| I'll be ready when the next number comes. | Когда придёт следующий номер, я буду готов. |
| This next contest is dirty, y'all. | Ладно! Следующий конкурс - грязный! |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| Since 1998 work on infrastructure planning for the next planning period 2002-2011 has been intensive. | С 1998 года проводится интенсивная деятельность по разработке планов эксплуатации инфраструктуры на последующий период (2002-2011 годов). |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| This was particularly important in the lead-up to the QCPR and the next MTSP, as well as the Rio+20 Conference and beyond. | Это имеет особенно важное значение в период, предшествующий проведению четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и принятию среднесрочного стратегического плана, а также проведению Конференции «Рио+20», и в последующий период. |
| To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 | С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США. |
| The common agricultural policy in Europe is due for revision over the next five years with implications both for the European nitrogen cycle and land use pattern. | Единая сельскохозяйственная политика в Европе подлежит пересмотру в ближайшие пять лет с вытекающими из этого последствиями как для европейского азотного цикла, так и для структуры землепользования. |
| (e) Those whose next of kin have not been immediately informed of their arrest or detention; | ё) лицам, ближайшие родственники которых не были незамедлительно уведомлены об их аресте или задержании; |
| Many of the speakers believe that the demand for lithium will at least double in the next 10 years; | По мнению многих ораторов, спрос на литий в ближайшие 10 лет, по меньшей мере, увеличится в два раза; |
| There. Look, there's your son's face. [Alex] That's what you need to hold on to for the next couple of hours, OK? | вот смотрите это лицо вашего сына вот о чем вам надо думать ближайшие пару часов, ладно? |
| IN THE NEXT 18 MONTHS: Conduct initial meeting, elect officers, develop its programme of work and establish its methods of work. | ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ НА БЛИЖАЙШИЕ 18 МЕСЯЦЕВ: Провести первое совещание, избрать должностных лиц, разработать программу работы и определить методы работы. |
| That I would be here and wondering where will I go next? | Я здесь, и гадаю, куда меня занесет дальше? |
| l believe your next command would be to launch an attack on the mine. | Думаю, вашим следующим шагом была бы атака шахты, чтобы не дать им копать дальше. |
| What's next? What's next? | ј что там дальше? |
| OK, there is no next one. | Дальше я работаю одна. |
| Find out what happes on the next thrilling chapter of Droid Tales: | ГОЛОС ЗА КАДРОМ: Что произошло дальше, мы узнаем в новой захватывающей серии |
| The next stage of Kazakhstan's development calls for new measures to strengthen the economy and improve the people's welfare. | Новый этап Казахстанского пути - это новые задачи укрепления экономики, повышения благосостояния народа. |
| The representative of the Netherlands said that he would submit a new version of the whole of Annex 3 for the next session. | Представитель Нидерландов сообщил, что он представит для следующей сессии новый вариант полного текста приложения 3. |
| In the Republic of Korea, the Government expects that up to 10,000 social cooperatives will be formed within the next five years, under the new Framework Act on Cooperatives that went into effect on 1 December 2012, resulting in 40,000 to 50,000 new jobs. | В Республике Корея, где был принят новый Закон о кооперативах, вступивший в силу 1 декабря 2012 года, правительство ожидает, что в течение следующих пяти лет будут созданы до 10000 социальных кооперативов, что приведет к возникновению от 40000 до 50000 новых рабочих мест. |
| For that reason, the TIRExB requested the secretariat to prepare a new document for its next session, which would deal with all aspects of the issue where the reasons of refusal were based on provisions of the TIR Convention, leaving other options aside. | Исходя из этого, ИСМДП поручил секретариату подготовить для следующей сессии новый документ, в котором были бы рассмотрены все аспекты этого вопроса, когда причины для отказа базируются на положениях Конвенции МДП, без учета каких-либо других вариантов. |
| They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. | Им понравился фильм, и вот, что они сказали: «Нам действительно кажется, что это новый этап в изучении происхождения человека, наших корней. |
| The next report of the Secretary-General on UNSMIH should indicate the results of that review. | В очередной доклад Генерального секретаря о МООНПГ следует включить информацию о мерах, принятых в этой связи. |
| In 2006, Kazakhstan began preparations for the next population and housing census, which is to be held in 2009. | В Республике Казахстан с 2006 года началась подготовка к очередной переписи населения и о его жилищных условиях, которую планируется провести в 2009 году. |
| Further to the announcement made by President Ernesto Zedillo, it is intended that on 1 September next, when the Mexican Senate reconvenes in ordinary session, it will be sent for analysis and approval a bill whereby the Mexican Government will ratify the said Convention. | Руководствуясь заявлением президента Эрнесто Седильо, правительство Мексики к 1 сентября текущего года, началу проведения очередной сессии сената Республики, намерено представить ему для анализа и утверждения предложение о ратификации правительством Мексики вышеуказанной Конвенции . |
| In this connection, the Advisory Committee recalls that in accordance with Assembly resolution 48/252 A of 26 May 1994, the emoluments and other conditions of service for the members of the Court will next be reviewed at the fiftieth session of the General Assembly. | В этой связи Консультативный комитет напоминает, что в соответствии с резолюцией 48/252 А Генеральной Ассамблеи от 26 мая 1994 года вознаграждение и другие условия службы членов Международного Суда будут рассматриваться в очередной раз на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Her child's the next vessel. | Ее дитя - очередной сосуд. |
| Secretary of the next leader of the free world, according to my mom. | Гос Секретарь и со слов моей мамы, будущий лидер свободного мира. |
| Now, if you're finished, the next President of the United States is waiting downstairs for me. | Теперь, если ты закончил, будущий президент США ждёт меня внизу. |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| I spent months moving my Emperor from one hiding place to the next, and you still found us. | Я месяцами перевозила императора из одного схрона в другой, и ты всё равно нашла нас. |
| When next door starts hammering, you can negotiate. | Когда с другой стороны начнут стучать, можешь договариваться. |
| We're kind of taking things to the next level. | Мы вроде как хотим перейти на другой уровень отношений. |
| After the planet's king is assassinated, the Mon Calamari and the Quarren, another of the planet's races, argue about who should be the next king. | После того, как планета короля был убит, Мон Каламари и Каррен, другой планеты гонок, спорят о том, кто должен стать следующим королем. |
| but then comes the next stroke and the next, and the next and no one can tell you when or how they are going to be | У меня был удар, его я перенесла, но потом будет другой, и ещё один, и последний... |
| You'll take the next one, in 5 or 6 years. | Вы полетите следующим через пять или шесть лет. |
| So your exhibition's set for next month? | Так твоя выставка будет через месяц? |
| and then the next second I'm like, I don't know. | Но через секунду, Не знаю. |
| In this regard, it was agreed that the next tripartite meeting on UNAMID would take place within four to six weeks in Khartoum and that the agenda would be developed in advance by UNAMID. | В связи с этим была достигнута договоренность о том, что следующая трехсторонняя встреча по ЮНАМИД состоится через четыре-шесть недель в Хартуме и что повестка дня будет заранее подготовлена ЮНАМИД. |
| You won't think I'm crazy when people start dying next month. | Твоё отношение изменится, когда через месяц начнётся мор. |
| Expected collective output in the next two years: For ECE, Work Sessions on Methodological Issues Involving the Integration of Statistics and Geography; preparation of guidelines on cartography for statistical purposes; presentation of the survey on the use of GIS in NSOs. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Для ЕЭК - проведение рабочих сессий по методологическим вопросам интеграции статистики и географии; подготовка руководящих принципов использования картографии в статистических целях; представление результатов исследования по применению ГИС в НСУ. |
| The review looks at strategic issues in statistics in the next five years or so and deals with issues of concern to statistical offices of a conceptual and coordinating nature. | Данный анализ посвящен изучению стратегических вопросов в области статистики, которые будут являться актуальными в течение примерно ближайших пяти лет, а также вопросов, представляющих интерес для статистических управлений, как концептуального, так и координационного характера. |
| The Commission held further that amnesty laws extinguishing both criminal and civil liability disregarded the legitimate rights of the victims' next of kin to reparation and that such measures would do nothing to further reconciliation. | Комиссия далее высказала мнение, что законы об амнистии, отменяющие как уголовную, так и гражданскую ответственность, представляют собой пренебрежения законными правами ближайших родственников жертв на возмещение ущерба и что такие меры не будут содействовать примирению. |
| And get us the next of kin. | И найди нам ближайших родственников. |
| On 15 June 2012 an amendment to the federal law on spatial planning was passed, which limited the amount of land available to communities for development purposes to that equivalent needed for the next fifteen years. | 15 июня 2012 года была введена поправка в федеральный закон по градостроительному зонированию, которая ограничивает землю, доступную в муниципалитетах для развития в течение ближайших 15 лет. |
| The next sentence would then begin with the words "The Commission further noted that". | Следующее предложение затем будет начинаться со слов "Комиссия далее отметила". |
| She further noted that the Committee had just decided to take up the report of the United Kingdom at its next session. | Она далее отмечает, что Комитет только что постановил приступить к рассмотрению доклада Великобритании на следующей сессии. |
| Next is a compilation of a bunch of stuff. | Далее идёт создание кучи различных вещей. |
| Next, review your thesis statement. | Далее, еще раз задаёмся целью. |
| The Node at the start of the sequence turns into the outermost element, the next arc turns into a child element, and so on. | Вершина в начале пути становится самым внешним элементом, следующая Дуга становится дочерним для нее элементом, и так далее. |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| "We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
| I think I would go back next door | Думаю, что я бы вернулась в соседний дом. |
| Let's grab these parts, put it next door, then we come back and finish this. | Берём всё это и несём в соседний бокс, потом вернёмся и закончим. |
| I don't know what my next move is. | Я не знаю, что мне теперь делать. |
| And say, "What would you like to do next?" | И спросит: "Ну а что ты хочешь делать теперь?" |
| Now ons to the next junker. | А теперь следующий хлам. |
| And now, ladies and gentlemen, for the next item to be offered I have here this exquisite Directoire desk. | А теперь, дамы и господа, для следующего лота, предлагается этот изысканный стол времен Директории. |
| The answer is that they expect us to call our doctors the next morning and ask for our prescriptions to be changed. | И даже такая важная вещь, как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде. |
| The Group decided to set the date and place of its next meeting after the twenty-second session of the Working Party on Transport Trends and Economics on 8-9 September 2009, if necessary. | Группа экспертов решила при необходимости определить сроки и место проведения своего следующего совещания после двадцать второй сессии Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта, которая состоится 8-9 сентября 2009 года. |
| Next thing you know, she turns up dead in an alley behind her family's business. | И сразу после этого её обнаружили мёртвой в переулке позади заведения её семейства. |
| After dropping the hardware business, NeXT returned to selling a toolkit to run on other operating systems, in effect returning to the original business plan. | После прекращения производства компьютеров собственного изготовления NeXT вернулась к продажам инструментария для разработчиков, который мог запускаться в других операционных системах, таким образом возвращаясь к своему исходному бизнес-плану. |
| Next, he was an imperial candidate for the office of Quaestor, and this was followed by his candidature for the office of Praetor tutelaris (the official responsible for matters of guardianship), which he probably was nominated for prior to AD 240. | За этим последовало выдвижение его кандидатуры на должность praetor tutelaris (претор, ответственный за вопросы опеки и попечительства), на которую он, вероятно, был номинирован после 240 года. |
| Once a person has made their choice, the person cannot change the type of roll they are registered on until the next Maori Electoral Option is held in five years time. | После того как данное лицо сделало свой выбор, оно уже не может изменить тип списка избирателей, в который оно включено, вплоть до предоставления ему через пять лет права внести изменения. |
| Where did you say your next posting was? | Где ты говорил, было твое следующее пристанище после этого? |
| Next, the experimenter marks through which slit each photon went and demonstrates that thereafter the interference pattern is destroyed. | Экспериментатор наблюдает, через какую щель проходит каждый фотон и демонстрирует, что после этого интерференционная картина разрушена. |
| Next came a reduction in the duration of benefits. | После этого была снижена продолжительность срока выплаты пособий. |
| Next, Mr. Fujii from the ASV study group reported on collision-mitigation braking systems activated under pre-crash conditions. | После этого г-н Фуджи из исследовательской группы ТСУБ сделал сообщение о системах торможения, смягчающих последствия столкновения и срабатывающих в предаварийной ситуации. |
| Next, he switched his focus to peripheral vascular disease, especially Raynaud's disease, and finally to the mechanism of pain, summarising his findings in Pain in 1942. | После этого Льюис переключил внимание на болезни периферических сосудов, особенно на болезнь Рейно, а затем обратился к исследованиям механизма боли, обобщив результаты в книге Pain (1942). |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |