| The next reporting exercise would take place in 2010 in order to assess the progress achieved in phase II. | Следующий цикл предоставления отчетности запланирован на 2010 год с целью оценки прогресса, достигнутого на втором этапе. |
| Leslie, what's your next prank? | Лесли, каков ваш следующий розыгрыш? |
| You can not perform any move. Computer takes next turn now. | Вы не можете сделать ни одного хода. Компьютер делает следующий ход |
| Such systems comprise components from the broader civil society and governmental agencies and typically involve the next highest level of public administration - for instance, the subdistrict or sub-municipal level. | Такие системы включают элементы из состава более широкого гражданского общества и из правительственных учреждений и, как правило, позволяют привлекать следующий самый высокий уровень органов государственного управления, например органы, действующие на подрайонном или субмуниципальном уровне. |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| A programme of work for the next period will be prepared for consideration by Governments during the second intergovernmental review meeting that is scheduled to be convened in 2006. | Программа работы на последующий период будет подготовлена для ее рассмотрения правительствами в ходе второго межправительственного совещания по обзору, которое намечено созвать в 2006 году. |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| In order to meet the substantial increase in demand for contraceptives over the next decade and beyond, the international community should move on an immediate basis to establish a global facility for the procurement of contraceptive and other commodities essential to reproductive health programmes of developing countries. | Для удовлетворения значительного спроса на контрацептивные средства в течение следующего десятилетия и в последующий период международному сообществу следует незамедлительно приступить к созданию всемирного фонда для закупок контрацептивных средств и других товаров, необходимых для осуществления развивающимися странами программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| UNV is responding to the call of the General Assembly to submit in 2015 a "plan of action to integrate volunteering in peace and development in the next decade and beyond" (resolution 67/138). | ДООН отвечают на призыв Генеральной Ассамблеи представить в 2015 году "план действий по интеграции добровольчества в дело мира и развития в следующем десятилетии и в последующий период" (резолюция 67/138). |
| To enable the secretariat to fully support the preparatory process and to mobilize commitment and action for children over the next two years, the Executive Director is proposing that the Executive Board approve start-up funding in the amount of $2,000,000. E/ICEF/1999/17 | С тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить подготовительный процесс, а также с тем чтобы заручиться поддержкой и мобилизовать усилия в интересах детей на последующий двухгодичный период, Директор-исполнитель предлагает Исполнительному совету утвердить ассигнования для начального этапа в размере 2 млн. долл. США. |
| Since I have my kids for the next two days, I need a babysitter. | Раз уж в ближайшие 2 дня дети будут со мной, мне нужна няня. |
| Without an adequate debt relief programme it was hardly possible to expect real economic take-off by the poorest countries and a reduction of world poverty in the next 15 years. | В отсутствие адекватной программы облегчения бремени задолженности вряд ли можно ожидать реального экономического возрождения наибеднейших стран и сокращения масштабов нищеты в мире в ближайшие 15 лет. |
| It was to be hoped that her Government's concerns would be addressed in the country-specific meetings over the next six months in the context of the periodic review of the Framework and its implementation. | Хотелось бы надеяться, что опасения, высказанные правительством Сьерра-Леоне, станут предметом обсуждения на заседаниях, посвященных конкретным странам, которые будут проводиться в ближайшие шесть месяцев в контексте периодического обзора Рамок и хода их осуществления. |
| As a result, at this stage the only remaining pending documents which are required for the commencement of the shipment of mines to Bulgaria are the transport licenses, which were expected to be issued by the competent Greek and Bulgarian authorities within the next weeks. | В результате этого на данном этапе единственными недостающими документами, которые необходимы для начала перевозки мин в Болгарию, являются транспортные лицензии, которые, как ожидается, будут выданы греческими и болгарскими компетентными органами в ближайшие недели. |
| Regarding the recommendations relating to the deinstitutionalization of children (recommendations 15, 20, 27, 77 and others), Bulgaria reiterated the Government's commitment to close all remaining specialized institutions for children over the next 15 years and to replace them with community-based supportive centres. | Применительно к рекомендациям, касающимся деинституционализации детей (рекомендации 15, 20, 27, 77 и др.), Болгария подтвердила приверженность правительства тому, чтобы закрыть все остающиеся специализированные учреждения для детей в ближайшие 15 лет и заменить их вспомогательными центрами на базе общин. |
| Need some time to decide what's next. | Нужно время, чтобы решить, что дальше. |
| What's next for you, sir? | А что вы, сэр, намерены делать дальше? |
| So, what's next, then, Mr. Producer? | Ну, так что дальше, мистер Продюсер? |
| It is possible that the boy was drugged, though this has not been confirmed, as the next thing he recalled was waking up in a car crossing a river. | Возможно, что мальчику дали наркотики, однако это не было подтверждено, а дальше, как он вспоминает, он проснулся в машине, которая везла его через реку. |
| I mean, what's... what's next? | И что... что дальше? |
| They went on to finance the next album on their own, and later signed a new recording deal with Armageddon Music. | Они продолжили финансировать следующий альбом на свои средства, а позднее подписали новый контракт с Armageddon Music. |
| We reiterate our desire to achieve greater progress on this item as we move into the next cycle of the Disarmament Commission. | Мы вновь подтверждаем наше желание добиться большего прогресса по этому пункту сейчас, когда мы входим в новый цикл работы Комиссии по разоружению. |
| The next generation of "The Wives Of Wall Street," and Ashley takes it to a whole new level. | Следующее поколение "Жены Уолл-стрит" и Эшли выводит его на новый уровень. |
| He hoped that he would be in a position to submit a new version of the draft final declaration that took account of delegations' observations and proposals on the other articles of the Convention to the next meeting of the Committee of the Whole. | Г-н Коста рассчитывает, что на ближайшем заседании Комитета полного состава он сможет представить новый вариант проекта заключительной декларации, который будет учитывать высказанные замечания и выдвинутые предложения делегаций в том, что касается других статей Конвенции. |
| He makes a new harpoon by strapping his knife to the end of an oar to help ward off the next line of sharks; five sharks are slain and many others are driven away. | Он изготавливает новый гарпун, привязав свой нож к концу весла, чтобы отбиться от очередной атаки акул; таким способом он убивает пять акул, заставив остальных отступить. |
| The Working Group agreed to continue its discussion of the proposal at the next session of the Subcommittee, in 2015. | Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого предложения на очередной сессии Подкомитета в 2015 году. |
| He wanted to turn it into his next hip hotspot. | Хотел сделать из него очередной отель. |
| A further briefing will be provided by UNMOVIC staff at the next session. | Очередной брифинг сотрудников ЮНМОВИК будет организован на следующем совещании. |
| Sometimes ago it was noisy and tight due to predatory crowds of conquistadors waiting for the next voyage to the intractable continent. | Когда-то тут было шумно и тесно от хищных толп конкистадоров, дожидавшихся очередной экспедиции на непокорный континент. |
| The issues of refugee definition, asylum, solutions and burden-sharing, which were raised at Manila, will be further considered at the next regular session of AALCC, which will be held at Teheran in May 1997. G. Regional developments in Europe | Такие вопросы, как определение понятия "беженец", институт убежища, решения и разделение бремени, которые были подняты в Маниле, будут еще более подробно рассмотрены на следующей очередной сессии ААПКК, которая будет проведена в Тегеране в мае 1997 года. |
| Professor, people are saying that you are the next president of Europe. | Профессор, говорят, что Вы - будущий президент Европы. |
| The Secretariat had noted the Advisory Committee's concerns regarding the report's format and content, and would ensure that the next report contained the requested information. | Секретариат принял к сведению замечания Консультативного комитета по поводу формата и содержания этого доклада и обеспечит включение в будущий доклад запрошенной информации. |
| With next month's rent. | Квартплата за будущий месяц. |
| My next meal! Daddy! | Мой будущий обед! Папа! Папа! |
| 'Cause he's my next'd be rude of me not to introduce myself. | Это мой будущий пациент, было бы грубо не представиться. |
| I kind of just got paranoid, and my head kept jumping from one thought to the next. | Я... я будто стал параноиком, и мысли в моей голове скакали одна за другой. |
| This is the moment for you to reflect, to decide whether or not you want to enter into the next realm, into the unknown. | Сейчас вы должны подумать, решить, хотите ли вы войти в другой мир навстречу неизвестному. |
| But we're all disciplined by the understanding that the only people who are going to decide, you know, whether I'm right or somebody else is right, are the people in our community in the next generation, in 30 and 50 years. | Но сдерживающим фактором для всех является понимание того, что судить о том, кто прав, я или некто другой, будут участники нашего сообщества следующего поколения, те, кто придут в него лет через 30 - 50. |
| Now, ladies and gentlemen, the strongest man in the world, and his doll, who leaps from one world to the next! | А теперь, мадам и месье, самый сильный человек в мире, и его кукла, которая перескакивает из одного мира в другой! |
| Just the next world. | Другой мир, просто другой мир. |
| And then the next moment, she was dead. | А через минуту она была мертва. |
| All right, if she's not available in the next five minutes, she waits until post-op. | Ладно, но если её не будет через 5 минут, то пусть ждет в послеоперационной. |
| What's happening in the next ten minutes is you'll either be dead or under arrest. | Потому что через десять минут, тебя либо арестуют, либо убьют. |
| Next, institutions are being established through an Implementation Committee and a Steering Committee. | Далее, через Имплементационный комитет и Руководящий комитет создаются необходимые институты. |
| Not much longer after the release of Next, Sevendust's former label TVT Records released a greatest hits package for Sevendust, titled Best of (Chapter One 1997-2004), the label's final Sevendust release. | Через некоторое время после выхода Next, TVT Records выпустили сборник хитов группы под названием «Best of (Chapter One 1997-2004)», последний проект, в котором данный лейбл сотрудничал с Sevendust. |
| This can be achieved over the next 1-3 years. | Эту задачу можно решить в течение ближайших 1-3 лет. |
| A further 10 to 12 are likely to be granted destruction certificates within the next 12 months. | По всей видимости, в течение ближайших 12 месяцев еще 10 или 12 объектов получат удостоверения об уничтожении. |
| Egypt's budget deficit reached 10% of GDP, while its foreign-exchange reserves have fallen to $15 billion - barely enough to cover the country's import bill for the next three months. | Дефицит бюджета в Египте достиг 10% от ВВП, а валютные запасы упали до 15 млрд долларов США - которых едва хватит на покрытие расходов на импорт страны в течение ближайших трех месяцев. |
| Hemus Air reportedly paid €6.6m and promised to invest a further €86m over the next five years. | Хемус Эйр заплатил 6,6 млн евро и обязался инвестировать в предприятие 86 млн евро в течение ближайших пяти лет. |
| But for the next three years, governments should lower taxes - especially for the poor, who are most likely to spend - and spend more. | Но в течение ближайших трёх лет правительствам следует снизить налоги, в особенности для бедняков, которые станут тратить больше других, и увеличить статьи своих расходов. |
| The Commission next reviewed the question of the propriety of supplementary payments and deductions. | Далее Комиссия рассмотрела вопрос об уместности дополнительных выплат и вычетов. |
| I have on several occasions written that I particularly value this year (possibly even next) as critical to TLDns flip or flop. | Я уже неоднократно писали, что я особенно ценю в этом году (возможно, даже далее) имеет решающее значение для TLDns переворачивать или провал. |
| Next up: motion to limit terms of city officials. | Далее: ограничение сроков правления городских властей. |
| The next 12 months will determine whether we, the united nations of the world, continue on the road where "business as usual" is the mode of operation or whether we follow the road of multilateralism as the principal rule of our engagement. | Следующие 12 месяцев покажут, будем ли мы, объединенные нации мира, и далее идти по дороге, где все останется по-прежнему, или же мы пойдем по пути, где главным принципом нашей деятельности будет многосторонность. |
| After I click Next, a dialog box tells me to Update your system so that it meets the installation prerequisites (Figure 4). | После нажатия Далее диалоговое окно говорит мне Обновить систему, чтобы она отвечала требованиям установки (Upd ate your system so that it meets the installation prerequisites) (рисунок 4). |
| Come on, kids, let's go to the next house. | Давайте, ребята, пойдем в соседний дом. |
| See the next desk for a refund. | За возвратом денег обратитесь за соседний стол. |
| In December 1998, while preparing to celebrate his birthday, a young Rom went out to the pub next door to buy drinks with three friends. | В декабре 1998 года молодой человек из числа рома, готовясь к празднованию своего дня рождения, отправился с тремя друзьями в соседний бар, чтобы приобрести напитки. |
| (All laugh) So the disappointed wife goes next door to join the other couple. | Разочарованная жена пошла в соседний номер, чтобы присоединиться к другой паре. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| But now we must write the next chapter of our history. | И теперь мы должны написать новую главу в истории. |
| Now, you will make it right, or the next missile I send you will come very much faster. | Теперь сделай как полагается, иначе следующая ракета от меня прилетит гораздо быстрее. |
| Whatever happens to me next is on your head, whether you're involved or not. | То, что со мной теперь может случиться, на твоей совести, неважно, втянут ты в это или нет. |
| Now, when this phase is over, the next step must be to destroy the chemical weapons already existing in the Syrian army. | Теперь, когда этот этап пройден, следующим шагом должно стать уничтожение уже имеющегося у сирийской армии химоружия. |
| Next is our company's hidden brain, Brian Hong! | А теперь - скрытый разум нашей компании, Брайан Хон! |
| And maybe the next one after that, too. | И может быть в следующий раз после этого тоже. |
| An analysis of the information received would then appear in the next report as an overall assessment of the implementation of UNCLOS 20 years after its adoption. | В следующем докладе будет дан анализ поступившей информации, оформленный в виде общей оценки осуществления ЮНКЛОС спустя 20 лет после ее принятия. |
| The next game in the Lemmings series after All New World of Lemmings is 3D Lemmings (1995), which abandons the storyline and most features from Lemmings 2 and All New World of Lemmings. | Следующая игра в серии Lemmings после All New World of Lemmings - это 3D Lemmings (1995), которая берёт сюжетную линию и большинство функций от Lemmings 2 и All New World of Lemmings. |
| There's just what comes next. | Будет просто что-то после этого. |
| Okay, after Billy, I'm next. | После Билли следующий я. |
| The relevance of data and information collection for monitoring, evaluating and reviewing performance is addressed next. | После этого рассматривается вопрос о важном значении сбора данных и информации для обеспечения мониторинга, оценки и обзора. |
| The meeting will end after we hear the next speaker. | Заседание будет закрыто после этого выступления. |
| The draft law will next be submitted for hearings at the Parliament and be adopted after the third hearing. | После этого законопроект будет представлен для слушаний в парламенте и будет принят после третьих слушаний. |
| What did I say next? | А что я говорил после этого? |
| Sugar next appointed George Graham, a former player and manager of bitter rivals Arsenal. | После этого Шугар назначил менеджером Джорджа Грэма, бывшего футболиста и тренера «Арсенала», одного из главных противников «Тоттенхэма». |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |