на ШХ... оркестр Гленна Миллера с "Лунной серенадой." |
| The Secretary-General further stated that the next six months would see an election of, and the transition to, a new president, who would be inaugurated on 1 June 1994. | Генеральный секретарь далее отметил, что в последующие шесть месяцев будет избран новый президент, который официально вступит в должность 1 июня 1994 года, и произойдет передача ему власти. |
| Click Next, to install new version of the program. | Нажмите Далее, чтобы установить новую версию программы. |
| After installing it, run the Exchange Management Pack Configuration Wizard and on the Welcome page, click Next. (Figure 13). | После установки запустите мастера Exchange Management Pack Configuration Wizard и на приветственной странице нажмите Далее (рисунок 13). |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| The house next door is empty. | А соседний дом и правда пуст. |
| Now, for your next challenge... | А теперь, твое следующее испытание... |
| The next challenge is a bikini parade. | Теперь нам надо впарить им парад бикини. |
| Cromwell will be after her next. | Теперь Кромвель будет искать ее. |
| on to the next town to destroy it as well! | а теперь в следующий город! |
| So, what should be do next... | Ну, чем займемся теперь... |
| In conclusion, we urge the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to maintain the momentum that has been created over recent months and look forward to the further dialogue on the next steps to take place after the Security Council's mission to the area. | В заключение мы настоятельно призываем участников Лусакского соглашения о прекращении огня сохранять темпы, набранные в последние месяцы, и надеемся на дальнейший диалог в отношении последующих шагов, которые будут предприняты после направления в этот район миссии Совета Безопасности. |
| What are the main challenges facing Afghanistan in the next two years that will be decisive in the establishment of lasting peace and stability in the country after 2014? | С какими основными трудностями будет сталкиваться Афганистан в следующие два года, которые будут иметь решающее значение для установления прочного мира и стабильности в стране после 2014 года? |
| It was widely felt that the suggestions should be referred to Working Group V and, subject to further consideration by both working groups, the result should be reflected in the next version of the draft annex. | Было достигнуто широкое согласие о том, что эти предложения следует передать на рассмотрение Рабочей группы V и что после их дальнейшего обсуждения обеими рабочими группами результаты рассмотрения следует отразить в следующем варианте проекта приложения. |
| We requested the secretariat to prepare for our consideration at our next session a draft text reflecting the full range of party views on the possible content of the mercury instrument expressed during the session and submitted to the secretariat after the session. | Мы просили секретариат подготовить для рассмотрения на следующей сессии проект текста, отражающий весь спектр мнений сторон о возможном содержании документа по ртути, которые были высказаны в ходе сессии и представлены в секретариат после нее. |
| Next, the Palauan Congress and then the Palauan people would decide if free association was the route they wanted to take to resolve Palau's status. | После этого конгресс Палау, а затем и народ Палау решат, является ли свободная ассоциация тем путем, который они хотят избрать для решения вопроса о статусе Палау. |
| The next thing we knew, our link to the collective was severed. | После этого мы узнали, что наша связь с коллективом прервалась. |
| Time to flip the switch, because I guarantee you the next generation and the one after that will be grateful that we did. | Пришло время, чтобы щелкнуть выключателем, потому что я тебе гарантирую, следующее поколение и всё кто будет после этого, будут благодарить нас за то что мы сделали. |
| The Agency's decision to detain a person was reviewed by the Immigration and Refugee Board on a regular basis: after 48 hours, then within the next 7 days and every 30 days thereafter. | Решение Агентства о помещении какого-либо лица под стражу рассматривается Комиссией по делам иммигрантов и беженцев в установленном порядке: спустя 48 часов, затем в течение следующих семи дней и после этого через каждые 30 дней. |
| "What Will They Think of Next?". | Что скажете после этого ребята». |
| His next move was to go to Boston, where he became acquainted with J. Haskins, of the Roxbury Rubber Company. | После этого он поехал в Бостон, где познакомился с Хаскинсом из Roxbury Rubber Company. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |