| Back in the pits, Hammond had an idea for the next test. | На пит-лейне Хаммонд придумал следующий тест. |
| It also decided not to request consolidated reports when inviting States parties to submit their next periodic report. | Он также решил не запрашивать объединенных докладов, предлагая государствам-участникам представить свой следующий периодический доклад. |
| Well, Lindsay and our marketing group have come up with a solid roll-out plan for next month's release. | Итак, Линдси и наша маркетинговая группа пришли с твёрдо выкатанным планом релизов на следующий месяц. |
| Would you take this phone to the next level and send my text? | Можете подняться на следующий уровень и отправить моё СМС? |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| Election of the Chairman and other officers of the Preparatory Commission for the next period. | Избрание Председателя и других должностных лиц Подготовительной комиссии на последующий период. |
| Several Member States had taken an interest in the JIU work programme and its priorities for the current and next cycles. | Несколько государств-членов проявили интерес к программе работы ОИГ и ее приоритетным задачам на текущий и последующий циклы. |
| UNDP places a high priority on enhancing the abilities of countries to respond to the pandemic during the next decade and beyond. | ПРООН уделяет первоочередное внимание укреплению потенциала стран по борьбе с пандемией в течение будущего десятилетия и в последующий период. |
| The Department will ensure that future planning processes and new mission start-ups draw proactively upon the principles, concepts and innovative approaches of the strategy in the next 18 months and beyond. | Департамент будет следить за тем, чтобы в ближайшие 18 месяцев и в последующий период при составлении новых планов и развертывании новых миссий предпринимались инициативные действия по внедрению принципов, концепций и новаторских подходов, предусмотренных в этой стратегии. |
| The Secretary-General congratulates the candidates and their supporters for having accepted the results proclaimed by the Constitutional Council and urges all Ivorians to preserve a calm political and security environment and to continue demonstrating respect for democratic principles in proceeding to the next round and beyond. | Генеральный секретарь поздравляет кандидатов и их сторонников с принятием результатов, объявленных Конституционным советом, и настоятельно призывает всех ивуарийцев сохранять спокойную политическую обстановку и обстановку в плане безопасности и продолжать демонстрировать уважение к демократическим принципам в процессе перехода ко второму раунду и в последующий период. |
| I have no doubt that she will see her duty, in these next weeks. | Я не сомневаюсь, что она исполнит свой долг в ближайшие несколько недель. |
| That document constitutes the blueprint for comprehensive management reform over the next three years. | Этот документ представляет собой набросок плана комплексной управленческой реформы на ближайшие три года. |
| In the next 10 to 15 years, there would be four sweeping technological waves, based on digital, nana-, bio- and neuron-technologies. | В ближайшие 10 - 15 лет пройдут четыре широкомасштабные технологические волны, основанные на цифровых, нана-, био- и нейронных технологиях. |
| Looking ahead over the next four years, the UNICEF medium-term strategic plan 2014-2017 will promote a strong, efficient and effective organization that will maximize its contribution to the achievement of results for the most disadvantaged and excluded children. | В ближайшие четыре года работа по выполнению среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы послужит становлению прочной, рациональной и эффективной организации, которая увеличит свой вклад в достижение результатов на благо обездоленных и социально маргинализованных категорий детей. |
| Following the completion of her sophomore year at the two-year school, she contemplated where to play the next two years. | После окончания Джефферсонского колледжа Адамс задумалась, где играть в ближайшие два года. |
| And then I decide what happens next. | И тогда я решаю, что будет дальше. |
| What's coming next is I'm hanging up. | А дальше я просто повешу трубку. |
| There's a bar next door. | А там дальше кафе и бар. |
| And what next, your plans for the future? | И что дальше, Ваши планы на будущее? |
| The question, though, remains: What happens next? | Однако вопрос остается: а что будет дальше? |
| And I want to remind you guys that my new scent hits stores next month. | И я хочу напомнить вам, ребята, что мой новый аромат появится в продаже в следующем месяце. |
| My delegation therefore fully subscribes to this new impetus and will join the call for an action plan that would drive the MDG delivery process over the next five years as a matter of urgency. | Поэтому наша делегация полностью одобряет такой новый порыв и присоединится к призыву разработать план действий, которым мы на протяжении пяти последующих лет будем руководствоваться в процессе срочного достижения ЦРТ. |
| The files placed in front of you all is the business plan for Geosung Foods for the next 10 years. | Бумаги, что вы видете перед собой - новый бизнесс-план для Го Сон на ближайшие 10 лет. |
| We clearly understand that in current situation of heavy world crisis, your business security questions hit the first place, so we decide to take anti-fraud activity to the next level. | Прекрасно понимая, что в условиях бушующего мирового кризиса вопросы безопасности Вашего бизнеса выходят на первое место, мы решили вывести борьбу с мошенниками на новый уровень. |
| At the same time, resources from multilateral sources of funding such as the International Development Association (IDA), the Enhanced Structural Adjustment Facility, the United Nations Development Programme (UNDP) and the next phase of the Special Programme of Assistance needed to be increased. | Наряду с этим необходимо увеличить объем ресурсов из многосторонних источников, таких, в частности, как Международная ассоциация развития, Расширенный фонд структурной перестройки, ПРООН и новый этап Специальной программы помощи. |
| Anyway, I was just next door for another meeting, and I saw you. | В общем, я была тут рядом на очередной встрече, и увидела тебя. |
| Kima from Friedberg is the next American Idol winner? | Ким с Фридберг очередной American Idol победителем? |
| The Committee requests that these issues be addressed by the Secretary-General in his report for consideration as soon as possible but no later than its next regular session. | Комитет просит Генерального секретаря как можно скорее, но не позднее чем на его следующей очередной сессии, рассмотреть эти вопросы в своем докладе, который будет представлен для обсуждения. |
| In that regard, the Fund secretariat will submit a draft provision for consideration by the Board at its next regular session. | В связи с последним вопросом секретариат Фонда представит Правлению проект соответствующего положения для рассмотрения на его следующей очередной сессии. |
| In 2006, Kazakhstan began preparations for the next population and housing census, which is to be held in 2009. | В Республике Казахстан с 2006 года началась подготовка к очередной переписи населения и о его жилищных условиях, которую планируется провести в 2009 году. |
| Secretary of the next leader of the free world, according to my mom. | Гос Секретарь и со слов моей мамы, будущий лидер свободного мира. |
| And the organizer of our charity performance is Shanghai's next mayor, Mr. Cheng Daqi! | И организатором благотворительного выступления является будущий мэр Шанхая Чень Даци |
| Members of Alter Bridge met in December 2012 to discuss the next album and the future tour of the band. | В январе 2012 года участники группы собрались в студии в Санта-Барбаре, чтобы представить демозаписи новых песен и обсудить будущий альбом. |
| While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
| In response to a question by the Independent Expert, one delegation noted that it was with the right to development in mind that, as next President of the G-8, it was preparing the next G-8 summit in Genoa, Italy, in July 2001. | В ответ на вопрос независимого эксперта одна из делегаций отметила, что именно с учетом права на развитие ее страна как будущий председатель "восьмерки" готовит следующую встречу этой Группы на высшем уровне в Генуе, Италия, в июле 2001 года. |
| Expect the second the next night at the same hour. | Второго жди на другой день в тот же час. |
| The next evening he appeared at Chekalinsky's again. | На другой день вечером он опять явился у Чекалинского. |
| Those files are full of possible motives we've investigated each one more ridiculous than the next. | Эти папки лопаются от версий, которые мы проработали - одна версия глупее другой. |
| Create one tech company after the next? | Создавать одну техническую компанию за другой? |
| And this next shot here is one of the lunchrooms. | Это текстильное предприятие, где шьют рубашки: Youngor, крупнейший производитель рубашек и другой одежды в Китае. |
| Yes, even today or maybe the next hour... the next minute. | Или даже сегодня, возможно через час, через минуту. |
| The next soft bed is at least 199 days away. | В следующий раз Вам удастся выспаться дней через сто. |
| We'll have a great time next month. | Мы здорово проведем время через месяц. |
| It is likely that the next generation will only emerge in 4-5 years time. | Повторные заготовки на зарослях возможны только через 4-5 лет. |
| If the husband doesn't appear at the next hearing, three months from today, I will take exception with the law and suspend his driver's license for a year. | Как я сказал, если супруг не явится на следующее рассмотрение, которое состоится через З месяца, выходя за установленные рамки, а не как принято, его лишат водительских прав сроком на 1 год. |
| This will pose a serious challenge within the next years for social and economic reasons. | По социальным и экономическим причинам в течение ближайших лет это создаст серьезные проблемы. |
| So who would be his next of kin? | Тогда кто ещё есть из его ближайших родственников? |
| It was to be hoped that consultations over the coming two years would enable the statement to be adopted at the next session of the General Conference. | Оратор выражает надежду на то, что консультации в течение ближайших двух лет помогут подготовить этот документ для принятия на следующей сессии Генеральной конференции. |
| In response to the international Declaration of Commitment, Barbados has established a target of a 50 per cent reduction in the HIV/AIDS mortality rate and in the incidence of the disease over the next three years. | В ответ на принятие международной Декларации об обязательстве Барбадос поставил перед собой цель сократить в течение ближайших трех лет на 50 процентов показатели смертности от ВИЧ/СПИДа и инфицирования этим недугом. |
| Current address of next of kin: Hamah, Masyaf, Ba'rin; current address: Homs, Akramah al-Jadidah, 1973 | Нынешнее место жительства ближайших родственников: Хама, Масьяф, Баарин; нынешнее место жительства: Хомс, Акрама-эль-Джадида, 1973 г. |
| That's because the specialize pass can also be used together with the generalize pass as described next. | Это потому, что передача уточнения может использоваться совместно с передачей обобщения, как описано далее. |
| Over the next two years, UNHCR plans to further strengthen programme control and introduce a risk management framework. | В течение следующих двух лет УВКБ планирует и далее укреплять контроль над программой и создать основы для управления рисками. |
| The Security Council agreed to continue to keep Ambassador Vorontsov's mandate under review and looked forward to receiving his next report. | Совет Безопасности решил и далее держать мандат посла Воронцова в поле зрения и заявил о том, что он ожидает получения его очередного доклада». |
| Rather, it is incumbent upon us now to follow up the centennial and to develop further the spirit engendered at The Hague and St. Petersburg as we enter the next millennium. | Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, наш долг - выполнять решения, принятые во время юбилейных торжеств, и далее развивать дух Гааги и Санкт-Петербурга. |
| Next the Source Server screen is presented as shown in Figure 5. | Далее открывается окно Сервер источник, как показано на рисунке 5. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| See the next desk for a refund. | За возвратом денег обратитесь за соседний стол. |
| Please report to this next room for your final examination. | Пожалуйста, пройдите в соседний кабинет на финальный экзамен. |
| Someone has taken the cottage next door. | Кто-то занял соседний коттедж. |
| The next thing we need to talk about is ad sales. | Теперь нам нужно поговорить о продаже рекламы. |
| The next challenge is a bikini parade. | Теперь нам надо впарить им парад бикини. |
| Now, before you answer my next question I want you to think long and hard about my options here. | А теперь... прежде чем ты ответишь на мой следующий вопрос, Я хочу что бы ты подумал о всех возможных вариантах. |
| And now, for this next song, I would like to bring a very special someone to the stage. | А теперь, для следующей песни, я хотела бы пригласить на сцену кого-то очень особенного. |
| Now your title page has the style "First Page", and the next pages automatically have the "Default" style. | Теперь для титульного листа установлен стиль "Первая страница", и для следующих страниц автоматически выбирается стиль "По умолчанию". |
| Therefore new issues raised after the ninth session of the Sub-Committee should be deferred to the next biennium. | Таким образом рассмотрение новых вопросов, возникших после девятой сессии Подкомитета, должно быть перенесено на следующий двухгодичный период. |
| The next steps of this project will be determined when this stage is complete, in mid-2009. | Следующие шаги в рамках этого проекта будут намечены после завершения нынешнего этапа в середине 2009 года. |
| Implementation will begin after the mid-term review of the 2002-2005 MTSP, feeding into preparations for the next MTSP. | Осуществление начнется после проведения среднесрочного обзора ССП на 2002 - 2005 годы в рамках подготовки следующего ССП. |
| The Commission agreed that the agenda for the next Commission would be examined after UNCTAD XII and that no agreed recommendations would be adopted in view of the Conference. | Комиссия приняла решение о том, что повестка дня ее следующей сессии будет рассмотрена после ЮНКТАД XII и что в свете предстоящей Конференции не будет принято никаких согласованных рекомендаций. |
| The Board shall decide, either at the meeting referred to in paragraph 37 above, or at the next available Board meeting after the decision is made in accordance with paragraph 34 above, whether: | Совет либо на совещании, упомянутом в пункте 37 выше, либо на следующем подходящем для этого совещании Совета, после принятия решения в соответствии с пунктом 34 выше, принимает решение о том, чтобы: |
| What do you think happens next? | Что, по-вашему, происходит после этого? |
| Anyways, once all this is done the Windows PE phase is finished and the next phase of Setup can be begin. | В любом случае, после этого фаза предварительной установки (Windows PE) завершается и начинается следующая фаза установки. |
| The President: I will now give the floor to the next speaker, the representative of Ireland, and after that I will ask Mr. Oshima to answer the first set of questions. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово следующему оратору - представителю Ирландии, а после этого я попрошу г-на Осиму ответить на первую серию вопросов. |
| Ryan's boss assigns him to bring Natalie on his next round of terminations to show her the ropes. | Босс сообщает Райану, что он должен совершить последнюю серию поездок с Натали, поднатаскать её в практических увольнениях, и после этого прекратить поездки. |
| Next thing I know, I'm off of Suger altogether. | И сразу после этого меня снимают с дела Шугера. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |