| And you used them at your next stop? | И использовали их в следующий раз? |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. | В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| If the car works more than ten hours we can give the 20 % discount on each next hour, under the request of the Client - of course if this rent of the car is within the concurrent order and it lasts not more than 24 hours. | Если автомобиль находится в работе более десяти часов, то на каждый последующий час, мы можем по просьбе Клиента, предоставить скидку 20 % - если данная аренда автомобиля укладывается в одновременный заказ и длится не более 24 часов. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| This will contribute to an understanding of how UNV is situated today in terms of volunteerism and people-centered development, and will provide a solid basis for determining strategic directions for the next four years and beyond, including in relation to the need to deliver clearly articulated results. | Это будет способствовать пониманию того, в каком положении ДООН находится сегодня с точки зрения волонтерства и социально ориентированного развития, и послужит прочной основой для определения стратегических направлений на следующие четыре года и последующий период, в том числе в связи с необходимостью предоставления четко сформулированных результатов. |
| He should be very careful for the next 2 months. | Он должен быть очень осторожен в ближайшие 2 месяца. |
| The operational phase, beginning with the registration of those wishing to return, is likely to commence within the next fortnight. | Оперативный этап, начинающийся с регистрации тех, кто изъявил желание вернуться, вероятнее всего, начнется в ближайшие две недели. |
| To make $59 million available over the next two years to pay for actions aimed at destroying the Revolution. | Выделить в ближайшие два года 59 миллионов долларов на финансирование действий, направленных на уничтожение Революции. |
| The methodology will be tested at a country level during the coming years until the next High-Level Forum on Aid Effectiveness expected to be held in 2008. | В ближайшие годы эта методология будет опробована на страновом уровне, а затем будет проведен очередной форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, предположительно в 2008 году. |
| Bearing in mind the 20 per cent projected increase in number of core functional staff over the next 10 to 15 years estimated in the course of the survey, the additional total gross space requirements are thus estimated in the amount of 6,770 sq m. | А поскольку в ближайшие 10-15 лет численность основного работающего персонала, по оценкам, проведенным в ходе анализа потребностей, увеличится на 20 процентов, дополнительные потребности в общей площади составят 6770 квадратных метров. |
| Sometimes the future changes quickly and completely... and we're left only with the choice of what to do next. | Иногда будущее меняется быстро и полностью... и вам остаётся только выбор, что делать дальше. |
| And I know where he's going next. | И знаю, куда он отправится дальше. |
| If we want to know what they have in common, we got to see where they spread next. | Если мы хотим узнать, что связывает опухоли, нам нужно знать, куда рак пойдет дальше. |
| Used appliance store next, before school? | Дальше зайдем в магазин электротехники? |
| Of what came next. | Того, что будет дальше. |
| Their next album Die Hölle muss Warten was released on 3 February 2012. | Новый альбом «Die Hölle muss warten» вышел 3 февраля 2012 года. |
| UNFPA informed the Board that it had noted the limitation of the self-assessment of annual report data and that the new strategic plan included instituting a separate partners' survey for feedback on its programming in the next cycle. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что он принимает к сведению недостатки данных, представленных в годовом докладе, поскольку они являются результатом самооценки, и что новый стратегический план предусматривает проведение партнерами самостоятельного обследования для налаживания обратной связи в его следующем программном цикле. |
| Now you've taken it to the next level, though, haven't you? | А теперь ты перевел все на новый уровень, не так ли? |
| It was replaced by a new city 5-ton delivery truck GaZon NEXT City with low-profile wheels and low loading height, the production of which was launched in mid-2015. | Ему на смену пришел новый городской 5-тонный развозной грузовик ГАЗон NEXT City с низкопрофильными колесами и пониженной погрузочной высотой, производство которого было развернуто в середине 2015 года. |
| Just in case you have started missing our wine festivals, here is good news: we will have three of them within next five weeks and it all starts from the wines of Veneto from Inama. | Новый учебный год уже в разгаре, а у нас еще, как бы это сказать... все еще не начались занятия. Компенсировать отставание будем плотным графиком лекций и семинаров: три винных фестиваля за пять недель! |
| The next report will be published in mid-2001. | Очередной доклад будет издан в середине 2001 года. |
| I'll wager when they went looking for their next gig, they weren't helped much by Mr. Arnold's letter of recommendation. | Держу пари, когда они ушли в поисках очередной работы, им не особо помогло, рекомендательное письмо от мистера Арнольда. |
| The Council requests the ESCAP and ECE secretariats to present the draft proposals on a comprehensive programme to strengthen SPECA to the Council at its next session, which will be held in the last quarter of 2013. | Совет обратился к секретариатам ЭСКАТО и ЕЭК с просьбой представить проектные предложения относительно всеобъемлющей программы в целях укрепления СПЕКА на рассмотрение Совета на его очередной сессии, которая будет проводиться в последнем квартале 2013 года. |
| In response to the Director's presentation, it was recommended that at its next regular session, the Board allocate additional time for discussions on ways to reverse the declining sales trend and the sluggish results of private sector fund-raising activities. | В ответ на выступление Директора Совету было рекомендовано на своей следующей очередной сессии выделить дополнительное время для обсуждения способов обращения вспять тенденции сокращения объема продаж и улучшения результатов деятельности частного сектора по сбору средств. |
| The issues of refugee definition, asylum, solutions and burden-sharing, which were raised at Manila, will be further considered at the next regular session of AALCC, which will be held at Teheran in May 1997. G. Regional developments in Europe | Такие вопросы, как определение понятия "беженец", институт убежища, решения и разделение бремени, которые были подняты в Маниле, будут еще более подробно рассмотрены на следующей очередной сессии ААПКК, которая будет проведена в Тегеране в мае 1997 года. |
| Now, if you're finished, the next President of the United States is waiting downstairs for me. | Теперь, если ты закончил, будущий президент США ждёт меня внизу. |
| (b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| Belgium takes note, however, of the statement by President Chirac of limiting the tests to eight, the last of which should take place at the latest next May, and of his undertaking to sign the future nuclear test-ban treaty in 1996. | Вместе с тем она принимает к сведению заявление президента Ширака об ограничении числа этих испытаний восьмью взрывами, последний из которых должен быть проведен не позднее мая будущего года, а также его обязательство подписать в 1996 году будущий договор о прекращении ядерных испытаний. |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| I'm turning this in, the cost of which will be deducted from your share, for the next train to Philadelphia. | Я меняю билет, стоимость которого будет вычтена из твоей доли, на другой, следующий до Филадельфии. |
| Neither side proved able to deliver a decisive blow for the next two years. | Ни одна из сторон не смогла в течение 10 лет одержать решительной победы над другой. |
| Taking into account that that organization is unable to follow the practices and procedures that prevailed at previous meetings, the CTC has had to identify another organization to co-host the next meeting. | С учетом того, что эта организация не смогла придерживаться методов работы и процедур, сложившихся в ходе предыдущих заседаний, КТК был вынужден начать поиск другой организации для совместного проведения заседания. |
| Next thing you know, it's 20 years later, and you're standing over while he sleeps, your third Martini in one hand and a steak knife in the other. | В следующий раз, 20 лет спустя... в то время как он спит, твое третье Мартини в одной руке и кусок стейка в другой. |
| He's just as crooked as the next guy. | Он такой же пройдоха как и любой другой. |
| I only have a few minutes before my next lecture. | У меня лекция через пару минут. |
| The attack must be carried out within the next 20 minutes. | Удар должен быть нанесен! Нанесен не позднее, чем через 20 минут! |
| Due to the slow evolution of the status of transboundary waters, it is proposed that the next comprehensive assessment is prepared in six to eight years' time from the Second Assessment, when marked changes compared to the situation in 2011 can be expected. | Ввиду медленного изменения состояния трансграничных вод предлагается подготовить следующую всеобъемлющую оценку через шесть-восемь лет после Второй оценки, когда можно будет ожидать заметных изменений по сравнению с положением, существовавшим в 2011 году. |
| As a mom that one just - The next message comes a month later. "I just got out of the hospital. | Как матери, мне просто... Следующее сообщение приходит через месяц: «Я только что выписалась. |
| Today started the next stage Ukraine competitions "Young figure skater". That first stage passed at the beginning initially February in Dnepropetrovske. | Сегодня на катке началась заливка льда, в воскресение дети выдут на лед, но то, что через неделю не возникнет новая авария, гарантии никакой нет. |
| Namco company that gave us such an excellent game Katamari, going over the next two weeks to release a new game called Time Crisis Strikes. | Namco компания, которая дала нам эту замечательную игру Katamari, собирается в течение ближайших двух недель, чтобы выпустить новую игру под названием Time Crisis забастовки. |
| Within the next three months, structural emergency repairs of the Derbandikhan dam will be completed and two generating units at Dokan will be overhauled. | В течение ближайших трех месяцев будет завершен аварийный ремонт конструкционных элементов Дербенди-Ханской плотины и капитальный ремонт двух энергоблоков на Дуканской электростанции. |
| The Parties agree that the Movements shall be adequately represented at the local government level before the next local elections, with proportionate representation of women. | Стороны договариваются об обеспечении надлежащего представительства движений в органах местного самоуправления на период до ближайших местных выборов с пропорциональным представительством женщин. |
| The $590 million needed to fill the deficit during the next seven years could help us train and employ around 20,000 additional health workers. | Сумма в размере 590 млн. долл. США, необходимая для устранения дефицита в течение ближайших семи лет, могла бы помочь нам подготовить примерно 20000 дополнительных медицинских работников и предоставить им работу. |
| The Committee also discussed the venue for the next meeting and agreed to take a decision on the venue in the coming few months. | Комитет также обсудил вопрос о месте проведения следующего совещания и постановил принять решение о месте его проведения в течение ближайших нескольких месяцев. |
| AFHR further recommended to work towards abolition of the death penalty during the next revision of the country's criminal code. | АПЧ далее рекомендовала работать в направлении отмены смертной казни во время следующего пересмотра Уголовного кодекса страны. |
| Thus the HD.-series 0 became the HD., the next improvement, series 1 became the HD. and so on... | Согласно этой схеме, нулевая серия самолёта HD. называлась HD., последующая первая - HD., и так далее. |
| Next up we have Mrs. Betty Nolan. | Далее, миссис Бетти Нолан! |
| Next. 'About Father' | Далее. "Про папу:" |
| Next, compared to standard Bolliger & Mabillard 4 abreast cars, because of the extra weight of each car on a Dive Coaster, the size of the track must be larger than other B&M models (such as the Hyper Coaster) to support the weight. | Далее, по сравнению со стандартными четырёхрядными сегментами вагонеток В&М из-за лишнего веса каждого сегмента на ныряющей горке, размер трека должен быть длиннее чем у других моделей В&М чтобы выдерживать новый вес вагонеток. |
| Okay, easy, it's just the next district over. | Полегче, это всего лишь соседний район. |
| They then notice that a new family is moving into the next house. | Ситуация накаляется, когда в соседний дом переезжает новая семья. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| "We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| Look at another depo the next morning at 10:40 A.M. | Теперь другие показания следующим утром в 10:40. |
| And now I saw it, which means I'm next. | А теперь я его тоже посмотрел Это значит, что я следующий |
| Now, when the date of the next Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe is defined, the level of the TBFRA involvement in the pan-European process is sharply increasing. | Теперь, когда определены сроки следующей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, группа по ОЛРУБЗ резко активизировала свое участие в Общеевропейском процессе. |
| And I think it's going to make it that much easier to proceed to the next step. | Думаю, теперь будет проще перейти к следующему этапу. |
| The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Fiji. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. | Таким образом, ясно, что стандарты разработаны и теперь перед нами стоит задача применять эти стандарты и тем самым обеспечить их осуществление. |
| It's our "next" RPG after Oblivion while also being the sequel to one of the greatest games in the history of electronics. | Это наша следующая RPG после Oblivion, а одновременно сиквел к одной из величайших игр в истории электроники. |
| The next step was to convene its general meeting, within 15 days following the publication date of the decree for the nomination or appointment of the Council members, as provided for in Article 10 of the law. | Согласно статье 10 закона, следующим шагом должен быть созыв общего собрания "в течение 15 дней после опубликования указа о выдвижении на должность или назначении членов Совета". |
| After consideration of this issue at its substantive session in July 2007, the Economic and Social Council decided, by its decision 2007/257, to defer action on the report of the United Nations Forum on Forests on its seventh session to its next resumed substantive session. | После рассмотрения этого вопроса на своей основной сессии в июле 2007 года Экономический и Социальный Совет в своем решении 2007/257 постановил отложить до своей следующей возобновленной основной сессии принятие решения по докладу Форума Организации Объединенных Наций по лесам о работе его седьмой сессии. |
| Next up, I'm going to debunk the top five biggest health myths for you folks, coming up right after this. | А дальше, ребята, я развею пять главных заблуждений о здоровье, сразу после перерыва. |
| Afterward, the purchased fish was either loaded onto trucks to be shipped to the next destination or on small carts and moved to the many shops inside the market. | После чего купленная рыба либо грузится на суда для доставки её к следующему пункту следования, либо на маленьких тележках развозится по многочисленным магазинчикам внутри самого рынка. |
| What do you think happens next? | Что, по-вашему, происходит после этого? |
| After the discussion, the jury makes recommendations whose implementation will be monitored and evaluated before the next Forum. | После этого жюри выносит рекомендации, которые рассматриваются и анализируются до проведения следующего форума. |
| The next thing, you're having Betty over for poker? | И сразу после этого ты приглашаешь Бетти на покер? |
| IDGCA indicated that after each use, a FBC was always visually inspected for any damage prior to being folded for storage prior to the next use. | АСПОГ заявила о том, что после каждого использования МКМГ всегда производится его осмотр на предмет наличия каких-либо повреждений, и только после этого он свертывается для хранения до следующего использования. |
| Next, an attempt will be made, using the VoIP record from this list, to establish a connection with the subscriber. | После этого, будет сделана попытка установить соединение с абонентом, используя запись VoIP из этого списка. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |