| And you got bit so you're next. | И тебя укусили, так что ты следующий. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| A phased approach leading up to the approval of the next programming arrangements is recommended. | Рекомендуется применять поэтапный подход, ведущий к утверждению процедур составления программ на последующий период. |
| Accurate estimates are available for next budget as a result of monitoring and controlling expenditures for current period | Подготовка точных смет бюджета на последующий период на основе мониторинга и контроля расходов в текущем периоде |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| They are based on his analysis of the managerial requirements of the Organization for the next biennium and take into account the importance attached by Member States to meeting new and increased demands through redeployment of resources. | Они основаны на его анализе управленческих потребностей Организации на последующий двухгодичный период и учитывают то важное значение, которое государства-члены придают удовлетворению новых и возросших потребностей за счет перераспределения ресурсов. |
| The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. | Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии. |
| According to preliminary estimates, the reconstruction of Afghanistan would require about $15 billion over the next ten years. | По предварительным оценкам, для восстановления Афганистана в ближайшие 10 лет понадобятся примерно 15 млрд. долл. США. |
| The next 10 years must also create a lot of other successful companies. | Ближайшие 10 лет необходимо также создать множество других успешных компаний. |
| His delegation hoped that in the next five years UNCITRAL would do everything possible to enable those countries to take greater advantage of such activities. | Следует надеяться, что в ближайшие пять лет ЮНСИТРАЛ сделает все возможное для того, чтобы эти страны могли получать более значительные выгоды от деятельности в этом направлении. |
| The above projections would appear to indicate that direct forms of solar energy will not make a significant contribution to the world energy supply during the next two decades. | Судя по приведенным выше прогнозам, солнечная энергия как таковая не внесет существенного вклада в мировое энергоснабжение в ближайшие два десятилетия. |
| Thereafter, however, the percentages drop sharply for girls: in the next age group up, only 27 per cent of girls participate in sports, and by the time they reach the age of 25, the figure has dropped to 14 per cent. | Этот процент с головокружительной быстротой падает затем у девочек, численность спортсменок среди которых в ближайшие после этого возраста годы сокращается до всего лишь 27 процентов, а к 25 годам - до 14 процентов. |
| You cannot predict, with any certainty, what will happen next. | Вы не можете предсказать, с любой доле вероятности, что случится дальше. |
| She wanted a mutiny, and if that happens, what's next, an all-out witch war to decide the next regent? | Она хотела заткнуть меня, если бы это произошло, что дальше, устроим войну, чтобы выбрать нового регента? |
| Now. What next? | ак, что дальше? |
| All right, to your next lesson. | Ладно, поехали дальше. |
| Next thing you know, you're paranoid, self-diagnosing, thinking you have symptoms you don't even have. | Дальше у тебя начинается паранойя, самодиагностика, ты находишь у себя симптомы, которых на самом деле нет. |
| The new Lancer Evolution will also incorporate Mitsubishi's next generation RISE safety body. | Новый Lancer Evolution включит в себя следующее поколение системы безопасности Mitsubishi RISE. |
| It was agreed to invite the Chairperson to prepare a new draft of the guidelines to be presented to the Working Group for consideration at its next meeting. | Было принято решение предложить Председателю подготовить новый проект руководящих принципов для его представления Рабочей группе для рассмотрения на ее следующем совещании. |
| The CHAIRMAN suggested that, as soon as the Committee's new membership was known, contacts should be made in order to effect the appointments, without waiting until the next session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предполагает установить контакты в связи с таким назначением, как только будет известен новый состав Комитета, и не дожидаясь следующей сессии. |
| For its part, and following extensive consultations with national and international stakeholders, UNDP developed a new project in support of rule of law programmes over the next two years. | Со своей стороны, ПРООН по итогам широких консультаций с национальными и международными партнерами разработала новый проект по оказанию поддержки в реализации программ в области верховенства права в течение следующих двух лет. |
| Next is the plans for Lunar New Year. | Далее по плану Новый год по лунному календарю. |
| The Committee had also included in the agenda for its next session an item on the recommendations of the World Summit on the Information Society, to the implementation of which it intended to contribute. | Комитет включил также в повестку дня своей очередной сессии пункт о рекомендациях Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в осуществление которых он готов внести свой вклад. |
| To present the results of these studies, via the Economic and Social Council, to the next ordinary session of the Council of the League at ministerial level. | З. Представить через Экономический и Социальный Совет результаты этих исследований на следующей очередной сессии Совета Лиги арабских государств на уровне министров. |
| The first general election for the Autonomous Bougainville Government, to be established under the Bougainville Constitution, is currently under way and is the next critical stage in giving substance to the Agreement. | В настоящее время проводятся первые всеобщие выборы автономного бугенвильского правительства, подлежащего формированию согласно Бугенвильской конституции, - выборы, представляющие собой очередной жизненно важный этап в выполнении Соглашения. |
| However, the Advisory Committee wished to point out that, when the post adjustment was next increased, the value of the post adjustment index point would be greater since it was based on a percentage of the base salary. | Вместе с тем Консультативный комитет хотел бы подчеркнуть, что если корректив по месту службы будет увеличен в очередной раз, то величина пункта индекса корректива по месту службы станет выше, поскольку он составляет определенный процент от размера базового оклада. |
| The expert from GTB reported that the AFS group completed the proposals for amendments to ECE Regulations concerning the introduction of this new lighting technology and was expected to submit them to GTB for consideration during the next plenary session. | Эксперт от БРГ сообщил, что группа, занимающаяся вопросами усовершенствованных систем переднего освещения, завершила подготовку предложений по поправкам к Правилам ЕЭК, касающимся внедрения этой новой технологии освещения, и, как предполагается, представит их БРГ для рассмотрения на очередной пленарной сессии. |
| I'm talking about starting my next album. | Я говорю про свой будущий альбом. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| Following this, the Committee was given a new mandate, to extend over the next four years, as stated in section C.. ("Future mandate for the ILA Space Law Committee (2012-2016)"), below. | Затем для Комитета был определен новый круг ведения на следующие четыре года, о котором говорится в разделе С.. ниже ("Будущий мандат Комитета АМП по космическому праву (20122016 годы)"). |
| And if I move it on again to the next one, which is molybdenum, I see a third spike in a new position. | И если я снова заменю его на другой, например на молибден, то увижу третий пик и опять на новом месте. |
| The facilities at Brindisi on the other hand would have full logistics capability, thus enabling the United Nations to repair and refurbish equipment for service for the next mission. | В помещениях в Бриндизи, с другой стороны, имеются все возможности для материально-технического обеспечения, что позволяет Организации Объединенных Наций проводить ремонт и восстановление оборудования для использования следующей миссией. |
| Let's look forward to the next programme. | Пожалуйста, переключитесь на другой канал. |
| In fact, when we see the end of the line for a particular paradigm, it creates research pressure to create the next paradigm. | На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой. |
| GRUNSFELD: Excellent. Do the next bolt. | Превосходно, теперь другой болт |
| Full access to those satellites in 15 minutes or I'll shoot miss Bolton next as a sign of my resolve. | Полный доступ к спутникам через 15 минут или я пристрелю мисс Болтон в знак своей решительности. |
| But you need to be here in the next 20 minutes. | Будь минут через 20, не позже. |
| Once a person has made their choice, the person cannot change the type of roll they are registered on until the next Mäori Electoral Option is held in five years time. | После того, как такой выбор сделан, данное лицо не может менять списки своей регистрации до проведения через пять лет очередной кампании по регистрации выборщиков от Маори. |
| 140 million Americans voted for the next president of the United States, and yet, as all of us knows, in a few weeks time, somebody is going to hand over the nuclear launch codes to Donald J. Trump. | 140 миллионов голосовали за будущего президента США, и, как всем известно, всего лишь через несколько недель кто-то вручит ядерный чемоданчик Дональду Трампу. |
| To apply to any judge or magistrate in the place where the unlawful arrest occurred or place closest to it so that the judge or magistrate may decide within the next 36 hours at the latest whether his release shall be ordered. | Обращаться к любому судье или магистрату того места, где совершено неправомерное деяние, или ближайшего к нему места, с тем чтобы не более чем через 36 часов было принято решение о возможном освобождении. |
| UNIDO will strive to mobilize adequate financial resources for its technical assistance and global forum activities and also to increase their levels over the next 10 years. | В течение ближайших 10 лет ЮНИДО будет стремиться обеспечивать мобилизацию достаточных финансовых ресурсов на цели оказания технической помощи и осуществление мероприятий в рамках гло-бального форума, а также наращивание их объемов. |
| I know that the recent next of kin visit was a great success, and your readiness to allow such visits is a great tribute to you. | Я знаю, что визит ближайших родственников прошел весьма успешно, и ваша готовность разрешить осуществление таких визитов делает вам большую честь . |
| Finally, they urged Pakistan to agree with all the recommendations made by the Working Group and to implement them over the next four years. | В заключение они настоятельно призвали Пакистан согласиться со всеми рекомендациями Рабочей группы и осуществить их в течение ближайших четырех лет. |
| The majority must allow the opposition to carry out its activities freely and the opposition, while performing in a constructive and responsible manner its role of critic and monitor of the actions of the Government pending the next elections, must let the majority govern. | Большинство должно позволить оппозиции свободно вести свою деятельность, а оппозиция должна не мешать большинству управлять конструктивно и ответственно, выполняя при этом свои функции по критическому анализу действий правительства и обеспечению контроля за ними в ожидании наступления ближайших выборов. |
| A recent pole suggests the staggering 57% of American workers believe there is a very real chance they will be unemployed within the next 5 to 7 years. | Как показали социологические опросы, 57% работающих американцев считают, что существует реальная угроза для многих потерять работу... в течение ближайших пяти-семи лет. |
| She next invited comments on the informal paper she had prepared, entitled "Draft agenda for the informal meeting with States parties, 30 October 2000". | Далее она предлагает высказать замечания по подготовленному ею неофициальному документу, озаглавленному "Проект повестки дня неофициального совещания с участием государств-участников, 30 октября 2000 года". |
| Next, the Scouse Duane Eddy will play Moving and Grooving. | Далее, Ливерпулец Дуэйн Эдди сыграет "Движение И Упоение". |
| Next 14 May, Sierra Leone, long torn by a complex conflict, will hold general elections, which we hope will be free and transparent, with a heavy turnout. | Далее, 14 мая в Сьерра-Леоне, долгие годы раздираемой сложным конфликтом, состоятся общие выборы, которые, мы надеемся, будут свободными и транспарентными и будут проходить при активном участи населения. |
| Your thoughts, next. | Далее - ваши мысли. |
| Coming up next on the Raw Skin Channel the Incredahoes. | Далее на канале "Грубая плоть"... "Невероятные шлюшки". |
| In December 1998, while preparing to celebrate his birthday, a young Rom went out to the pub next door to buy drinks with three friends. | В декабре 1998 года молодой человек из числа рома, готовясь к празднованию своего дня рождения, отправился с тремя друзьями в соседний бар, чтобы приобрести напитки. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
| Not me, you; you're placing the next one. | Нет, теперь ты делаешь следующую ставку. |
| The next steps, and the practical methods for accelerating the decolonization process, should now be defined on the basis of consultations. | Теперь необходимо на основе консультаций определить следующие этапы и практические методы ускорения хода процесса деколонизации. |
| Look at another depo the next morning at 10:40 A.M. | Теперь другие показания следующим утром в 10:40. |
| Where will Will Graham be looking for you next? | Где теперь Уилл Грэм будет вас искать? |
| Next, it's five 100-yard runs to stretch out your legs. | Теперь 5 забегов по 100 м для растяжки ног. |
| Under this MOU Guyana once it meets the benchmarks will receive $ 250 M USD over the next 5 years. | По условиям этого меморандума Гайана после достижения соответствующих показателей получит в течение следующих пяти лет 250 млн. долл. США. |
| Also, the player can trigger Critical Hits by connecting their next attack just before the target hits the ground after the first. | Кроме того, игрок может вызвать критические удары, подключив их следующей атаке незадолго до падения на землю противника после первого удара. |
| In response, please note that, although in qesas cases the implementation of the sentence is dependent on the request of the next of kin, the Chief of the Judiciary, even after the finalization of the verdict, may decide not to issue the necessary permit. | В этой связи просьба отметить, что, хотя в случаях «кисас» приведение приговора в исполнение зависит от просьбы ближайших родственников, глава судебных органов - даже после вынесения окончательного вердикта - может не представить необходимого разрешения. |
| sell your share within 3 months. The term expires irrespective of the change of share owner; pay 25% of your share until expiration of the next 3 months (6 months after buying the admission ticket). | до истечения последующих З-х месяцев (6-ти месяцев после покупки входного билета), внести 25% стоимости своей доли. |
| After reading the short bit of PR, and noting the steps ahead of me listed in the left pane (and heartened by the fact that none of them looked too complex), I clicked Next. | После прочтения небольшого блока рекламы и списка предстоящих шагов в левой панели (утешенная мыслью о том, что ни один из этих шагов не представляет особых трудностей), я нажала Далее. |
| Harlan next decided that he would convince the government to buy Afghan grapes. | После этого Харлан решил убедить правительство закупать афганский виноград. |
| Protocol: 8 bits This field indicates the next protocol following this datagram. | Protocol: 8 бит Это поле указыват следующий после этого протокол датаграммы. |
| Thereafter, the Fourth Committee would suspend consideration of the item until the resumption of its work in the following spring for the adoption of the next report of the Special Committee. | После этого Четвертый комитет приостановит рассмотрение данного пункта вплоть до возобновления своей работы весной следующего года с целью принятия очередного доклада Специального комитета. |
| The Agency's decision to detain a person was reviewed by the Immigration and Refugee Board on a regular basis: after 48 hours, then within the next 7 days and every 30 days thereafter. | Решение Агентства о помещении какого-либо лица под стражу рассматривается Комиссией по делам иммигрантов и беженцев в установленном порядке: спустя 48 часов, затем в течение следующих семи дней и после этого через каждые 30 дней. |
| Next thing I know, Suger's telling me that I got to do this. | И после этого Шугер сказал мне, что я должна сделать. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |