| The next payment is scheduled for 26 January 2012. | Согласно графику, следующий платеж будет осуществлен 26 января 2012 года. |
| Mom, they're going to Japan and Australia next. | Мам, в следующий раз они поедут в Австралию или Японию. |
| The next evening, Jeffrey and Troy are driving home and find a van blocking the road. | На следующий вечер, Джеффри и Трой едут домой и обнаруживают фургон, перекрывающий им дорогу. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| Mr. Rae said that they had not, but the Panel's next report would include any relevant additional information from the Multilateral Fund's report. | Г-н Рае заявил, что такие консультации не проводились, однако в последующий доклад Группы будет включена вся соответствующая информация, фигурирующая в докладе Многостороннего фонда. |
| It had approved the budget for the 1994-1995 biennium in unprecedented circumstances and had achieved consensus on a resolution which would serve as the basis for the scale of assessments for the next three years. | Он утвердил бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов в беспрецедентных условиях и достиг консенсуса по резолюции, которая будет служить основой для исчисления шкалы взносов на последующий трехгодичный период. |
| The correct answer to each question serves to segue to the next question. | Каждый последующий вопрос задаётся к ответам на предыдущий вопрос. |
| In the next reporting period, and potentially beyond that, the Commission believes that it will be able to develop further a unifying factual theory built upon newly identified linking evidence. | В следующий отчетный или последующий период, по мнению Комиссии, она сможет продолжить разработку общей основанной на конкретных фактах теории, базирующейся на вновь открывавшихся смежных доказательствах. |
| This was particularly important in the lead-up to the QCPR and the next MTSP, as well as the Rio+20 Conference and beyond. | Это имеет особенно важное значение в период, предшествующий проведению четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и принятию среднесрочного стратегического плана, а также проведению Конференции «Рио+20», и в последующий период. |
| Among the developing countries, there will be up to fourfold increases in the number of people over age 65 during the next 30 years. | В развивающихся странах в ближайшие 30 лет произойдет почти четырехкратное увеличение численности населения в возрасте старше 65 лет. |
| We support the recommendation that the General Assembly appoint a high-level coordinator for all United Nations development activities in South Africa for the next five years. | Мы поддерживаем рекомендацию в адрес Генеральной Ассамблеи о назначении высокопоставленного координатора всех мероприятий Организации Объединенных Наций в Южной Африке на ближайшие пять лет. |
| UNFPA will undertake special efforts to proactively pursue HIV prevention in Asia and the Pacific region, given that 40 per cent of new infections are projected to occur in that region over the next eight years. | ЮНФПА предпримет особые усилия для упредительного осуществления мер по предупреждению ВИЧ в Азиатско-Тихоокеанском регионе с учетом того, что в ближайшие восемь лет, согласно прогнозам, на этот регион будет приходиться 40 процентов новых случаев инфицирования. |
| And coming up now is a taste of what you can expect over the next ten - yes, ten - weeks. | И теперь мы покажем то, что можно ожидать в ближайшие десять - да, десять - недель! |
| In 2003, Mitsubishi Motors officially took over the business and renamed it Mitsubishi Motorsport, although Cowan remained as "Sporting Advisor" for the next two years until his retirement aged 69. | В 2003 году Mitsubishi Motors переименовали команду в Mitsubishi Motorsport и взяли управление в свои руки, Коуэн остался в должности "Спортинг Советник" на ближайшие два года. |
| Well, you could imagine what happened next. | Ну, а что было дальше - нетрудно представить. |
| Well, assuming we find some way to get moving, what next, boss? | Допустим, мы встанем на колеса, а что дальше, босс? |
| Next up, there's a narrow and bumpy sprint to Sub Station. | Дальше машину ждет опасный и ухабистый спринт на нашей "Подстанции". |
| Trust me, what happens next was the furthest thing from my mind when l dropped by tonight. | Поверьте, когда я заскочил в бар, у меня и в мыслях не было того, что случилось дальше. |
| However, the next morning, as he prepared to advance further, Caesar received word from Atrius that, once again, his ships at anchor had been dashed against each other in a storm and suffered considerable damage. | Тем не менее, на следующее утро, как он собирался двигаться дальше, Цезарь получил известие от Атрия, что его корабли на якоре снова, как и в прошлый раз, столкнулись друг с другом во время бури и им был нанесён значительный ущерб. |
| It is, however, equally crucial to address the legitimate grievances which, if ignored, are likely to fuel the next conflagration. | Но столь же важное значение имеет рассмотрение обоснованных жалоб, поскольку, если их игнорировать, может вспыхнуть новый конфликт. |
| The representative of Austria requested that the matter should be kept on the agenda for the next session and invited the other delegations to send him suggestions in writing for amendments to the text he had proposed, so that he could prepare a new document. | Представитель Австрии попросил оставить этот вопрос в повестке дня следующей сессии и предложил другим делегациям передать ему в письменном виде свои предложения о поправках к предложенному им тексту, с тем чтобы он мог подготовить новый документ. |
| You're finally getting rid of Miranda and Richard wants to take things to the next level, and you're terrified. | Ты наконец-то избавилась от Миранды и Ричард хочет перейти на новый уровень, и ты напугана. |
| It is a critical election, as it will confer a new mandate for the next Government to continue with the ever-important responsibilities of ensuring the rule of law, rebuilding the economy and further consolidating the current peace process. | Эти выборы будут иметь огромное значение, поскольку они предоставят следующему правительству новый мандат на продолжение работы по выполнению крайне важных обязанностей в деле обеспечения правопорядка, восстановления экономики и дальнейшей консолидации нынешнего мирного процесса. |
| The result was a remarkably compact free-revving engine which, in the 1960s, was hailed by some as the next major step forward in automobile design. | В результате получился небольшой экономичный двигатель, который в 1960-х годах объявлялся некоторыми, как новый важный шаг в автомобилестроении. |
| The next two-year cycle is CSD-14/15 from 2005 to 2006. | Очередной двухгодичный цикл КУР-14/15 рассчитан на период с 2005 по 2006 год. |
| On 24 November 2003 the next album "450 Sheep" came out. | 24 ноября 2003 года вышел в свет очередной альбом «450 овец». |
| He hoped that the next General Conference session would adopt a full budget without cuts or allow a small increase. | Он надеется, что на очередной сессии Генеральной конференции будет принят полнокровный бюджет без обрезаний или что будет разрешено его несколько увеличить. |
| The Government of Italy confirms its appreciation for the work accomplished on the task of drafting model legislative provisions on privately financed infrastructure projects to be submitted to the United Nations Commission on International Trade law (UNCITRAL) at its next session. | Правительство Италии подтверждает свою высокую оценку проделанной работы по подготовке проекта типовых законодательных положений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который должен быть представлен на очередной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). |
| The daily routine was disrupted in order to cause a state of permanent anxiety, for a fixed routine made it possible to "prepare oneself" to withstand the next torture session. | Нарушается рутинный порядок применения пыток, с тем чтобы вызвать у заключенного состояние постоянного беспокойства, поскольку рутинный порядок позволяет "подготовиться к очередной пытке". |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| The prospects for the next century depend above all on our willingness and ability to make the necessary long-term social investments, particularly in health and education. | Перспективы на будущий век зависят прежде всего от нашей готовности и способности осуществить необходимые долговременные инвестиции в социальную сферу, в частности в здравоохранение и образование. |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| The members of CARICOM hoped that, with the help of the World Summit for Social Development and the current enthusiasm for social development issues, the next report on the world social situation would be decidedly more positive. | Государства - члены КАРИКОМ выражают надежду, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и наблюдающейся в настоящее время мобилизации вокруг социальных вопросов будущий доклад о мировом социальном положении будет заметно более позитивным. |
| Next King of England on his way up. | Будущий король Англии поднимается к нам. |
| And the next kid talked about a ghost in the Ravenswood movie theater. | А другой ребенок говорит о приведении в Рейвенсвудском кинотеатре. |
| If the next man is a man who likes adventures. | Если этот любой другой их тоже любит. |
| Although this was at first assumed to be Girl Pat, the next reported sighting, on 9 June, was more than 2,000 nautical miles (3,700 km) to the west, on the other side of the Atlantic. | Хотя сначала в замеченном судне предполагали Герл Пат, следующее сообщение пришло 9 июня с другой стороны Атлантики из точки удаленной более чем на 2000 морских миль (3700 км) к западу. |
| crossed wires, the next man, and the one after that, and the one after that they're going to disappoint you, too. | эту запутанную сеть, следующий мужчина, а после него - другой, а потом еще один будут тоже вас разочаровывать. |
| Well, that leads me to my next question. | Отсюда возникает другой вопрос? |
| And yet, for the next five years she returned in the winter months. | И всё же через пять лет она вернулась к нам зимой. |
| And if Mike Ross doesn't hear from me in the next five minutes, he's calling the police. | И если от меня не будет новостей, через пять минут, Майк Росс вызовет полицию. |
| My next report to the Council will mark the year-point since the adoption of resolution 1373 and the establishment of the CTC. | Мой следующий доклад Совету состоится ровно через год после принятия резолюции 1373 и учреждения КТК. |
| Is there any way we could move it to the Sunday after eight years from next Friday? | Мы можем это как-то перенести на воскресенье через 8 лет после следующей пятницы? |
| Next second, he's got a knife out. | А через секунду у него в руках нож. |
| United States oil imports are forecast to double over the next 15 years. | Согласно прогнозу, в течение ближайших 15 лет Соединенные Штаты увеличат в два раза объем импорта нефти. |
| Looking beyond the next six months, three points remain important. | По истечении ближайших шести месяцев свое значение сохранят три момента. |
| If there are no nominees then the money will be referred to the Administrator General for distribution to the next of kin. | Если кандидатов не оказывается, деньги передаются Генеральному администратору для распределения среди ближайших родственников. |
| We judge that there is a high probability that Al Qaida will attempt an attack using a CBRN weapon within the next two years. | По нашему мнению, существует большая вероятность того, что в течение ближайших двух лет «Аль-Каида» попытается применить в ходе нападений БРХЯ оружие. |
| In an important meeting on September 25, the United Nations General Assembly agreed that the SDGs would be adopted at a global summit in September 2015, with the next two years used to select the priorities. | В крайне важном заседании 25 сентября Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций постановила, что цели устойчивого развития будут официально приняты на глобальном саммите в сентябре 2015 года, а выбор их приоритетов будет сформирован в течение ближайших двух лет. |
| But the next thing, that's pretty spectacular, too. | То, что далее происходило тогда, - было тоже довольно эффектно. |
| Absolutely stunning with the very happy duck coming next. | Восхительно сочетается с уткой, которая последует далее. |
| The next phase is to ensure both that disability is fully included in all internationally agreed development agendas and frameworks leading up to 2015 and beyond, and the effective implementation of all these commitments in concrete terms. | Следующий этап состоит в обеспечении того, чтобы вопросы инвалидности были в полной мере включены во все согласованные на международном уровне программы действия и рамочные механизмы в области развития на период до 2015 года и далее, и в обеспечении эффективного осуществления всех этих обязательств конкретным образом. |
| It further urged UN-Habitat to contribute to the report of the Secretary-General to the forthcoming United Nations conference on South-South cooperation and to participate in that conference, and to facilitate the organization of a dialogue on South-South cooperation at the next session of the World Urban Forum. | Он далее призвал ООН-Хабитат внести свой вклад в подготовку доклада Генерального секретаря для предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг и принять участие в работе этой Конференции, а также оказать содействие в организации диалога по сотрудничеству Юг-Юг на следующей сессии Всемирного форума городов. |
| Falsely accused, wrapped up in hysteria one pointing to the next, who pointed to the next buttheywereall, allinnocent. | Их ложно обвиняли. Доводили до истерики одну за другой и так далее но все они. Все! |
| But I tried the next town over. | Но я проверил соседний город. |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| Connecting suite next door. | Дверь в соседний номер. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| And now I feel like I'm living in a game, only I don't know what comes next. | И теперь я чувствую себя так, будто живу в игре, только не знаю, что случится дальше. |
| Okay, I think you're next. I'll take your ticket. | Так, теперь ты, давай квитанцию. |
| And coming up now is a small montage of what you can expect over the next 12 weeks. | И теперь мы покажем вам небольшой ролик о том, что вас ждёт в течение следующих 12 недель. |
| Now that he's got his total recall on, what's next? | Теперь, когда он все вспомнил, что дальше? |
| The next, you're angry. | теперь, вы злитесь. |
| Now that the CTBT has been concluded, a fissile material cut-off treaty (FMCT) is the next step in nuclear disarmament. | После завершения работы над ДВЗЯИ следующим шагом в области ядерного разоружения должно стать заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
| Following the appointment of new Executive Directors of KEK in July, the recruitment of the next level of managers was completed and a new Chairman was appointed. | После назначения в июле новых исполнительных директоров «КЭК» был завершен набор руководителей очередного звена и был назначен новый председатель. |
| The Carbon Partnership Facility intends to ensure a smooth transition from the first commitment period of the Kyoto Protocol to the next regime by purchasing emission reductions for at least 10 years beyond 2012. | Фонд партнерства для сокращения выбросов двуокиси углерода намеревается обеспечить плавный переход от первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу к следующему режиму путем приобретения единиц сокращения выбросов по меньшей мере на 10 лет после 2012 года. |
| Date of the next meeting of the Council. | После рассмотрения Финансовым комитетом. |
| Next, the Security Council can, and should, require that all mission staff receive pre-deployment or early post-deployment training in gender sensitivity and mainstreaming. | Далее, Совет Безопасности может и должен потребовать, чтобы персонал всех миссий на этапе, предшествующем развертыванию или сразу же после развертывания миссии, проходил подготовку по вопросам должного учета всех сложных аспектов гендерной проблематики. |
| It certainly didn't prepare me for what came next. | Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше. |
| Getting to that, it's next on the list. | Мориарти - следующее дело после этого. |
| There's just what comes next. | Будет просто что-то после этого. |
| She next starred in Superhero Movie, a parody on superhero films which began filming in September 2007 and was released on March 28, 2008. | После этого Сара снялась в главной роли в «Супергеройском кино» - пародии на фильмы о супергероях, съёмки которого начались в сентябре 2007 года и закончились 28 марта 2008 года. |
| Pearl Jam then began a boycott of the company; however, Pearl Jam's initiative to play only at non-Ticketmaster venues effectively, with a few exceptions, prevented the band from playing shows in the United States for the next three years. | После этого группа начала бойкот компании; тем не менее, инициатива Pearl Jam не выступать на площадках связанных контрактом с Ticketmaster закончилась контрпродуктивно, за редким исключением, группа практически не выступала с концертами в Соединённых Штатах в течение следующих трех лет. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |