| Hopefully, our next guest will be able to help clear things up. | Надеюсь, наш следующий гость сможет помочь нам прояснить все. |
| The participants will try to ensure that Cuba is invited to the next summit in 2015, but it is difficult to predict what will happen. | Участники будут стремиться к тому, чтобы Кубу пригласили на следующий саммит в 2015 году, но трудно предсказать, что произойдет. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| The organisation of, and documents from, the Review Conference, will guide implementation in the next five-year period. | Организация обзорной Конференции и ее документы будут ориентировать осуществление на последующий пятилетний период. |
| Areas which will require particular attention in the next biennium are as follows: | В последующий двухгодичный период особое внимание потребуется в следующих областях: |
| If the car works more than ten hours we can give the 20 % discount on each next hour, under the request of the Client - of course if this rent of the car is within the concurrent order and it lasts not more than 24 hours. | Если автомобиль находится в работе более десяти часов, то на каждый последующий час, мы можем по просьбе Клиента, предоставить скидку 20 % - если данная аренда автомобиля укладывается в одновременный заказ и длится не более 24 часов. |
| This will contribute to an understanding of how UNV is situated today in terms of volunteerism and people-centered development, and will provide a solid basis for determining strategic directions for the next four years and beyond, including in relation to the need to deliver clearly articulated results. | Это будет способствовать пониманию того, в каком положении ДООН находится сегодня с точки зрения волонтерства и социально ориентированного развития, и послужит прочной основой для определения стратегических направлений на следующие четыре года и последующий период, в том числе в связи с необходимостью предоставления четко сформулированных результатов. |
| Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period. | И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна провести корректировку на инфляцию на последующий четырехлетний период или же рассчитать, при необходимости, ее темпы. |
| I'm especially excited for that kid's next 18 years. | Особенно этому ребенку в ближайшие 18 лет. |
| And if she doesn't come clean about our divorce publicly in the next 24 hours, then I will. | И если она не заявит о нашем разводе публично в ближайшие 24 часа, это сделаю я. |
| The specific projects that will be accorded priority for financing by the Trust Fund in the next 3 years (the 2014-2016 time period) are listed below. | Конкретные проекты, для которых будет обеспечено первоочередное финансирование из Целевого фонда в ближайшие 3 года (в 2014-2016 годах), перечислены ниже. |
| Under that plan alone, the Dominican Republic could regularize in the next 14 months the migration status of thousands of people from over 100 countries who found themselves in an irregular situation in the country, and thus end their uncertainty and irregularity. | В случае выполнения только одного этого плана Доминиканская Республика сможет в ближайшие четырнадцать месяцев узаконить миграционный статус многих тысяч человек более чем из ста стран, которые оказались на незаконном положении, и тем самым положить конец неопределенности, связанной с их незаконным пребыванием в стране. |
| In doing so, the Friends of the Chair Group needs to coordinate closely with other international and regional initiatives aimed at improving administrative records that are planned in the next several years. | Группа друзей Председателя должна при этом тщательно согласовывать свою деятельность с другими международными и региональными инициативами по улучшению административного учета, которые планируется осуществить в ближайшие годы. |
| So what's next for you? | Так, что вы будете делать дальше? |
| All right, next. | Ладно, пошли дальше. |
| He knew this was next. | Он знал, что будет дальше. |
| Whatever he's cooking up next is right in there. | Что он планирует делать дальше. |
| So what I'm going to do in my time is try and share with you what happened during the 30 years, and then also make a prediction, and then tell you a little bit about what I'm doing next. | В моём выступлении я попытаюсь поделить с вами тем, что произошло за эти 30 лет, а затем сделаю предсказание и немного расскажу вам, что я делаю дальше. |
| The new Lancer Evolution will also incorporate Mitsubishi's next generation RISE safety body. | Новый Lancer Evolution включит в себя следующее поколение системы безопасности Mitsubishi RISE. |
| I happened to be next door, checking out a new act. | Мне довелось оказаться рядом, проверял новый проект. |
| The Working Party decided to come back to the question at its next session and requested PRI and IRF to present a new text as necessary for 2.2. | WP. решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии и обратилась к МОПДТП и МАФ с просьбой представить при необходимости новый текст пункта 2.2. |
| The General Assembly also requests the Secretary-General to submit a new report at the next session of the General Assembly on governance for global health, with special recommendations on the issue of social determinants of health. | Генеральная Ассамблея также просит Генерального секретаря представить новый доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи по управлению в интересах обеспечения здоровья населения мира, со специальными рекомендациями по вопросу о социальных детерминантах здравоохранения. |
| Which brings us to our next blacklister. | Отсюда новый фигурант Черного списка. |
| I would like to keep Russian people and authority from fulfillment to the next fatal mistake in a history of Distemper in Russia. | Мне хотелось бы удержать русский народ и власть от совершения очередной непоправимой ошибке в истории Смуты на Руси. |
| The heads of State, therefore, instruct the Council of Ministers for Foreign Affairs of the CAC member States to discuss this question at its next meeting. | Исходя из этого, Главы государств поручают Совету министров иностранных дел государств - членов ЦАС обсудить данный вопрос в ходе очередной встречи. |
| Looks forwards to discussing further UNDP funding requirements when adopting the next multi-year funding framework (MYFF), 2004-2007, at the second regular session of the Executive Board in September 2003. | ожидает продолжения обсуждения потребностей ПРООН в финансировании при принятии следующих многолетних рамок финансирования (МРФ) (2004 - 2007 годы) на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2003 года. |
| Today on January 22, 2009 in Moscow there has come a thawing weather in next five-thousandth time. | Сегодня, 22 января 2009 года в Москве наступила оттепель в очередной пятитысячный раз. |
| The next annual FCEM World Congress will be held on island Mauritius from 1 to 7 October, 2003. It will gather national associations of countries-members FCEM. | С 1 по 7 октября 2003 года на о. Маврикий состоится очередной Конгресс FCEM, который соберет национальные ассоциации стран-членов FCEM. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| ! I'm the next Chuck Norris! | Я будущий Чак Норрис! |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| A myriad of systems, each as complicated as the next. | Несметное число систем, одна сложнее другой. |
| Although this was at first assumed to be Girl Pat, the next reported sighting, on 9 June, was more than 2,000 nautical miles (3,700 km) to the west, on the other side of the Atlantic. | Хотя сначала в замеченном судне предполагали Герл Пат, следующее сообщение пришло 9 июня с другой стороны Атлантики из точки удаленной более чем на 2000 морских миль (3700 км) к западу. |
| They jump from a square on one edge of the river to the next non-water square on the other side. | Они прыгают с клетки на одном краю реки на следующую сухопутную клетку с другой стороны реки. |
| We need to pivot to the next contingency. | Нужно просчитать другой вариант. |
| In the next scene, another boat carries female harpists and shows that the king has killed two large boars. | На другой стене в лодке плывут две арфистки, а правитель уже убил двух крупных кабанов. |
| We've heard moment right as rain, the next dead as a dodo. | Сейчас ты живее всех живых, а через миг мертвее мёртвого! |
| With regard to the recommendation of the Netherlands reflected in paragraph 40, Bahrain would inform the Human Rights Council in the next review of Bahrain that will be held after four years on the status of adoption of new legislation on female domestic workers. | В связи с рекомендацией Нидерландов, содержащейся в пункте 40, Бахрейн в ходе следующего обзора, который будет проведен через четыре года, проинформирует Совет по правам человека о положении с принятием нового законодательства, касающегося домашней прислуги женского пола. |
| Nobody will believe any of it. Tomorrow they'll save me and next month everyone will forget. | Завтра с утра меня увезут, через месяц все про нас забудут. |
| The next predicted perihelion of Halley's Comet is 28 July 2061, when it is expected to be better positioned for observation than during the 1985-1986 apparition, as it will be on the same side of the Sun as Earth. | Следующее прохождение кометы Галлея через перигелий ожидается 28 июля 2061 года, когда её расположение будет более удобным для наблюдения, чем во время прохождения в 1985-1986 годах, поскольку она в перигелии будет с той же стороны от Солнца, что и Земля. |
| Let us come up with a range of investments... that we think you might be interested in... and next month, we'll run the whole lot of them by you. | Давайте мы выявим области инвестирования, которые могут быть для вас интересны, ...и через месяц ознакомим вас с результатом? |
| The brochure would be finalized with suggested changes during the next weeks and submitted for adoption by the Working Party in November 2013. | Эта брошюра будет окончательно доработана с учетом предложенных изменений в течение ближайших нескольких недель и представлена на утверждение Рабочей группы в ноябре 2013 года. |
| There is currently a plan to initiate one project in each of the four target countries within the next 12 months. | Планируется в течение ближайших 12 месяцев начать по одному проекту в каждой из целевых стран. |
| Finally, they urged Pakistan to agree with all the recommendations made by the Working Group and to implement them over the next four years. | В заключение они настоятельно призвали Пакистан согласиться со всеми рекомендациями Рабочей группы и осуществить их в течение ближайших четырех лет. |
| Do you have contact information for her next of kin? | У вас есть контакты ее ближайших родственников? |
| During the next five weeks, when hundreds of thousands of voter registration cards are to be issued, it is important that the Tribunal's offices remain open throughout the country seven days a week, as originally planned. | В течение ближайших пяти недель, когда необходимо будет выдать сотни тысяч регистрационных избирательных удостоверений, очень важно обеспечить, чтобы отделения Трибунала по всей стране работали семь дней в неделю, как это изначально планировалось. |
| The next contact does the same. | Сменяющий его опять нажимает на эту, и так далее. |
| After installing it, run the Exchange Management Pack Configuration Wizard and on the Welcome page, click Next. (Figure 13). | После установки запустите мастера Exchange Management Pack Configuration Wizard и на приветственной странице нажмите Далее (рисунок 13). |
| Next, New New York in crisis. | Далее. Кризис в Новом Нью-Йорке. |
| The next steps proposed are as follows: | Далее предлагаются следующие меры: |
| Click on "Next". | Нажмите на кнопку «Далее». |
| They then notice that a new family is moving into the next house. | Ситуация накаляется, когда в соседний дом переезжает новая семья. |
| There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island. | С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров. |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| So what, we just wait 'til his next fire and then hope that somebody gets there fast enough? | Так, что, мы теперь ждем его следующего поджога и будем надеяться, что кто-то окажется там достаточно быстро? |
| Okay, next is the... | Так, теперь у нас... |
| And next you're going to see the long-lived mutant when it's young. | А теперь вы видите долгожителя мутанта, в его молодости. |
| Each goddess character has a "Next Form", which is an additional transformation phase on top of their existing goddess transformations; these forms cause changes to combat style, in addition to character personality changes. | Каждая богиня теперь имеет NEXT-форму, которая является новым видом трансформации поверх обыкновенной божественной формы; эта форма добавляет новый игровой процесс вдобавок к изменениям в характере. |
| Next up, Mark Bellison. | А теперь поговорим о Марке Беллисоне. |
| It states that "Indeed, once the goals of a national PRTR system have been selected, perhaps the next most important action is for affected and interested parties to agree about how the PRTR data and results will be made accessible". | В этой главе указывается, что "фактически после установления целей национальной системы РВПЗ следующим наиболее, возможно, важным шагом для затрагиваемых и заинтересованных сторон является согласование позиций по вопросу о методах обеспечения доступности данных и результатов РВПЗ". |
| Increased rainfall has left many farmers in the west, north and north-east of the country optimistic about the next crop, after three years of drought. | Участившиеся дожди вселили во многих фермеров на западе, севере и северо-востоке страны оптимизм, и теперь, после трех лет засухи, они ожидают хорошего урожая. |
| So what happened next, Stevie, after he pulled off the mask? | Так что произошло дальше, Стиви, после того как он снял маску? |
| As the consequence of this new global FRA approach, the scope and coverage of the next regional FRA work should be re-defined, but that would be possible only after the global FRA-2005 questionnaire is elaborated. | В связи с принятием этого нового подхода к глобальной ОЛР необходимо будет по-новому определить охват работы над следующей региональной ОЛР, но это будет возможно лишь после разработки вопросника для глобальной ОЛР2005. |
| Following Haskins' departure, the University hired Gonzaga's Dan Monson to be their next head coach, who coincidentally had just beaten the Gophers in the NCAA Tournament the previous March. | После увольнения Хаскинса руководство университета наняло на пост главного тренера Дэна Монсона, который до этого тренировал университет Гонзага, выбивший в прошлогоднем турнире NCAA «Гоферс». |
| Afterwards click the button "Forward" to pass to the next step. | После этого нажмите кнопку "Далее" чтобы перейти к следующему шагу. |
| The question of how long the Committee should then wait before proceeding to the next stage should be addressed during the discussion on working methods. | Вопрос о том, сколько времени после этого Комитету следует ждать, прежде чем перейти к следующему этапу, должен обсуждаться в ходе рассмотрения методов работы. |
| It would thereafter be registered by the UN Statistical Commission and issued as a statistical standard and study with the next available number in that series. | После этого она будет зарегистрирована Статистической комиссией Организации Объединенных Наций и издана в качестве статистического стандарта и исследования под последующими имеющимися в наличии номерами этой серии. |
| Next, the Secretary-General thanked the Intergovernmental Authority for Development (IGAD) for its leadership of the Naivasha peace process and remarked that the United Nations was preparing a major, multidimensional approach to help build a lasting peace. | После этого Генеральный секретарь выразил благодарность Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР) за его руководящую роль в Найвашском мирном процессе и отметил, что Организация Объединенных Наций разрабатывает крупную многогранную инициативу в целях содействия установлению прочного мира. |
| The neuron uses its natural protein-making machinery to fabricate these little light-sensitive proteins and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof, and the next thing you know, you have a neuron which can be activated with light. | После этого нейрон средствами собственной строительной системы производит эти чувствительные к свету белки и распределяет их по всей клетке, наподобие солнечных батарей на крыше. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |