| And congratulations on getting through to the next round. | И поздравляю тебя с тем, что ты проходишь в следующий раунд. |
| AS Abadi qualified for the next round. | Тига Берлиан квалифицировался в следующий раунд. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| As stated in the preamble to the agreement, "this solution will define the political organization of New Caledonia and the arrangements for its emancipation over the next 20 years". | Как указано в преамбуле к Соглашению, «в этом решении на последующий 20-летний период определяется политическое устройство Новой Каледонии и условия ее самоопределения». |
| If the car works more than ten hours we can give the 20 % discount on each next hour, under the request of the Client - of course if this rent of the car is within the concurrent order and it lasts not more than 24 hours. | Если автомобиль находится в работе более десяти часов, то на каждый последующий час, мы можем по просьбе Клиента, предоставить скидку 20 % - если данная аренда автомобиля укладывается в одновременный заказ и длится не более 24 часов. |
| Both sequences appeared in his next book, The Shield of Achilles (1955), with other short poems, including the book's title poem, "Fleet Visit", and "Epitaph for the Unknown Soldier". | Оба цикла вошли в его последующий сборник «Ахиллов щит» (1955), где также появились стихи «Прибытие флота» и «Эпитафия неизвестному солдату». |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| This report reflects policy orientation and guiding elements for the High Commissioner's action over the next two years. | В настоящем докладе отражены основные стратегические ориентиры и принципиальные направления деятельности Верховного комиссара в ближайшие два года. |
| The arrest or detention of a person shall be notified to next of kin immediately. | Ближайшие родственники должны быть немедленно уведомлены об аресте или задержании данного лица. |
| The secretariat will present the draft action plan for the implementation phase of the assistance programme, including the proposed capacity-building activities for the next two years and the required human and financial resources needed to implement them. | Секретариат представит проект плана действий для стадии осуществления программы помощи, включая предлагаемые мероприятия в области наращивания потенциала на ближайшие два года и информацию о людских и финансовых ресурсах, необходимых для их проведения. |
| That must be a continuing theme of UNIDO technical assistance activities in the next 1015 years. | В ближайшие 10 - 15 лет эта тема должна неизменно присутствовать в повестке дня деятельности ЮНИДО в области технического со-трудничества. |
| After 30 months of negotiations, the Conference is expected, in the next 24 hours, to draw the curtain on the negotiation for a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | После 30-месячных переговоров Конференция, как ожидается, должна в ближайшие 24 часа завершить переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| When you get down here, I'll tell you what to do next. | Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать. |
| What's next, Fletcher? | Что дальше, Флетчер? |
| So what will happen next? | Что же произойдет дальше? |
| So what's the next step? | Ну и что же дальше? |
| Who is to blame for this situation getting so out of control, and what is likely to happen next? | Кто виноват в этой ситуации, которая начинает выходить из-под контроля, и что может произойти дальше? |
| And that moved us to the next level. | И это нас толкнуло вперед, на новый уровень. |
| After this, the next generation Lancer entered the market and local production of the old sedan recommenced between 2003 and 2010 under the Mitsubishi Signo name. | После этого, когда новый Lancer вышел на рынок, местное производство старого седана началось под названием Mitsubishi Signo. |
| recording their next album without Maines. | записывают свой новый альбом без Мэйнса. |
| In the Republic of Korea, the Government expects that up to 10,000 social cooperatives will be formed within the next five years, under the new Framework Act on Cooperatives that went into effect on 1 December 2012, resulting in 40,000 to 50,000 new jobs. | В Республике Корея, где был принят новый Закон о кооперативах, вступивший в силу 1 декабря 2012 года, правительство ожидает, что в течение следующих пяти лет будут созданы до 10000 социальных кооперативов, что приведет к возникновению от 40000 до 50000 новых рабочих мест. |
| They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. | Им понравился фильм, и вот, что они сказали: «Нам действительно кажется, что это новый этап в изучении происхождения человека, наших корней. |
| States should (inter alia) consider strengthening implementation in those areas at the Review Conference and look ahead to the next review period (2012-2018). | Государства должны (в частности) рассмотреть вопрос об укреплении процесса осуществления в этих областях на обзорной конференции и определить задачи на очередной обзорный период (2012 - 2018 годы). |
| To be honest, a few days before, we have no idea about what can be the next special helmet. | Честно говоря, за пару дней до гонки мы понятия не имели, как будет выглядеть очередной шлем. |
| In this connection, the Advisory Committee recalls that in accordance with Assembly resolution 48/252 A of 26 May 1994, the emoluments and other conditions of service for the members of the Court will next be reviewed at the fiftieth session of the General Assembly. | В этой связи Консультативный комитет напоминает, что в соответствии с резолюцией 48/252 А Генеральной Ассамблеи от 26 мая 1994 года вознаграждение и другие условия службы членов Международного Суда будут рассматриваться в очередной раз на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| His delegation approved the Court's programme budget for the next financial year, but felt that in considering it the Assembly of States Parties had failed to take the recommendations of the Budget and Finance Committee sufficiently into account. | Австралия одобряет бюджет по программам Суда на очередной период деятельности, но вместе с тем считает, что при рассмотрении этого бюджета Ассамблея государств-участников не в полной мере учла рекомендации Бюджетно-финансового комитета. |
| The areas of regional intervention in the next regional programme 2008-2011 will be determined specifically to strike the right balance between strategic focus and demand of the region with changing needs. | 5.1 Области региональной деятельности в рамках очередной региональной программы на 2008 - 2011 годы будут определяться исключительно для того, чтобы установить необходимый баланс между стратегической направленностью и спросом в регионе с учетом изменяющихся потребностей. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| I'm talking about starting my next album. | Я говорю про свой будущий альбом. |
| (b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
| The Secretariat had noted the Advisory Committee's concerns regarding the report's format and content, and would ensure that the next report contained the requested information. | Секретариат принял к сведению замечания Консультативного комитета по поводу формата и содержания этого доклада и обеспечит включение в будущий доклад запрошенной информации. |
| The members of CARICOM hoped that, with the help of the World Summit for Social Development and the current enthusiasm for social development issues, the next report on the world social situation would be decidedly more positive. | Государства - члены КАРИКОМ выражают надежду, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и наблюдающейся в настоящее время мобилизации вокруг социальных вопросов будущий доклад о мировом социальном положении будет заметно более позитивным. |
| In the next room are the tools to his salvation. | В другой комнате есть приборы к его спасению. |
| On the other hand this would represent a growth by a factor of four within the next 100 years related to the current population. | С другой стороны, реализация этих сценариев будет представлять собой увеличение популяции космического мусора за следующие 100 лет в четыре раза по сравнению с положением в настоящее время. |
| In the other condition, they're told that the person in the next room is shocking them on purpose - knows they're shocking them. | В других условиях, им было сказано, что человек в другой комнате ударяет их специально - ему известно, что он их ударяет. |
| There is always somebody in the next room, in this room, ...or in every other kind of room. | Всегда кто-то есть в соседней комнате, в этой или в любой другой. |
| The next oldest's in high school. | А другой - старшеклассник. |
| I don't know what he'll do in the next six months. | Я не знаю, что он сделает через полгода. |
| I want a baby in the next 24 hours. | Я хочу ребенка через 24 часа. |
| A few hours later, Kayla receives a call that she's next. | Через несколько часов Кайле звонят и говорят, что она следующая. |
| You know the poulterers in the next street but on the corner? | Ты знаешь курятную лавку, через квартал отсюда, на углу? |
| The Ministry and her partners on BUDFOW target an annual disbursement of over N200m, to reach 1000 women in the next two years, with a projection to reduce feminine poverty in Nigeria by 30% in 10 years. | Министерство и его партнеры по ФРЭПЖ ставят своей задачей ежегодно выдавать ссуды в размере свыше 200 млн. найр, с тем чтобы охватить ими 1 тыс. женщин в течение ближайших двух лет, а через десять лет снизить показатель бедности женщин на 30 процентов. |
| The first rally on the 28 November attracted five to ten thousand people but over the next two weeks the rallies gradually fizzled out. | Первый митинг на 28 ноября привлек пяти до десяти тысяч человек, но в течение ближайших двух недель митинги окончились. |
| Well, there's still the matter of next of kin. | Что ж, ещё есть вопрос о ближайших родственниках. |
| A further 10 to 12 are likely to be granted destruction certificates within the next 12 months. | По всей видимости, в течение ближайших 12 месяцев еще 10 или 12 объектов получат удостоверения об уничтожении. |
| Strengthened political resolve is needed given the high expectations for the implementation of the Hyogo Framework for Action over the next five years. | С учетом тех больших ожиданий, которые возлагаются на результаты осуществления Хиогской рамочной программы действий в течение ближайших пяти лет, необходимо решительно и твердо проводить в жизнь взятый политический курс. |
| Put in place a sound housing finance system in the next three years that will serve as backbone for a sustainable housing. | введение в течение ближайших трех лет эффективной системы жилищного финансирования в качестве основы для строительства жилья на постоянной основе. |
| We also encourage continued efforts at national and regional levels to supplement the measures in the Programme of Action and look forward to a careful review of its implementation at the first biennial review meeting next July. | Мы настоятельно призываем также и далее прилагать усилия на международном и региональном уровнях для того, чтобы дополнить меры, предусмотренные в Программе действий, и надеемся, что будет проведен тщательный обзор их осуществления на первом обзорном двухгодичном заседании, которое состоится в июле следующего года. |
| A premise of the proposed ICT strategy is that IMIS will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years...". | В предлагаемой стратегии в области ИКТ имеется в виду, что ИМИС будет и далее играть важнейшую роль в административных процессах Секретариата в течение по крайней мере следующих пяти лет...". |
| The Advisory Committee further recommends that the Secretary-General takes into account the observations of ACABQ and proposes the necessary refinements in the current format of the budget document in the context of his next report on the financing of the Force. | Консультативный комитет далее рекомендует Генеральному секретарю учесть замечания ККАБВ и предложить необходимые коррективы к нынешнему формату бюджетного документа в контексте его следующего доклада о финансировании Сил. |
| To continue, click Next. | Для продолжения нажмите кнопку Далее. |
| After I click Next, a dialog box tells me to Update your system so that it meets the installation prerequisites (Figure 4). | После нажатия Далее диалоговое окно говорит мне Обновить систему, чтобы она отвечала требованиям установки (Upd ate your system so that it meets the installation prerequisites) (рисунок 4). |
| Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| That way, if anybody goes next door, | Это на случай, если кто-нибудь придёт в соседний номер. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| But now he has to move on into the next round all by himself. | Но теперь он вынужден участвовать в следующем туре в одиночку. |
| Not surprisingly, my party is now seeking to return to power in the next election. | Не удивительно, что теперь моя партия стремится вернуться к власти на следующих выборах. |
| Now, on to the next funny booth. | А теперь к следующему забавному стенду |
| All right. Let's get the next one. | Так, теперь следующий. |
| So at any rate, then I bring this back into the game. It'sborn, and I play the next generation of my creature throughevolution. | В итоге я возвращаю его в игру. Оно родилось, теперь яиграю следующим, эволюционировавшим, поколением моегосущества. |
| For this reason, it is proposed to hold it back to back with the indigenous consultative forum, the indigenous panel and the next session of the Committee. | По этой причине предлагается провести его сразу же после консультативного и дискуссионного форумов по вопросам коренных народов и следующей сессии Комитета. |
| This document, after consultation with relevant delegations including the EU, will be presented to the next WP. session from 17 to 19 November 2003. | Этот документ после консультации с соответствующими делегациями, включая ЕС, будет представлен следующей сессии РГ., которая состоится 17-19 ноября 2003 года. |
| Once the decision is made by the OECD Scheme to start work on the above brochures, the UNECE secretariat will be informed about the need of putting the three standards on the agenda for the next session of the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. | После принятия решения Схемы ОЭСР о начале работы над вышеупомянутыми брошюрами секретариат ЕЭК ООН будет проинформирован о необходимости включения этих трех стандартов в повестку дня следующей сессии Специализированной секции по свежим фруктам и овощам. |
| We look forward to the first meeting devoted to its implementation, which will take place next July in the framework of the Biennial Meeting of States on Small Arms, with a view to the continued process beyond the third Biennial Meeting. | Мы с нетерпением ожидаем первого заседания по вопросу его реализации, которое состоится в июле следующего года в рамках созываемого раз в два года совещания государств по стрелковому оружию, в целях продолжения этого процесса после проведения третьего созываемого раз в два года совещания. |
| After Gao entered Luoyang, he had Yuan Dan assume acting imperial powers, and Yuan Dan began to become arrogant, viewing himself as the next emperor. | После того как Гао занял Лоян, он сделал Юань Дана представителем действующей имперской власти, а Юань Дань высокомерно вёл себя, думая, что станет новым императором. |
| After that I'm on to the next zombie girl, so... | После этого я отправлюсь к следующей девушке-зомби, так что... |
| After that, they don't care, until the next magic number. | После этого, их не заботит, до следующего магического числа. |
| Only, I must have disturbed her because next thing, she's downstairs and all screaming the place down. | Только я, должно быть, разбудила её, потому что сразу после этого она уже была внизу и кричала на весь дом. |
| Next, he headed for Lovejoy's Station on the Macon & Western Railroad. | После этого он направился к станции Лавджой-Стэйшн на линии Macon & Western Railroad. |
| But I'll only poke one eye outso you can see what I'll do to you next. | Вернее, один глаз, чтоб ты мог видеть, что я сделаю после этого. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |