| And so our next step is to look for the genetic variation underlying this resemblance. | И наш следующий шаг - это поиск генетических изменений, отвечающих за это сходство. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| It will thus inform the programming activities that UNDP will undertake and why within the context of the next programming arrangements. | Поэтому он ляжет в основу предстоящей деятельности ПРООН по разработке программ и станет ее обоснованием в контексте процедур составления программ на последующий период. |
| (c) How UNDP should allocate regular programme resources to fund these differentiated development services within the context of the next programming arrangements and the integrated budget. | с) как ПРООН следует распределять регулярные ресурсы по программам для финансирования этих дифференцированных услуг в контексте процедур составления программ на последующий период и комплексного бюджета. |
| During the next five years, the Office will aim to enhance its services as a repository for external State and non-State actors, for contacts and for lessons learned and best practices concerning public-private partnerships in the United Nations system. | В последующий пятилетний период главными целями Бюро будет расширение своих услуг в качестве хранилища данных о внешних государственных и негосударственных субъектах, контактах и накопление опыта и ознакомление с передовыми методами налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в системе Организации Объединенных Наций. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| He knew what would happen for the next 1 00 years | Он знал, что произойдет в ближайшие сто лет |
| An attempt was made to ascertain if land administration organizations had a common vision of the next 10 or 20 years. | Была предпринята попытка определить, имеется ли среди организаций, занимающихся управлением земельными ресурсами, единое видение перспектив на ближайшие 10-20 лет. |
| I canceled our dinner reservations for the next couple of weeks. | Знаешь, и все-таки это, может, последняя свадьба на ближайшие годы. |
| Prior to the Okinawa G-8 Summit, Japan declared that it would prepare a comprehensive cooperation package for bridging the digital divide with a view to providing a total of $15 billion over the next five years. | Перед проведением окинавской встречи на высшем уровне «большой восьмерки» Япония заявила, что она разработает всеобъемлющий пакет мер в области сотрудничества в целях сокращения «цифровой пропасти» в расчете обеспечить выделение в общей сложности 15 млрд. долл. США в ближайшие пять лет. |
| You know, in the next 50 years we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now, 70 percent. | Знаете, в ближайшие 50 лет нам придётся выращивать на 70 процентов больше пищи, чем сегодня, на 70 процентов. |
| I think we know where he's going next. | Думаю, мы знаем, куда он дальше отправится. |
| If we want to know what they have in common, we got to see where they spread next. | Если мы хотим узнать, что связывает опухоли, нам нужно знать, куда рак пойдет дальше. |
| I needed time to figure out what to do next, and now that I have, I need your help. | Мне надо было время чтобы понять что делать дальше, а теперь мне нужна твоя помощь. |
| So do you have any idea what you want to do next? | Есть идеи относительно того, чем займёшься дальше? |
| I mean, what's next - the radio won't turn on if it doesn't like the song? | Что будет дальше - радио не включится, если ему не понравится песня? |
| You just graduated to the next level, jobe. | Ты только что перешёл на новый уровень. |
| The international community should use 1998 to give new impetus to human rights, reflecting the vision of the next century. | Международное сообщество должно воспользоваться возможностью, предоставляемой в 1998 году, для того чтобы дать новый толчок пропаганде прав человека с учетом перспектив следующего столетия. |
| In June 2016, Steve Souza said that the band's next studio album could be released in late 2017. | В июне 2016 года Стив Суза сказал, что новый альбом может быть выпущен в конце 2017 года. |
| In 2010, Ross announced to MTV that his next album would be entitled Teflon Don. | В 2009 году Рик Росс на MTV анонсировал, что его новый альбом будет назван Teflon Don. |
| It is the next phase of your training. | Это новый этап твоего обучения. |
| Some delegations suggested that refugee children and adolescents be included on the agenda of the next Executive Committee session. | Некоторые делегации предложили включить в повестку дня очередной сессии Исполнительного комитета вопрос о беженцах-детях и подростках. |
| In view of the implications for the review of the Board's reports by the governing bodies, in addition to the operational and financial implications, proposals in this regard are expected to be presented in the next IPSAS progress report, after broad consultation. | С учетом последствий такого нового порядка для рассмотрения докладов Комиссии руководящими органами, помимо оперативных и финансовых последствий, предложения в этой связи предполагается, после проведения широких консультаций, включить в следующий очередной доклад о переходе на МСУГС. |
| After another crowd-pleasing song, the judges again put her through to the next round, by another unanimous vote. | После очередной хорошо принятой залом песни, судьи снова отправили её в следующий раунд, вновь единогласным голосованием. |
| Working alongside of UNMIK police, 347 locally recruited and trained Kosovo Police Service cadets are conducting on-the-street training. The next class of 225 police students started training on 20 March. | Триста сорок семь набранных и прошедших обучение на местах сотрудников косовской полицейской службы продолжают практическую подготовку, работая бок о бок с полицейскими МООНВАК. 20 марта приступил к занятиям очередной набор курсантов, насчитывающий 225 человек. |
| I am pleased to be able to report to the international community that this process will be free and transparent and that once again the people will decide the Government for the next four-year term. | Мне приятно сообщить международному сообществу о том, что этот процесс будет носить свободный и транспарентный характер и что в очередной раз народ будет избирать правительство на следующие четыре года. |
| You're looking at the next lieutenant of Homicide. | ѕеред тобой будущий лейтенант - глава отдела убийств. |
| The prospects for the next century depend above all on our willingness and ability to make the necessary long-term social investments, particularly in health and education. | Перспективы на будущий век зависят прежде всего от нашей готовности и способности осуществить необходимые долговременные инвестиции в социальную сферу, в частности в здравоохранение и образование. |
| The next report of the Secretary-General might contain another chapter giving the replies of the Governments of the countries with transition economies regarding their efforts towards integration into the world economy. | Будущий доклад Генерального секретаря мог бы содержать еще один раздел, который включал бы ответы правительств стран с переходной экономикой об их усилиях по интеграции в мировое хозяйство. |
| After all, I'm next in line to be chief. | Ведь я будущий вождь племени. |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| You can pick the next one. | Надо будет сходить в другой раз... |
| This approach must include preventive and peacekeeping efforts, along with peacebuilding measures for post-conflict reconstruction, and ensure continuity and consistency during the transition from one phase to the next. | Он должен сочетать превентивные и миротворческие усилия с миростроительными мерами по постконфликтному восстановлению, обеспечивать непрерывность и последовательность при переходе от одной фазы к другой. |
| This life I die, I live next life. | Я буду в жить в другой жизни. |
| After the success of Thank You for Smoking, Reitman mentioned in an interview that his next film would be adapting another book (a "white collar satire") into a film. | После успеха «Здесь курят» Райтман упоминал в интервью, что его следующий фильм будет адаптацией другой книги (на сей раз сатиры про офисный планктон). |
| The winding turns are interconnected by folding a plate in the middle in such a way that one half thereof is located in the previous winding turn and the other half is located in the next winding turn. | Соединение между витками выполнено изгибанием середины пластины, размещенной одной своей половиной в предыдущем витке-конденсаторе, а другой - в последующем витке-конденсаторе. |
| But we would need to be shooting in the next 15 minutes. | Но мы должны начать снимать не позже, чем через 15 минут. |
| According to the complainant, the doctors in this department believe that his clinical progress should be monitored over the next two years, as the medical condition from which he is suffering must be considered serious. | Как утверждает заявитель, врачи в этом отделении считают, что в случае его заболевания, которое следует рассматривать в качестве тяжелого, требуется проведение повторного медицинского обследования через два года. |
| My next patient will be here any minute. | Мой пациент будет здесь через минуту |
| The next shift is coming. | Следующая смена через минуту. |
| After winning the television series Pussycat Dolls Present: The Search for the Next Doll, Nitollano became a member of the Pussycat Dolls, only to leave a few months later to pursue a solo career. | После победы в реалити-шоу The Pussycat Dolls Present: The Search for the Next Dollruen, Нитоллано стала участницей девичьей группы The Pussycat Dolls, но оставила её через несколько месяцев, чтобы начать сольную карьеру. |
| Coal reserves are estimated at 730 Mt and they should meet the energy requirements over the next 25 years. | Запасы угля оцениваются в 730 млн. т, которых должно хватить для удовлетворения энергетических потребностей в течение ближайших 25 лет. |
| The Parties agree that the Movements shall be adequately represented at the local government level before the next local elections, with proportionate representation of women. | Стороны договариваются об обеспечении надлежащего представительства движений в органах местного самоуправления на период до ближайших местных выборов с пропорциональным представительством женщин. |
| Expected collective output in the next two years: The organization of an exchange of documentation describing country experiences in developing policy-relevant approaches for monitoring and assessing women and men's contribution to both the national and household or family economies. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Организация обмена документацией, описывающей опыт, накопленный странами в деле разработки значимых для политики подходов к измерению и оценке экономического вклада женщин и мужчин в общенациональном масштабе и масштабе домохозяйств или семей. |
| Tie fighters will begin mass-production on lothal within the next six weeks. | [Тсибо] Истребители начнут производить на Лотале, в течение ближайших 6-ти недель. |
| According to the medium-term national energy strategy plan, the construction of a nuclear power plant in Poland, with a capacity of approximately 3,000 MWe will be is taken into consideration in the next 15 to 20 years. | В среднесрочном национальном стратегическом плане в области энергетики рассматривается возможность строительства в Польше в течение ближайших 15 - 20 лет атомной электростанции мощностью порядка 3000 мегаватт. |
| A discussion followed on the next steps to be undertaken by the Working Party. | Далее последовало обсуждение дальнейших шагов, которые предстоит предпринять Рабочей группе. |
| The Council further requests the Secretary-General to inform it in his next report on the structure and strength of the new office, bearing in mind that resources for Special Political Missions are limited. | Совет просит далее Генерального секретаря информировать Совет в его следующем докладе о структуре и численности персонала нового отделения, памятуя о том, что ресурсы для специальных политических миссий ограничены. |
| Next, the practice of determining dominance is described. | Далее описывается практика определения доминирующего положения. |
| Next, violence of the hands may be over, but Jamie puts the lotion on the skin. | Далее, причиненный ущерб мог быть и больше, но Джейми нанес лосьон на кожу. |
| Next tune you hear will be dueling bedsprings. | Далее в эфире - ария скрипучего матраца. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| I'm bringing it up because the house next door is for rent, too. | Я подняла эту тему, потому что соседний дом тоже сдаётся. |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| As frightening as the prospect was, he was going into the next office. | Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. |
| Now she's trying to figure out her next move. | Теперь она пытается предугадать наш следующий ход. |
| At the next session the same thing had occurred, and Costa Rica had again requested the deferral of the item to the current, forty-ninth session. Again, however, the required report had not been submitted. | На следующей сессии эта ситуация повторилась, и Коста-Рика просила вновь отложить рассмотрение этого пункта до нынешней, сорок девятой сессии, однако и теперь требуемый доклад не был представлен. |
| Next, I'm going to show you some photographs and I want you to tell me which one is the correct tread... A, B, C or D? | Теперь я покажу вам кое-какие фотографии, и хочу, чтобы вы сказали мне, какая у неё была подошва, А, Б, В или Г. |
| And here's to having one o' these with you on the outside, sometime in the next three to five years. | А теперь, за то, чтобы выпить с тобой где-нибудь на свободе, спустя от трёх до пяти лет! |
| Next is either me or Michio. | Теперь я или Митио. |
| UNEP Secretariat to follow up on both PEI and BSP after end of cycle in 2012 and consider next steps. | Принятие секретариатом ЮНЕП последующих мер по ИБОС и БСП после окончания цикла в 2012 году и рассмотрение дальнейших шагов. |
| After the party, he went walking along a railroad track to reach the next town, but passed out in the cold and rainy night wearing nothing but a T-shirt and jeans. | После праздника он брел вдоль железнодорожного полотна, чтобы дойти до следующего города пешком, но ночь была холодной и дождливой, а Кэссиди был одет только в футболку и джинсы. |
| The Secretary-General indicates that following the implementation of the system at Headquarters, the focus of implementation will shift to other United Nations duty stations and entities in the next implementation phase. | Генеральный секретарь отмечает, что следующим этапом после внедрения системы в Центральных учреждениях будет ее внедрение в других местах службы Организации Объединенных Наций и ее функциональных подразделениях. |
| I will be available right after this to discuss next moves, all right? | После планерки я готов обсудить дальнейшие шаги. |
| Fully Automated - Simple Trainer is fully automated and does not require any user interaction after initial setup. You can continue to use your computer while the trainer waits patiently for the next skill to complete. | Полностью автоматизирована - Simple Trainer полностью автоматическая программа не требующая, после начальной настройки, какого либо участия со стороны пользователя. |
| Then, the values of both c and d are increased by one and the next instruction is executed. | После этого значения с и d увеличиваются на 1 и выполнение продолжается со следующей инструкции. |
| It was necessary next, he said, to set out criteria for determining the category of acts which should be the subject of study by the Commission. | Он отметил, что после этого необходимо изложить критерии определения тех категорий актов, которые должны быть предметом исследования Комиссии. |
| The next parts of the project would involve Francophone Africa, followed by Asia, Eastern Europe, Latin America and then the rest of the world. | Следующие части проекта будут охватывать франкоязычные страны Африки, после этого страны Азии, Восточной Европы, Латинской Америки, а затем и остальной мир. |
| The Bureau felt that, in order to have sufficient time to elaborate the Plan, the Strategy should be endorsed by the Committee at its next session, and thereafter be submitted to the Working Group of Senior Officials for adoption in October 2005. | По мнению Президиума, для того чтобы иметь достаточно времени для разработки такого плана, Стратегия должна быть одобрена Комитетом на его следующей сессии, а после этого представлена на рассмотрение Рабочей группы старших должностных лиц для принятия в октябре 2005 года. |
| Next they'll be at my house talking to my wife, And they'll talk to you after that. | Потом они придут ко мне домой и поговорят с моей женой, а после этого допросят тебя. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |