Next periodic report: Uzbekistan submitted its next periodic report (fourth) on 5 April 2013. | Следующий периодический доклад: Узбекистан представил свой следующий (четвертый) периодический доклад 5 апреля 2013 года. |
A fissile material cut-off treaty would be one such step, and the next step that the CD could and should take. | Одним таким шагом был бы договор о запрещении производства расщепляющегося материала, и вот такого-то рода следующий шаг может и должна предпринять Конференция по разоружению. |
It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
With this in mind, the President of the Fourth Meeting of the States Parties urges all States parties and relevant organizations to remain as committed during the next intersessional period as they have been in the past. | Памятуя об этом, Председатель четвертого Совещания государств-участников настоятельно призывает все государства-участники и международные организации сохранять в последующий межсессионный период ту же приверженность, что и прежде. |
Fifty interviews and other types of evidence collection are planned for the next reporting period and, as always, the Commission's objective is to collect evidence that will be admissible before a future tribunal. | На последующий отчетный период запланировано проведение 50 опросов и другие меры по сбору информации и, как всегда, цель Комиссии заключается в сборе информации, которая будет приемлема для рассмотрения в будущем трибунале. |
Over the next decade and beyond, each of the following trends, and the interplay between them, is likely to have far-reaching implications for sustainable development - whether for good or for ill. | В течение следующего десятилетия и в последующий период нижеперечисленные тенденции и их взаимодействие способны обернуться далеко идущими последствиями для устойчивого развития - будь то на благо него или же во вред ему. |
Over the next century, the Polaris encountered the Wraith, a space dwelling race of creatures that can utilize hyperspace. | За последующий век, поляриане повстречались с Призраками, расой космических существ умеющих пользоваться гиперпространством. |
Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
The comments of the OLA had been received and the next step to be solved in a few weeks' time was to prepare a joint agreement between the support service provider team and the secretariat defining the core secretariat functions. | Получены замечания от УПВ, и следующим шагом в ближайшие несколько недель станет подготовка совместного соглашения между группой, занимающейся подбором поставщика услуг, и секретариатом, в котором будут определены ключевые функции секретариата. |
Over the next five years, Brazil will host three sporting mega-events: the Confederations Cup, in 2013; the International Federation of Association Football (FIFA) World Cup, in 2014; and the Olympic and Paralympic Games, in 2016. | В ближайшие пять лет Бразилия проведет у себя три крупнейших спортивных мероприятия: в 2013 году - Кубок конфедераций, в 2014 году - Кубок мира Международной федерации футбольных ассоциаций (ФИФА) и в 2016 году - Олимпийские и Паралимпийские игры. |
The Human Rights Council selected the countries to be reviewed in the universal periodic review for the next four years, from 2008 to 2011. | Совет по правам человека отобрал страны, доклады которых будут рассматриваться в рамках универсального периодического обзора в ближайшие четыре года, с 2008 по 2011 год. 20 и 21 сентября 2007 года Совет по правам человека обсудил вопрос об обеспечении учета гендерных факторов в программе его работы. |
SEATTLE - The lives of the world's poorest people have improved more rapidly in the last 15 years than ever before, yet I am optimistic that we will do even better in the next 15 years. | СИЭТЛ - За последние 15 лет жизнь беднейших людей в мире улучшалась быстрее, чем когда-либо прежде, однако я уверен, что в ближайшие 15 лет этот процесс еще больше ускорится. |
You know, in the next 50 years we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now, 70 percent. | Знаете, в ближайшие 50 лет нам придётся выращивать на 70 процентов больше пищи, чем сегодня, на 70 процентов. |
Well, Dr. Edwards and I need to discuss your next steps. | Нам с доктором Эдвардс нужно обсудить что делать дальше. |
We got to get out of here, find the others and figure out what to do next. | Мы должны выбраться отсюда. найти остальных и выяснить, что делать дальше. |
They crave what's coming next. | Они ждут, что будет дальше. |
"What's Next," period. | "Что же дальше", точка. |
In which sector/field do you expect your next employment will be? | В каком секторе/какой области Вы ожидаете работать дальше? |
You know, I'm actually looking for a new project To shoot next Friday afternoon. | Вы знаете, я на самом деле ищу новый проект, чтобы снять в следующую пятницу днем. |
The next virus may be just an aeroplane flight away. | Новый вирус всегда может прибыть на борту самолета. |
The new round of ICP will affect the time schedule of the next round of comparisons in the ECE region. | Новый цикл ПМС окажет влияние на график следующего цикла сопоставлений в регионе ЕЭК. |
So now we ask Thomas if he will still retain the same opinion next month. | Она просит Стива к понедельнику подготовить новый вариант завещания, чтобы в тот же день его подписать. |
Next, Modern Colony. | Дальше в новый район. |
The month is counted from the date of receiving the next qualification. | Месяц отсчитывается от даты получения очередной квалификации. |
Parliament is summoned by royal proclamation, and is prorogued (discontinued until the next session) and dissolved by the Queen. | Парламент созывается королевской декларацией, а прерывает свою работу (прекращает ее до очередной сессии) и распускается по указу королевы. |
The expert mission for the review of Uzbekistan will take place in April 2009 and the report will be peer reviewed at the Committee's next regular session. | Миссия экспертов по проведению обзора по Узбекистану состоится в апреле 2009 года, а проведение экспертного обзора доклада пройдет на следующей очередной сессии Комитета. |
Only one and a half years are left before the next Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 2010. | Осталось всего полтора года до очередной Обзорной конференции Договора о нераспространении ядерного оружия 2010 года. |
A summary of the relevant information obtained with respect to each registered communication shall be prepared and circulated to the members of the Committee by the Secretary-General at the next regular session of the Committee. | Генеральный секретарь готовит и распространяет среди членов Комитета на его следующей очередной сессии краткое изложение соответствующей информации, полученной в связи с каждым зарегистрированным сообщением. |
The next attorney general has given me carte blanche. | Будущий генеральный прокурор дал мне неограниченные полномочия. |
The Secretariat had noted the Advisory Committee's concerns regarding the report's format and content, and would ensure that the next report contained the requested information. | Секретариат принял к сведению замечания Консультативного комитета по поводу формата и содержания этого доклада и обеспечит включение в будущий доклад запрошенной информации. |
Then we will incorporate the probable effects of ongoing ecological damage to arrive at a final projection of human numbers over the next century. | Вслед за этим, мы свяжем эти возможные последствия с существующим экологическим ущербом, чтобы в итоге получить окончательный прогноз о количестве населения на будущий век. |
C The consignor of the next cargo | С) Будущий отправитель нового груза. |
Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
Conrad Grayson within striking distance of embattled incumbent Governor Mark Stoddard, who seems to be fielding one bad campaign leak after the next. | Конрад Грейсон вне досягаемости боевой готовности действующего губернатора Марка Стодарда, который кажется, выставлял одну плохую кампанию за другой. |
The next girl might not be. | А другой девушке может не повезти. |
(a) Multiple transfers from one day to the next or outside of normal working hours, from one account to another, by direct telephone or electronic communication to the institution's computer system; | а) осуществления многочисленных переводов в течение одного дня или в нерабочие часы с одного счета на другой путем использования телефонных или электронных средств, связанных с расчетной системой учреждения; |
I hear people talk as if nothing can be done: the Syrian defense systems are too powerful, the issues too complex, and in any event, why take sides when one is as bad as the next? | Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой? |
Just swipe it to the next one. | Просто пролистаем к другой. |
And then the next moment, she was dead. | А через минуту она была мертва. |
The marketing team has indicated the company is taking BeNaughty to South Africa within the next couple of months. | Команда маркетологов компании отметила, что через несколько месяцев BeNaughty запустят и в Южной Африке. |
If we are not able to gain entry and activate the deflector mechanism within the next 50 minutes, this entire planet will be destroyed. | Если мы не сможем найти вход и включить отражатель через 50 минут, вся эта планета будет уничтожена. |
Next shuttle lift-off is scheduled for T-minus 30 minutes and counting. | Взлет следующего шаттла состоится... через 30 секунд плюс отсчет. |
Poland presented the quality implications of the next census, in which many innovations will be introduced: use of data from many administrative sources, internet completion, field data collection using the long and short form, and interviewers equipped with handheld devices. | Польша представила информацию о последствиях для качества, обусловленных методикой следующей переписи, в которую внесены многочисленные нововведения: использование данных из различных административных источников, заполнение через Интернет, сбор данных регистраторами с использованием длинного и короткого опросных листов и оснащение счетчиков переносными устройствами. |
Yes, within the next three to five years, there will probably be another global recession. | Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад. |
(b) Decides that the current, standard percentage of 5 per cent shall be maintained for the next two years and reviewed again during the first half of 2000. | Ь) постановляет, что нынешний стандартный уровень, составляющий 5%, будет сохранен в течение двух ближайших лет и вновь рассмотрен в первой половине 2000 года. |
Provision is made for the freight cost ($81,200) of 22 vehicles to be transferred from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) to replace vehicles in the current MINUGUA stock that are due to be written off over the next six months. | Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов по доставке (81200 долл. США) 22 автотранспортных средств, передаваемых из Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) для замены транспортных средств нынешнего автопарка МИНУГУА, которые подлежат списанию в течение ближайших шести месяцев. |
While it would not be possible to include heavy metals in integrated assessment modelling in the medium term, it may be possible to include these as a "side effect" in work over the next 2-3 years. | В среднесрочной перспективе, наверно, не удастся охватить моделированием для комплексной оценки тяжелые металлы, но в течение ближайших двух-трех лет их, по-видимому, можно будет учитывать как "побочный эффект". |
The Commission held further that amnesty laws extinguishing both criminal and civil liability disregarded the legitimate rights of the victims' next of kin to reparation and that such measures would do nothing to further reconciliation. | Комиссия далее высказала мнение, что законы об амнистии, отменяющие как уголовную, так и гражданскую ответственность, представляют собой пренебрежения законными правами ближайших родственников жертв на возмещение ущерба и что такие меры не будут содействовать примирению. |
And next the room was full Of wild and angry men | И далее комната, полная диких и злобных людей. |
Initial wizard screen to install DPM, just click on Next. | Окно приветствия мастера для установки DPM, просто нажмите на кнопку Next (далее). |
Next, First Elimination Round, Group 3. | Далее в первом отборочном раунде, группа номер три. |
Next, Asterisk sends a number of messages containing data and finally, the event informing user that all data has been sent. | Далее Астериск отсылает некоторое количество событий, содержащих набор данных и, наконец, событие, которое сообщает, что все данные были отправлены. |
Next, Ed, this business of a $ 15 royalty for BASIC sold in every 4K Altair, it's just not acceptable. | Далее, Эд, дело об 15$ отчисления за 4 килобайта Бэйсика идущего в комплекте с каждым Альтаиром, это просто не приемлимо... |
I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
I'm going to the next town. | Я еду в соседний город. |
Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
Charles is dead, and we're next. | Чарльз мёртв, и теперь наша очередь. |
Well, I guess I'll go next then. | Ну что, кажется, теперь я. |
Okay. WBBM can now project that Peter Florrick is the next State's Attorney... | Итак, теперь телеканал ШВВМ может объявить, что Питер Флоррик избран новым окружным прокурором. |
In the past months, our developers have prepared Spybot-S&D for the next platform that is currently getting endangered. | За прошедшие месяцы наши разработчики подготовили перенос Spybot-S&D на другую платформу, но теперь этот перенос под угрозой. |
Next task... Christmas tree! | Теперь идите на ёлку! |
The next update to Debian 3.0 is planned for about two months after r1, so there are at least one and a half months left. | Следующее обновление Debian 3.0 планируется примерно через два месяца после 3.0r1, т.е. осталось ещё как минимум полтора месяца. |
By creating research grants that do not expire as soon as an outbreak is under control, we would substantially increase our portfolio of solutions to manage the next epidemic better. | Создавая исследовательские гранты, финансирование по которым не истекает сразу же после подавления вспышки, мы бы существенно увеличили свой портфель решений для лучшего управления будущими эпидемиями. |
Was the large number of seats held by minority communities the result of a quota system or was it a temporary situation that would change at the next elections? | Обусловлено ли такое значительное число мест, которыми располагают эти меньшинства, наличием квоты или же речь идет о временной ситуации, которая изменится после ближайших выборов? |
Next, he headed for Lovejoy's Station on the Macon & Western Railroad. | После этого он направился к станции Лавджой-Стэйшн на линии Macon & Western Railroad. |
However, just before the next season started, Swift's replacement Alec Thurlow fell ill with tuberculosis, and Swift agreed to step in until City found a new goalkeeper. | Перед началом следующего сезона вратарь «Манчестер Сити» Алек Терлоу заболел туберкулёзом, после чего Фрэнк дал согласие вернуться в ворота «Сити», пока клуб не найдёт нового голкипера. |
It certainly didn't prepare me for what came next. | Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше. |
Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. | После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования. |
So what's the next step of this little mail trick? | И что будет следующим после этого маленького трюка с почтой? |
But then we ditch the card after one use and then we move onto the next one and the next one and so on and so on. | Но после этого мы ее уничтожаем и переходим к следующей карте и так далее и тому подобное. |
After this, its next uses in major video games were Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge and Ultima Underworld: The Stygian Abyss. | После этого, подобная технология использовалась в таких играх как Wing Commander, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge и Ultima Underworld: The Stygian Abyss. |
I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |