| The Chairman next visited Baghdad from 20 to 23 February 1997. | Следующий визит Председателя в Багдад состоялся 20-23 февраля 1997 года. |
| I will immediately arrange for the next fight | Я пока что немедленно организую следующий бой |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| Path-breaking legislation on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period was approved by the Executive Board of UNDP and UNFPA in June. | В июне Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА принял открывающие новые перспективы решения о будущем ПРООН и новых процедурах программирования на последующий период. |
| More surprising is that the numbers reported by IRU from one year to the next do not seem to add up, possibly due to revisions in the numbers of pending claims from previous years. | Еще более удивительно то, что цифры за один год и за последующий год, о которых сообщает МСАТ, не согласуются между собой, возможно, из-за пересмотра числа неоплаченных претензий в предыдущие годы. |
| General Assembly resolution 66/67, paragraph 24, looks forward to a full report on the celebration of IYV+10, as well as recommendations to further integrate volunteering in peace and development during the next decade and beyond. | Как отмечается в пункте 24 резолюции 66/67, Генеральная Ассамблея с нетерпением ожидает полного доклада о праздновании МГД + 10, а также рекомендации относительно дальнейшего вовлечения добровольцев в процессы мира и развития в течение следующего десятилетия и последующий период. |
| During the next five years, the Office will aim to enhance its services as a repository for external State and non-State actors, for contacts and for lessons learned and best practices concerning public-private partnerships in the United Nations system. | В последующий пятилетний период главными целями Бюро будет расширение своих услуг в качестве хранилища данных о внешних государственных и негосударственных субъектах, контактах и накопление опыта и ознакомление с передовыми методами налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в системе Организации Объединенных Наций. |
| New activities to be undertaken in the next two years: As required by Members in the context of trade negotiations. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: В зависимости от потребностей государств-членов в контексте торговых переговоров. |
| This proposed work plan sets out a concrete roadmap for the implementation of The Strategy while setting clear priorities for the work of the CST over the next four years. | В этом предлагаемом плане работы установлена конкретная схема действий по осуществлению Стратегии, а также определены четкие приоритеты для работы КНТ в ближайшие четыре года. |
| (b) To promote and coordinate the development of data collection programmes to be carried out within the next five years; | Ь) поощрять и координировать разработку программ сбора данных, которые будут осуществляться в ближайшие пять лет; |
| in the next five or six years (by 2015) through increased fuel efficiency of 30% of new vehicle with conventional combustion engine; | в ближайшие пять или шесть лет (к 2015 году) - повышение топливной эффективности 30% новых автомобилей с двигателем внутреннего сгорания традиционного типа; |
| Under its new mine action strategy launched in November 2009, it would allocate $100 million in mine action funding over the next five years. | В соответствии со своей новой стратегией противоминной деятельности, принятой в ноябре 2009 года, в ближайшие пять лет она выделит на цели противоминной деятельности 100 млн. долларов. |
| I'm desperate to know what happened next. | Мне отчаянно хочется узнать, что случилось дальше. |
| We bury them tonight, and... then we'll figure out what's next. | Похороним их вечером... а потом решим, что дальше. |
| Because whatever happens next, you brought it on yourself. | Потому что, что бы ни случилось дальше, ты сама это начала. |
| Who knows what they will do next. | Кто знает, что они сделают дальше? |
| What do you want to do next? | Что ты хочешь спеть дальше? |
| In June 2016, Steve Souza said that the band's next studio album could be released in late 2017. | В июне 2016 года Стив Суза сказал, что новый альбом может быть выпущен в конце 2017 года. |
| They tried to stop him from transcendence several times, but each time, Father has to purge them before he can ascend to the next level. | Они несколько раз пытались помешать его переходу, но каждый раз Отец побеждал их, чтобы перейти на новый уровень. |
| When he meets Heather (Suzanne Lanza), the girl next door, he suddenly perceives a new avenue and an opportunity for a new, committed relationship. | Когда он встречает девушку по соседству Хизер (Сюзанна Ланца), он видит для себя новый путь и возможности для новых отношений. |
| She urged States parties to develop a new protocol by their next meeting in 2003, and to ensure that the instrument covered non-international armed conflicts, as most current conflicts fell into that category. | Г-жа Кесни призывает государства-участники принять на их следующей встрече в 2003 году новый протокол, который охватывал бы вооруженные конфликты немеждународного характера, поскольку большинство современных конфликтов относится именно к этой категории. |
| In order to continue the GRB discussions at the next session, the delegation of Germany agreed to prepare a new working document on the basis of the ISO proposal, including new provisions of annex 2 of this ISO document. | В целях продолжения обсуждений на следующей сессии GRB делегация Германии согласилась подготовить на основе предложения ИСО новый рабочий документ, включая новые положения приложения 2 к этому документу ИСО. |
| Imperial rights Russian Hagan and Princes on the Byzantium throne have been broken by impostors therefore in 1043 they had to organize the next campaign to Tsar Grad. | Имперские права русских каганов и князей на византийский престол были нарушены самозванцами, поэтому в 1043 году им пришлось организовать очередной поход на Царьград. |
| From 26 July to 2 August 2002, immediately prior to the eighth session, the Authority will convene the next in its series of workshops. | С 26 июля по 2 августа 2002 года непосредственно перед восьмой сессией, Орган проведет очередной практикум из своей серии. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report concerning the measures taken to reduce the backlog of cases before the courts and improve access to justice. | Комитет рекомендует далее государству-участнику включить в его очередной периодический доклад подробную информацию о мерах, принятых для сокращения числа нерассмотренных судебных дел и улучшения положения в вопросах доступа к правосудию. |
| The question of future headquarters premises of UNDP and UNFPA would also have to be taken into account and a progress report on the matter should be provided at the next regular session. | Также будет необходимо учитывать вопрос о помещениях для будущих штаб-квартир ПРООН и ЮНФПА, и на следующей очередной сессии будет представлен доклад о ходе работы по этому вопросу. |
| At the end of the season, it was announced that Harriers only had 5 players contracted for next season and that the wage budget would be significantly reduced. | В конце сезона было объявлено, что только 5 игроков на следующий сезон смогут подписать контракты, а зарплатный бюджет будет в очередной раз уменьшен. |
| So, let's meet the candidates for the next London bus. | Итак, давайте ознакомимся с кандидатами на будущий автобус Лондона. |
| It has always been clear that this year and next would be difficult because law enforcement has negligible reach outside Kabul and because it is too soon for development work to be delivering sustainable alternative livelihoods for farmers. | Ясно, что нынешний и будущий годы будут сложными, поскольку правоохранительные органы не имеют значительного контроля за пределами Кабула, а также в силу того, что слишком рано ожидать, чтобы усилия в области развития обеспечили фермерам альтернативные устойчивые источники дохода. |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| Belgium takes note, however, of the statement by President Chirac of limiting the tests to eight, the last of which should take place at the latest next May, and of his undertaking to sign the future nuclear test-ban treaty in 1996. | Вместе с тем она принимает к сведению заявление президента Ширака об ограничении числа этих испытаний восьмью взрывами, последний из которых должен быть проведен не позднее мая будущего года, а также его обязательство подписать в 1996 году будущий договор о прекращении ядерных испытаний. |
| That very much depends on who the next man is. | Это сильно зависит от того, кто этот всякий другой. |
| As much as the next guy. | Не больше, чем любой другой. |
| The next intervention in the equal opportunity field to be mentioned here is the agreement concluded between the social parties and the Italian Government on 23 July 1993. | Другой мерой в сфере обеспечения равных возможностей, заслуживающей упоминания, является соглашение, заключенное между общественными движениями и итальянским правительством 23 июля 1993 года. |
| A longer leg allows the use of the natural swing of the limb so that, when walking, humans do not need to use muscle to swing the other leg forward for the next step. | Длинные ноги позволяют использовать при ходьбе естественное колебательное движение конечностей, поэтому не требуются дополнительные мышцы для передвижения вперёд другой ноги для следующего шага. |
| Unique identification Vessel name Position Navigational status Length of combination/ship Width of combination/ ship Direction Intended Track/route information ETA at lock/ bridge/ next sector/terminal RTA at lock/bridge Loaded/ unloaded | С другой стороны, требуются подробная информация о грузе и рейсе, информация о текущем состоянии шлюза, а также сведения об окружающей среде и гидрологическая/ метеорологическая информация. |
| Either he comes home in the next five minutes, or I eat my gun. | Если он не придет через пять минут я съем свой пистолет. |
| In a few hours' time, I will become the next king of England. | Через несколько часов я стану новым королём Англии. |
| One minute you're crawling around half blind... the next, you're looking for your own foot. | Вот ты ползаешь вокруг полуслепой, а через минуту ищешь собственную ногу. |
| Now, if you don't get me the ballistics on the slugs you pulled from the chief and his wife in the next two hours, I'm coming down there myself. | Если ты не дашь мне баллистический отчет по пулям, которые извлекли из шефа и его жены через два часа, я к тебе сам приду. |
| Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP address is being anonymized. | Далее, попробуйте использовать браузер через Тог и убедитесь что ваш IP адрес не выдаётся. |
| The brochure would be finalized with suggested changes during the next weeks and submitted for adoption by the Working Party in November 2013. | Эта брошюра будет окончательно доработана с учетом предложенных изменений в течение ближайших нескольких недель и представлена на утверждение Рабочей группы в ноябре 2013 года. |
| Should the test fail, all efforts will be made to contact your next of kin. | Если тест провалится, все попытки будут перенесены на ближайших родственников. |
| Expected collective output in the next two years: The IMF Manual on Monetary and Financial Statistics will be published in 1999. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Руководство МВФ по валютно-денежной и финансовой статистике будет опубликовано в 1999 году. |
| We have requested that the directors of statistics in the regional commissions to place this item on the agenda of the next regional statistics commission meeting. | Мы обратились с просьбой к директорам статистических подразделений региональных комиссий включить этот вопрос в повестку дня ближайших совещаний региональных статистических комиссий. |
| But for the next three years, governments should lower taxes - especially for the poor, who are most likely to spend - and spend more. | Но в течение ближайших трёх лет правительствам следует снизить налоги, в особенности для бедняков, которые станут тратить больше других, и увеличить статьи своих расходов. |
| So, we use him to lead us to his handler, the next step up the food chain. | Итак, мы его используем, чтобы выйти на куратора, и так далее по цепочке. |
| However, we should not be content with this achievement, but should carry this year's momentum through to the next and develop it further. | Вместе с тем нам не следует довольствоваться этим достижением - динамику этого года нам следует перенести на следующий год и развивать ее и далее. |
| Next up, stay tuned for our special investigative report... | Далее, оставайтесь с нами, наш специальный репортаж-расследование... |
| Next we looked at Methyl Thiazole-4, which we assumed would... | Далее обратим взор на метилтиазол-4, который как мы предполагаем... |
| The'Play Next 'command plays the selected items after the currently playing item has finished. | Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка. |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| I think I would go back next door | Думаю, что я бы вернулась в соседний дом. |
| Let's grab these parts, put it next door, then we come back and finish this. | Берём всё это и несём в соседний бокс, потом вернёмся и закончим. |
| The next step, your team will be observed in the field. | Теперь за вашей командой будут наблюдать во время работы. |
| They've got Terry and they are coming for me next. | Они схватили Терри, и теперь охотятся за мной. |
| While being enriched by the experience of the universal periodic review, Nauru looked forward to the next stage of the process, endeavouring to reach its human rights milestones. | Универсальный периодический обзор был весьма полезен для Науру, и теперь она готова приступить к следующему этапу процесса, а именно попытаться выполнить задачи, стоящие в области прав человека. |
| Now, next question. | А теперь следующий вопрос. |
| So... what's next for you? | Ну... а теперь что? |
| Following the conclusion of the CTBT, the CD is called upon to determine the issues on which it will next open negotiations. | После заключения ДВЗИ КР должна определить очередные вопросы, по которым она начнет переговоры. |
| This film tells the story of what happened next, Hawking's 20-year struggle to fulfill his dream, and the extraordinary events of his personal life. | Этот фильм рассказывает о том, что произошло после этого, о двадцатилетней борьбе Хокинга за осуществление своей мечты, и о невероятных событиях, произошедших в его личной жизни. |
| Similarly, it was only after consideration of the important elements of Part Three to be presented at the next session that the Commission would be able to take a final decision as to where article 34 bis belonged. | Аналогичным образом, лишь после рассмотрения важных элементов части третьей, которая будет представлена на следующей сессии, Комиссия сможет принять окончательное решение о том, где расположить статью 34-бис. |
| After the call for project proposals closed in April 2010, the eligibility of the first 300 submissions was assessed and a total of 223 proposals were found to be eligible to enter the next round of evaluations. | После закрытия приема проектных предложений в апреле 2010 года была проведена оценка приемлемости первых 300 представлений, из которых в общей сложности 223 предложения были допущены к следующему этапу оценки. |
| Next summer we are really going away together just the two of us and where to? | После него мы действительно поедем куда-нибудь вместе только вдвоем |
| What did Mr. Campbell do next? | Что после этого сделал мистер Кэмпбелл? |
| The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. | После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании. |
| The President: I will now give the floor to the next speaker, the representative of Ireland, and after that I will ask Mr. Oshima to answer the first set of questions. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово следующему оратору - представителю Ирландии, а после этого я попрошу г-на Осиму ответить на первую серию вопросов. |
| Next, the group inspected the production and maintenance workshops and the warehouses. | После этого группа осмотрела производственные цеха, ремонтные мастерские и складские помещения. |
| Next, an attempt will be made, using the VoIP record from this list, to establish a connection with the subscriber. | После этого, будет сделана попытка установить соединение с абонентом, используя запись VoIP из этого списка. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |