| If we left right now, we could make the next show. | Если пойдем сейчас, успеем на следующий сеанс. |
| The next report of the Special Rapporteur will be submitted to the twenty-third session of the Council. | Следующий доклад Специального докладчика будет представлен двадцать третьей сессии Совета. |
| Work on the Draft Federal Constitution is progressing towards its final stages, the next draft being planned to be the final draft. | Работа над проектом Федеральной Конституции подходит к завершающим стадиям, и следующий проект обещает стать окончательным вариантом. |
| More details were requested in the next report on the issue of women and decision-making as well as information about the causes for their limited participation in that field. | Была высказана просьба о том, чтобы в следующий доклад были включены более подробные сведения по вопросу об участии женщин в процессе принятия решений, а также информация относительно причин их ограниченного участия в этой области. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| Since 1998 work on infrastructure planning for the next planning period 2002-2011 has been intensive. | С 1998 года проводится интенсивная деятельность по разработке планов эксплуатации инфраструктуры на последующий период (2002-2011 годов). |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| The evaluation report and the follow-up report are then analysed and presented to the Board at its next session. | Отчет об участии в совещании и последующий отчет затем анализируются и представляются Совету на следующей сессии. |
| Over the next century, the Polaris encountered the Wraith, a space dwelling race of creatures that can utilize hyperspace. | За последующий век, поляриане повстречались с Призраками, расой космических существ умеющих пользоваться гиперпространством. |
| I have to invent something new in the next 1 0 minutes. | Господи, я должен изобрести что-нибудь в ближайшие десять минут. |
| Why don't I drop in in the next couple of days? | Может, я загляну в ближайшие пару дней. |
| Mercury supply in Eastern Europe and Central Asia may exceed demand within the next one-three years, indicating that there is an urgent need for storage capacity in the subregion. | Предложение ртути в Восточной Европе и Центральной Азии может превысить спрос в ближайшие один-три года; это свидетельствует о настоятельной необходимости сооружения объекта для ее хранения в данном субрегионе. |
| However, having one staff member dedicated to addressing the issues of trafficking in persons among all United Nations peacekeepers is not enough, especially when that one position will expire in the next two months. | Вместе с тем одного сотрудника, занимающегося вопросами торговли людьми, на весь персонал операций по поддержанию мира явно недостаточно, тем более с учетом того, что контракт сотрудника, занимающего этот пост, истекает в ближайшие два месяца. |
| Revised projections foresee an increase in the budget deficit by $66.7 million over the next four years, to a total of $136 million, largely as a result of delays in the exploitation of the Bayu-Undan oil and gas field. | Пересмотренные прогнозы говорят об увеличении бюджетного дефицита на 66,7 млн. долл. США в ближайшие четыре года - в общей сложности он составит 136 млн. долл. США - главным образом из-за задержек в эксплуатации нефтяного и газового месторождения «Байю-Ундан». |
| I don't know what they'll do next... Mute Lester and his gang. | Я не знаю, что они задумали делать дальше, заткни Лестера и его банду. |
| The one that this step is enabling us to do is coming next. | То, что этот шаг позволяет нам делать, будет дальше. |
| All right, we'll go together, see what he has to say, then we decide what the next step is. | Хорошо, пойдём вместе, посмотрим, что он скажет, тогда и решим, что делать дальше. |
| Now, where to next? | Ну, так куда дальше? |
| And the next thing you know, he had a full-blown marital spat. | И дальше разразился грандиозный семейный скандал. |
| We in the Assembly all look forward to the next stage that East Timor will embark on after today, and more formally on 20 May. | Ассамблея с нетерпением и надеждой ожидает вступления Восточного Тимора в новый этап с завтрашнего дня или, более официально, с 20 мая. |
| The representative of CLEPA said that he had received many comments on his proposal and would submit a new document for the next session. | Представитель КСАОД сообщил, что он получил многочисленные комментарии, касающиеся его предложения, и что к следующей сессии он представит новый документ. |
| This Bill is expected to complete its parliamentary procedures and receive Royal Assent by summer 2014 and the changes will apply from the next House of Keys' General Election in September 2016. | Данный законопроект должен пройти процедуру утверждения парламентом и получить королевскую санкцию к началу лета 2014 года; новый порядок вступит в силу начиная со следующих выборов в Палату ключей в сентябре 2016 года. |
| The new strategic plan of the Statistical Conference of the Americas for the next decade (2015-2025) will address these issues from a regional perspective based on national realities. | Новый стратегический план Статистической конференции стран Северной и Южной Америки на следующее десятилетие (2015 - 2025 годы) позволит рассматривать эти вопросы с региональной точки зрения и с учетом национальных особенностей. |
| The mid-term review aimed to provide renewed impetus to the EfE process, and, further to the Reform Plan, its findings are to be taken into account in the preparatory process for the next conference. | Среднесрочный обзор должен дать новый толчок процессу ОСЕ, а его выводы наряду с Планом реформы должны быть учтены при подготовке к следующей конференции. |
| If the previous meeting report is not available before the next scheduled session the subsequent sessions have to be postponed accordingly. | Если к началу очередной сессии не имеется доклада о работе предыдущего совещания, то последующие сессии переносятся соответствующим образом. |
| In that regard, the Heads of State and Government instruct the Commission to set up a special committee responsible for reviewing the aforementioned legal texts and to submit a report to them on the matter at their next ordinary session. | В этой связи главы государств и правительств поручают Комиссии создать специальный комитет с задачей провести обзор вышеупомянутых правовых текстов и представить им доклад по этому вопросу на их следующей очередной сессии. |
| They welcome the decision to hold the next round of talks in Tehran in the near future for the purpose of continuing discussion of the practical issues associated with the Moscow agreement. | Стороны приветствуют решение провести очередной раунд переговоров в Тегеране в ближайшем будущем с целью продолжения обсуждения практических вопросов, связанных с московскими договоренностями. |
| Requests the Executive Director to submit the next report in the Global Environment Outlook series (Global Environment Outlook-2) for the consideration of the Governing Council at its twentieth regular session; | просит Директора-исполнителя представить следующий доклад в серии "Глобальная экологическая перспектива" (Глобальная экологическая перспектива-2) для рассмотрения Советом управляющих на его двадцатой очередной сессии; |
| The next annual FCEM World Congress will be held on island Mauritius from 1 to 7 October, 2003. It will gather national associations of countries-members FCEM. | С 1 по 7 октября 2003 года на о. Маврикий состоится очередной Конгресс FCEM, который соберет национальные ассоциации стран-членов FCEM. |
| Have you got digs for next term? | Подыскали ли вы квартиру на будущий год? |
| Tell him that the next director is looking for him! | Скажи, что его зовёт будущий шеф. |
| Agricultural schemes that were under preparation as the rainy season is due have been disrupted, creating a very precarious situation for the next harvest. | Проведение сельскохозяйственных работ, к которым велась подготовка в преддверии сезона дождей, было сорвано, что делает весьма сомнительными виды на будущий урожай. |
| You're the next king of England, and there aren't many girls out there who are going to understand what that means or know how to deal with it. | ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, или знающих, как с этим жить. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| Since then it looks like he's lurched from one failed business to the next. | С тех пор похоже он метался из одного провального бизнеса в другой. |
| Well, the good news is, no global warming summit next month. | С другой стороны, не нужен саммит по глобальному потеплению. |
| To follow them out of this world into the next? | Проследовать к ним в другой мир из этого? |
| but then comes the next stroke and the next, and the next and no one can tell you when or how they are going to be | У меня был удар, его я перенесла, но потом будет другой, и ещё один, и последний... |
| Work on a day off is compensated by another day off within the next two weeks or, by agreement between the parties, by double pay. | За работу в выходной день предоставляется другой выходной в течение ближайших двух недель. |
| ICSU is currently pursuing opportunities through its IDNDR Subcommittee with interested unions to ensure a continued professional focus on disaster reduction into the next century. | В настоящее время МСНС через свой подкомитет по проведению МДУОСБ обсуждает с заинтересованными союзами вопрос об уделении на постоянной основе внимания задаче уменьшения опасности стихийных бедствий в следующем столетии. |
| With the exception of the Kivus and a number of pockets in Orientale province, the Democratic Republic of the Congo is now largely a country at peace and is ready, almost 50 years after its independence, to embark on the next critical reconstruction and rebuilding phase. | За исключением провинций Киву и отдельных районов Восточной провинции Демократическая Республика Конго сегодня в значительной мере представляет собой страну, которая живет в мире и готова почти через 50 лет после завоевания независимости начать следующий критически важный этап восстановления и перестройки. |
| It is the living organism as a whole that contributes (or not) to the next generation, so natural selection affects the genetic structure of a population indirectly via the contribution of phenotypes. | Организм как целое оставляет (или не оставляет) потомство, поэтому естественный отбор влияет на генетическую структуру популяции опосредованно через вклады фенотипов. |
| Next thing I know, two perps have guns on the man behind the register. | А через минуту я увидел, как два преступника наставили пистолеты на парня за кассой. |
| The State party should provide further information in its next periodic report on measures taken to investigate allegations of rendition flights on Icelandic territory or in its airspace, including outcomes of such measures or investigations. | Государству-участнику следует представить в своем следующем периодическом докладе дополнительную информацию о мерах, принятых с целью расследования утверждений об авиаперевозках задержанных лиц в рамках процедуры чрезвычайной выдачи по территории Исландии или через ее воздушное пространство, в том числе о результатах осуществления таких мер или расследований. |
| If there are no nominees then the money will be referred to the Administrator General for distribution to the next of kin. | Если кандидатов не оказывается, деньги передаются Генеральному администратору для распределения среди ближайших родственников. |
| Do you plan to purchase online in the next 12 months?: | Планируете ли вы производить онлайновые покупки в течение ближайших 12 месяцев |
| The Football Federation of Armenia Disciplinary Committee decided to disqualify the player for the next four matches of the Armenian Premier League and his club was fined $150000 AMD. | Дисциплинарный комитета ФФА вынес решение о дисквалификации игрока на четыре ближайших матча первенства Армении по футболу, а столичный клуб оштрафован на сумму в 150 тысяч драм. |
| The "priority menu" summarising the major types of activities the Conference plans to work on during the next two years in all projects in the programme activity is given at the end of this addendum. | В конце настоящего добавления приводится перечень приоритетов, в котором кратко описываются основные мероприятия, которые Конференция планирует осуществить в течение ближайших двух лет по всем проектам данного программного вида деятельности. |
| Can you notify the next of kin? | Вы сможете оповестить ближайших родственников? |
| The Committee further requests the State party, in its next periodic report, to give an account of the number of cases reported, the investigations conducted and the results achieved. | Комитет далее просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить информацию о числе сообщенных случаев, проведенных расследованиях и полученных результатах. |
| Next, we'd probably lose surgery. | Далее, возможно, мы бы остались без операций. |
| Next, patient two and three. | Далее, пациенты 2 и 3, |
| Next, I needed to determine the exact scent of cut stone I smelled in his closet on Wednesday. | Далее, надо было найти, что за запах я почувствовал в среду в его шкафу. |
| Next, claims based on the difference between the estimate for commissioning costs - which is what is discussed in the present case - and the actual event are notoriously difficult to evaluate; and the commissioning costs are usually under-estimated. | Далее, претензии, основанные на разнице между сметной стоимостью пусконаладочных работ - того, что обсуждается в данном случае, - и фактическими расходами, крайне трудно оценить. |
| I need to get into the garage next door. | Мне нужно попасть в соседний гараж. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| Pull in next door there; | Давай в соседний двор; |
| The house next door is empty. | А соседний дом и правда пуст. |
| One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
| And now, they're not letting me graduate until next semester. | И теперь мне не дадут их пересдать до следующего семестра. |
| The next important step was to set specific targets and deadlines, which only about one third of the world's Governments had done to date. | Теперь надлежит определить конкретные задачи и сроки, что до сих пор сделали правительства лишь трети стран мира. |
| Next thing you know, you're selling my day bed for oxy. | И теперь думаешь лишь о том, как бы продать мою кушетку ради оксикодона. |
| And what's next? | И что теперь будет? |
| Let's tell the quad to come back here and let the pole drop, and I will next demonstrate the importance of understanding physical models and the workings of the physical world. | Теперь давайте вернём квад обратно, избавимся от трости, чтобы я мог продемонстрировать вам важность понимания физических моделей |
| MLIT has been promoting the development of next generation EFVs to replace current heavy-duty diesel vehicles since Fiscal Year 2002. | МГЗИТТ стимулирует разработку нового поколения ЭТС для замены эксплуатируемых в настоящее время большегрузных дизельных транспортных средств, изготовленных после 2002 года. |
| In 1995, the band released their next album, $how Bu$ine$$, on CMC International. | В 1995 году группа выпустила свой последний альбом $how Bu$ine$$ на лейбле CMC International, после чего распалась. |
| When next you pray to your Lord, ask for his blessing... for on my return, I will marry Lady Clare. | Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения я мог жениться на леди Клэр. |
| After the planet's king is assassinated, the Mon Calamari and the Quarren, another of the planet's races, argue about who should be the next king. | После того, как планета короля был убит, Мон Каламари и Каррен, другой планеты гонок, спорят о том, кто должен стать следующим королем. |
| The third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa in July 2015, would be a major stepping stone on the way to next September's summit to formulate the post-2015 development agenda. | Третья Международная конференция по финансированию развития, которая должна состояться в Аддис-Абебе в июле 2015 года, станет важной стартовой площадкой для подготовки к предстоящей в сентябре будущего года встрече на высшем уровне по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| What do you think happens next? | Что, по-вашему, происходит после этого? |
| Next came a reduction in the duration of benefits. | После этого была снижена продолжительность срока выплаты пособий. |
| Next, the Palauan Congress and then the Palauan people would decide if free association was the route they wanted to take to resolve Palau's status. | После этого конгресс Палау, а затем и народ Палау решат, является ли свободная ассоциация тем путем, который они хотят избрать для решения вопроса о статусе Палау. |
| Next thing you know, she turns up dead in an alley behind her family's business. | И сразу после этого её обнаружили мёртвой в переулке позади заведения её семейства. |
| Arthur next decided to teach drama, first at Vassar College and then the North Carolina School of the Arts. | После этого Артур стала преподавать драматическое искусство, сначала в Вассар-колледже, а затем в Школе искусств Северной Каролины. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |