| I enjoy culture just as much as the next guy. | Я люблю культуру также как и следующий парень. |
| Our next number is dedicated to the hero of the day. | Следующий номер нашей программы посвящается юбиляру. |
| I'm up next, so you'll have some competition. | Я следующий, так что у тебя есть соперник. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| Mr. FRANCK (Luxembourg) noted that, as the regular budget for the next biennium had already been finalized, it was no longer possible to make provision for activities not currently included in it. | Г-н ФРАНК (Люксембург) говорит, что, по-скольку регулярный бюджет на последующий двух-годичный период уже подготовлен, предусмотреть в нем не включенные в него мероприятия не представляется возможным. |
| This provided the basis for defining a plan of action for the next 10 years and beyond - underpinned by a resolve to ensure sustainable transformation in the continent's agricultural systems. | Это создавало основу для разработки плана действий на следующие 10 лет и последующий период с учетом решимости обеспечить устойчивое преобразование сельскохозяйственных систем континента. |
| The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. | Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии. |
| In 2005 we developed a Policy & Influencing Strategy to provide a framework for policy and influencing work for the next 18 months and beyond. | В 2005 году организация выработала стратегию политики и влияния, заложив тем самым основу для соответствующей деятельности на ближайшие полтора года и последующий период. |
| The next step in the work now will be to establish the UCI information in the Enterprise Group Register in the CRE, so that there is one single source for annual populations for future years. | Следующим шагом должен стать ввод информации о ККИ в регистр групп предприятий ЦРП с тем, чтобы на каждый последующий год иметь единый источник данных об обследуемой совокупности. |
| Expect rain and high winds over the next 24 hours. | На ближайшие 24 часа ожидается дожди и ветер. |
| The organizations of the United Nations system were requested to describe their mandates and major objectives for the next five years. | Организациям системы Организации Объединенных Наций было предложено описать их мандаты и основные задачи на ближайшие пять лет. |
| The next of kin of minors under arrest would be notified of their detention in all cases. | Ближайшие родственники арестованных несовершеннолетних лиц информируются об их задержании во всех случаях. |
| The results of that policy of mixing social groups should be felt in the next five years. | Результаты этой политики смешения населения должны проявиться в ближайшие пять лет. |
| A second challenge was the fact that 30 per cent of Professional staff were to retire in the next three to four years. In response to that finding, the Division had undertaken succession planning and formulated a strategy of knowledge retention. | Кроме того, было установлено, что в ближайшие 3-4 года 30 про-центов сотрудников категории специалистов вый-дут на пенсию, поэтому Отдел приступил к составлению плана замещения этих сотрудников и к разработке стратегии сохранения знаний. |
| They're getting their orders from the top - where to go next, everything. | Они получают приказы сверху - куда пойти дальше, всё остальное. |
| I'm excited to see what happens to me next. | Очень хочу посмотреть, что будет со мной дальше. |
| Just point the Tracer and see where we go next. | Просто возьми Искатель и посмотри, куда нам идти дальше. |
| So what's next, coach? | Так, что дальше, тренер? |
| Well, the hard part's next. | Сложная часть будет дальше. |
| I appreciate that, but I want my next album to be... | Ценю это, но я хочу чтобы мой новый альбом... |
| This is a significant new reality, and it bodes well for the next steps of the process. | Это существенно новый подход, который является многообещающим для следующих шагов в рамках данного процесса. |
| The Committee had further agreed to include an item entitled "Space and water" in the agenda of its next session. | Комитет принял также решение включить в повестку дня своей следующей сессии новый пункт, озаглавленный «Космос и вода». |
| After two seasons with the Baggies, in which he played 44 first-team games and scored 6 times, Valentine returned to Vancouver to play for the new franchise Vancouver 86ers, where he remained for the next 13 years. | После двух сезонов с «дроздами», в которых он сыграл 44 матча и забил 6 раз, Валентайн вернулся в Ванкувер, чтобы играть за новый «Ванкувер Уайткэпс», где оставался в течение следующих 13 лет. |
| The next century has already begun. | Новый век уже начался. |
| This couple has finished the next stage of explosion from within system of godlessness existing in the USSR and atheism. | Эта парочка завершила очередной этап взрыва изнутри существующей в СССР системы безбожия и атеизма. |
| Once accepted, the study would be conducted by a specialized consulting firm and carried out concurrently with the next actuarial valuation. | После принятия такого решения это исследование проводится специализированной консалтинговой фирмой и выполняется вместе с очередной актуарной оценкой. |
| Rolf Ekeus, the OSCE High Commissioner on National Minorities, plans to make his next visit to Turkmenistan this spring. | Весной текущего года планируется очередной визит в Туркменистан Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам национальных меньшинств Рольфа Экеуса. |
| The terms of reference of the ILA Space Law Committee for the next conference include a study of the reasons for the poor ratification of the Moon Agreement. | В круг ведения Комитета по космическому праву АМП в связи с проведением очередной конференции входит изучение причин неудовлетворительной ратификации Соглашения о Луне. |
| At the meeting preceding the next session of the Regional Conference on Social Development, the Presiding Officers shall adopt a programme of activities for the Conference, which shall be submitted to the Conference at its regular meeting. | На совещании, предшествующем следующей сессии Региональной конференции по социальному развитию, Президиум принимает программу работы Конференции, которая представляется Конференции на ее очередной сессии. |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| If this is the next world, I hope it's good to you guys. | Если это будущий мир, Я надеюсь, это он хорош для вас, ребята. |
| For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. | Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку. |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| C The consignor of the next cargo | С) Будущий отправитель нового груза. |
| After the planet's king is assassinated, the Mon Calamari and the Quarren, another of the planet's races, argue about who should be the next king. | После того, как планета короля был убит, Мон Каламари и Каррен, другой планеты гонок, спорят о том, кто должен стать следующим королем. |
| I can't, but the fact is Ivan Krupin's in the next room, and he's singing like a songbird. | Никак, но факт в том, что Иван Крупин сидит в другой комнате, и он щебечет, как соловей. |
| At the Mid-Term Review, in its consideration of the intergovernmental machinery, the Board decided that, at its next regular session it would consider the issue of having two regular sessions, one in the spring, and the other in the Autumn. | В ходе рассмотрения межправительственного механизма при проведении Среднесрочного обзора Совет постановил, что на своей следующей очередной сессии он рассмотрит вопрос о проведении двух очередных сессий: одной - весной и другой - осенью. |
| The apartment has stunning views of the Gothic church of Santa Maria del Mar and on the next street, Passeig del Borne, the young and trendy come to be seen. | Из номера открывается потрясающий вид на готическую церковь Санта Мария дель Маар. На другой улице находится ультрамодный новый Пассаж дн Борне, который стоит посмотреть. |
| Next let me share with you one other experiment, this from Jack Gallant's lab at Cal Berkeley. | Теперь я расскажу про другой эксперимент, проведённый в лаборатории Джека Галланта в Калифорнийском университете в Беркли. |
| You can't go from one room to the next without going outside of the door. | Значит можно перейти из одной комнаты в другую только через дверь. |
| Such usage shall be reported to the Executive Board at its next regular session through the Advisory Committee. | О таком использовании сообщается Исполнительному совету на следующей очередной сессии через Консультативный комитет. |
| Someone important could hear my song, and next month somebody might be singing it on the radio. | Важные люди могут услышать мою песню, а может уже через месяц, ты услышишь ее по радио. |
| What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day rise to three billion in the next 30 years? | Что произойдёт, если 1 миллиард людей с бюджетом меньше 1 доллара в день увеличится до 3 миллиардов через 30 лет? |
| So each overflow decreases probability and 'strength' of next overflow and after some time gain will be stabilized to some mean value. | Таким образом каждое переполнение уменьшает вероятность и 'силу' следующего переполнения и через некоторое время уровень усиления устанавливается на некоторое среднее значение, которого потом и придерживается. |
| Expected collective output in the next two years: The IMF Manual on Monetary and Financial Statistics will be published in 1999. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Руководство МВФ по валютно-денежной и финансовой статистике будет опубликовано в 1999 году. |
| You're going to have to wear them for the next 24 hours and they're going to measure pretty well every movement you take. | Вам нужно будет носить их в течение ближайших 24 часов и они будут фиксировать каждое движение, которое вы делаете. |
| Additional short-term capacity-building needs (i.e., that could deliver results within the next 18 months) identified by the workshop included the following: | В ходе семинара были выявлены дополнительные краткосрочные потребности в области укрепления потенциала (т.е. те, которые могли бы принести результат в течение ближайших 18 месяцев), включая следующие: |
| For the next two years, training activities will concentrate on training for the implementation of Release 3 at offices away from Headquarters and for the implementation of Releases 4 and 5 at all duty stations. | В течение ближайших двух лет деятельность в области профессиональной подготовки будет сосредоточена главным образом на обучении персонала в связи с вводом в действие третьей очереди в периферийных отделениях и вводом в действие четвертой и пятой очередей во всех местах службы. |
| The Global Tuberculosis Drug Facility, commencing in 2001, is now ensuring supplies of tuberculosis drugs in qualifying countries worldwide, in order to provide treatment for up to 11.6 million patients over the next five years. | Учрежденный в 2001 году Всемирный фонд противотуберкулезных препаратов сегодня обеспечивает противотуберкулезными препаратами больных в разных странах мира; в течение ближайших пяти лет курс лечения пройдут до 11,6 млн. пациентов. |
| Up next, are your hard-earned tax dollars going to educate our youth in the ways of Satan? | Далее, ваши кровно заработанные налоговые доллары будут воспитывать нашу молодежь методами сатаны? |
| The subgroup members will continue working among themselves during the year while during the next WGA meeting, there will be a half-day session dedicated to the work in the subgroups. | В течение этого года члены подгрупп будут и далее взаимодействовать друг с другом, а в ходе следующего совещания РГС будет проведено заседание продолжительностью в полдня, посвященное работе в подгруппах. |
| Next, visit the aquarium and see how it is Penny, the dolphin. | Э... далее мы навестим океанариум и посмотрим, ...как поживает наша любимица, дельфиниха Тэйни. |
| On the Add Notes Wizard welcome page, click Next, then enter the NetBIOS name of the node you're re-adding to the cluster and click Add (Figure 14). | На приветственной странице Add Notes Wizard нажимаем Далее, затем вводим имя NetBIOS для узла, который мы повторно добавляем в кластер и нажимаем Добавить (рисунок 14). |
| Next, Link's student Mark A. Stahmann took over the project and initiated a large-scale extraction, isolating 1.8 g of recrystallized anticoagulant in about 4 months. | Далее ученик Линка Марк Стахманн начал проект по извлечению 1,8 г перекристаллизованного антикоагулянта в течение около 4 месяцев. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| My problem is it costs money to maintain my garden and lawn, all for naught when the yard next door looks like you're raising ticks. | Случилось то, что уход за садом и газоном стоит мне денег, но это не имеет значения, пока соседний двор выглядит так, словно ты разводишь кротов. |
| The teacher next door shot this deer. | Соседний учитель подстрелил этого оленя. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| Now, I want your complete attention for the next couple of minutes. | Теперь в ближайшие пару минут слушайте меня очень внимательно. |
| All error messages are of this format: "ERROR: N". FIXED: Now all messages display in full, and sometimes with suggestions on what to do next. | Сообщение об ошибках всегда в виде ERROR: N. FIXED: теперь выдается полный текст сообщения, с возможными предложениями что делать дальше. |
| The reports largely confirmed the trends that were reported in last year's MONEE report, "Education for All", and the data collected established a baseline by which countries can now assess improvements over the next 5 to 10 years. | Как правило, в докладах вновь шла речь о тенденциях, о которых сообщалось в докладе МОНИ «Образование для всех» за предыдущий год, а собранные данные составили основу, опираясь на которую, страны могут теперь наметить свой прогресс в этом отношении на последующие 5-10 лет. |
| So... what happens next? | И... что теперь? |
| In the past months, our developers have prepared Spybot-S&D for the next platform that is currently getting endangered. | За прошедшие месяцы наши разработчики подготовили перенос Spybot-S&D на другую платформу, но теперь этот перенос под угрозой. |
| These are most likely location next event. | Это, скорее всего, место после события. |
| (a) After emptying but before cleaning, for purposes of performing the next required test or inspection prior to refilling; and | а) после опорожнения, но до очистки - в целях прохождения очередного требуемого испытания или проверки перед очередным наполнением; и |
| The paragraph would also reflect the Committee's decision to adopt no further follow-up measures after the date on which the State party's next country report was to be submitted, except the sending of a reminder to the State party. | В этом пункте также можно было бы отразить решение Комитета больше не принимать новых мер по отслеживанию после той даты, когда должен быть представлен следующий доклад государства-участника, кроме направления этому государству-участнику напоминания. |
| During the next round of university exams, Keitarō believes he has failed them once again and runs away before finding out his results. | После сдачи экзаменов Кэйтаро думает, что вновь их провалил, и убегает, не узнав о результатах. |
| Selecting the right combination of instruments to meet a given goal, in a given country context, might be one of the most important tasks ahead to enable the full implementation of the next development framework post-2015. | Выбор оптимального сочетания инструментов для достижения конкретной цели в условиях конкретной страны может стать наиболее важной задачей в будущем для осуществления в полном объеме следующей программы в целях развития на период после 2015 года. |
| After that, they don't care, until the next magic number. | После этого, их не заботит, до следующего магического числа. |
| After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. | После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
| Next, the Zhili clique started a national campaign to restore Li Yuanhong as president. | После этого Чжилийская клика начала кампанию по восстановлению Ли Юаньхуна на посту президента. |
| There's just what comes next. | Будет просто что-то после этого. |
| Consider that apathy, excessive shopping, and overuse of the Internet are all serious contenders for inclusion in the next edition of the DSM, due to appear in 2012. | Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |