| Not this time, maybe the next. | Не в этот раз, может, в следующий. |
| The Committee requests that the next report provide comparative data on men's and women's access to pensions and the minimum amount of such pensions. | Комитет просил включить в следующий доклад сравнительные данные о пенсионном обеспечении мужчин и женщин с точки зрения доступности для них пенсии и ее минимального размера. |
| The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. | Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |
| Our next point, as I said earlier, is to Mother Nature within the United Nations. | Наш следующий пункт, как я сказал ранее, - планета Земля в Организации Объединенных Наций. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| A programme of work for the next period will be prepared for consideration by Governments during the second intergovernmental review meeting that is scheduled to be convened in 2006. | Программа работы на последующий период будет подготовлена для ее рассмотрения правительствами в ходе второго межправительственного совещания по обзору, которое намечено созвать в 2006 году. |
| Path-breaking legislation on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period was approved by the Executive Board of UNDP and UNFPA in June. | В июне Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА принял открывающие новые перспективы решения о будущем ПРООН и новых процедурах программирования на последующий период. |
| Mr. FRANCK (Luxembourg) noted that, as the regular budget for the next biennium had already been finalized, it was no longer possible to make provision for activities not currently included in it. | Г-н ФРАНК (Люксембург) говорит, что, по-скольку регулярный бюджет на последующий двух-годичный период уже подготовлен, предусмотреть в нем не включенные в него мероприятия не представляется возможным. |
| EUR the first hour - every next hour 54.- EUR. Price includes champagne. | EEK Первый час - за каждый последующий час 800.- EEK... |
| The departments of business and economics are to be transferred to the Royal Institute of Management (RIM) over the next several years. | В ближайшие годы кафедры бизнеса и экономики должны быть переданы Королевскому институту менеджмента. |
| According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the average surface temperature of the Earth will rise between 2.5 degrees and 10.4 degrees Fahrenheit within the next 100 years if our greenhouse gas emissions are not soon reduced. | Согласно Межправительственной группе экспертов по изменению климата, в ближайшие 100 лет средняя температура поверхности Земли поднимется на 2,5 - 10,4 градуса по Фаренгейту, если объем выбросов парниковых газов не будет в скором времени сокращен. |
| This session of the Assembly offers us an opportunity to strengthen international cooperation and gather the resources to reduce substantially over the next 10 years the growing of the raw materials for the most widespread drugs. | На этой сессии Ассамблеи нам предоставляется возможность укрепить международное сотрудничество и мобилизовать ресурсы, необходимые для существенного сокращения в ближайшие десять лет объема выращиваемых культур, которые служат сырьем для производства наиболее распространенных видов наркотиков. |
| I was at least looking forward to getting out of here in the next half hour, but no! | Я хотела, по крайней мере, свалить отсюда в ближайшие полчаса, но нет! |
| Under the partial funding modality, the maximum approved level for programming over a three-year period should be the net of a conservative estimate of income realization for the next three years minus administrative costs for that same period. | Согласно системе частичного финансирования максимальный утверждаемый уровень финансирования программ на трехлетний период должен составлять сумму нетто, рассчитываемую как нижний уровень оценок ожидаемых доходов от реализации в ближайшие три года за вычетом административных расходов за тот же период. |
| Even if your father finds her, what happens next? | Даже если ваш отец разыщет ее, что будет дальше? |
| But you know what happens next? | Но знаешь, что дальше происходит? |
| [LAUGHS] Roz, what do we have next? | Роз, что у нас дальше? |
| What I do now next? | Что мне делать дальше? |
| Well, I was next. | Дальше была моя очередь. |
| He encouraged the State party to accept the new list of issues prior to reporting procedure for its next periodic report. | Он призывает государство-участник утвердить новый перечень вопросов до утверждения порядка представления отчетности в рамках его следующего периодического доклада. |
| As we move into the next phase, my delegation wishes to pledge its full support and cooperation to the President of the General Assembly. | Сейчас, когда мы начинаем новый этап, моя делегация хотела бы подтвердить свою полную поддержку усилий Председателя Генеральной Ассамблеи и готовность оказывать ему полное содействие. |
| The Committee notes that the new building will be used as a swing space during the refurbishing of and removal of asbestos from the existing C building, which is expected to start within the next six months. | Комитет отмечает, что новый объект будет использоваться в качестве подменного помещения на период проведения ремонтных работ и работ по удалению асбеста в здании «С», которые, как ожидается, начнутся в течение следующих шести месяцев. |
| The next masterpiece is already under way. | Новый шедевр уже на подходе . |
| Racing off to my next bombing attack. | Я спешу совершить новый взрыв. |
| Sustainable development represents a natural next step in the evolution of the development agenda, supported by the United Nations. | Устойчивое развитие представляет собой естественный очередной этап в эволюции программы развития, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций. |
| He expressed hope for the successful outcome of the next ministerial conference of the World Trade Organization to take place in December 2013. | Он выразил надежду на успешное завершение очередной Конференции министров Всемирной торговой организации в декабре 2013 года. |
| Some members noted that the Committee could organize its work still more efficiently, thereby reducing the length of its next session. | Некоторые члены отмечали, что Комитет мог бы организовать свою работу более эффективным образом и в результате этого сократить продолжительность своей очередной сессии. |
| The standard contract, which indicated the rights and obligations of both parties to the contract, as well as the main relevant provisions, would be examined at the next session of the working group. | Этот документ, в котором прописаны права и обязанности сторон договора, а также основные соответствующие положения, будет рассмотрен на очередной сессии рабочей группы. |
| The Committee expresses concern about the payments of excise duty and requests that the Secretary-General actively pursue this matter with a view to successfully resolving it; information to this effect should be included in the Secretary-General's next report on the financing of the missions. | Комитет выражает сожаление в связи с взиманием акцизных сборов и просит Генерального секретаря продолжать активно следить за этим вопросом в целях его успешного решения; соответствующая информация должна быть включена в очередной доклад Генерального секретаря о финансировании миссий. |
| He's the next Donald Trump... except he's younger and much better looking. | Будущий Дональд Трамп... только моложе и намного симпатичнее. |
| It has always been clear that this year and next would be difficult because law enforcement has negligible reach outside Kabul and because it is too soon for development work to be delivering sustainable alternative livelihoods for farmers. | Ясно, что нынешний и будущий годы будут сложными, поскольку правоохранительные органы не имеют значительного контроля за пределами Кабула, а также в силу того, что слишком рано ожидать, чтобы усилия в области развития обеспечили фермерам альтернативные устойчивые источники дохода. |
| She hoped that the next report would contain more detailed information on how certain articles of the Covenant were implemented, and that the laws adopted to give effect to the Covenant would be compatible with the exceptions allowed. | Со своей стороны г-жа Эват надеется, что будущий доклад будет содержать более подробную информацию о том, как применяются положения определенных статей Пакта, и что законы, принимаемые с целью претворения в жизнь положений Пакта, будут совместимы с разрешенными исключениями. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| Well, that's not suspicious, me cancelling our meeting one day, and you offering him rare stamps the next(! | А разве не подозрительно, что я отменяю встречу накануне, а на другой же день ты предлагаешь ему редкие марки? |
| But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next | Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой. |
| Looking forward to implementation of the 2007 - 2011 programme of work, one representative stressed the need to learn from the lessons of the previous five years while another proposed the next session of the Meeting be conducted ahead of schedule in order to review progress sooner. | Касаясь перспектив осуществления программы работы на 20072011 годы, один из представителей подчеркнул необходимость воспользоваться уроками, извлеченными в ходе предыдущих пяти лет, при этом другой предложил провести следующую сессию Совещания до намеченного срока, с тем чтобы обзор достигнутого прогресса можно было бы сделать раньше. |
| Jeffrey's up next. | Но этого исполнителя в другой раз. |
| That is the next commander's duty | Этим займётся другой командир. |
| This next case - full debriefing in 30 minutes. | Разбор этого следующего дела через полчаса. |
| I hope it doesn't take another 20 years before we meet next. | Надеюсь, в следующий раз мы встретимся не через 20 лет. |
| The player must fight through a mass of enemies using a variety of weapons to complete their objectives, and then move onto the next level. | Игрок должен пройти через массу врагов, используя различные виды оружия для достижения своих целей, а затем перейти на следующий уровень. |
| A variant of Java has been accepted as the official software tool for use on the next generation optical disc technology Blu-ray, via the BD-J interactive platform. | Java принята в качестве официального программного средства для использования в следующем поколении стандарта DVD, Blu-ray, через интерактивную платформу BD-J (англ.). |
| This time next month, I'll be ordained. | Через месяц я буду рукоположен. |
| An assessment of IGO investigation activities will be carried out within the next 12 months. | В течение ближайших 12 месяцев будет проведена оценка деятельности УГИ, связанной с проведением расследований. |
| The $590 million needed to fill the deficit during the next seven years could help us train and employ around 20,000 additional health workers. | Сумма в размере 590 млн. долл. США, необходимая для устранения дефицита в течение ближайших семи лет, могла бы помочь нам подготовить примерно 20000 дополнительных медицинских работников и предоставить им работу. |
| The present Government has designed and implemented a new national plan for food and agricultural development, which will be implemented in three different phases over the next 20 years. | Нынешнее правительство разработало и осуществляет новый план развития сельского хозяйства и производства продовольствия, который будет выполнен в три этапа в течение ближайших 20 лет. |
| For the next two years, training activities will concentrate on training for the implementation of Release 3 at offices away from Headquarters and for the implementation of Releases 4 and 5 at all duty stations. | В течение ближайших двух лет деятельность в области профессиональной подготовки будет сосредоточена главным образом на обучении персонала в связи с вводом в действие третьей очереди в периферийных отделениях и вводом в действие четвертой и пятой очередей во всех местах службы. |
| Over the next several days, provisional lists of names of the identified dead were announced. | Позже ему слышались имена солдат, которые в течение ближайших дней будут появляться списках жертв несчастных случаев. |
| The next horse up is Old Faithful. | И, далее, выставляется Старый Верный. |
| The Committee was further informed that the balance of the troops that would be deployed during the next period in order to reach the authorized level of 34,700 troops would be infantry personnel. | Комитет был далее проинформирован о том, что остальные войска, которые будут развернуты в течение следующего мандатного периода, с тем чтобы достичь санкционированной численности в 34700 человек, будут состоять из персонала строевой службы. |
| It was hoped that, by the time it submitted its next periodic report, Barbados would have implemented more plans and programmes bearing witness to the Government's political will and its commitment to the Convention. | Далее оратор выражает надежду на то, что в следующем периодическом докладе Барбадоса будут отражены результаты осуществления новых планов и программ, свидетельствующие о политической воли правительства и его приверженности достижению целей Конвенции. |
| 6.7 The next issue before the Committee is whether the author's arrest, detention and conviction, or his travel constraints, unlawfully restricted his right to freedom of expression, in violation of article 19 of the Covenant. | 6.7 Далее перед Комитетом стоит вопрос о том, считать ли арест автора, его содержание под стражей, признание его виновным или установление в его отношении ограничений на передвижение незаконным ограничением его права на свободу выражения мнений в нарушение статьи 19 Пакта. |
| Arnold then composed music for Stargate director Roland Emmerich's next two movies, Independence Day and Godzilla, as well as four movies for director John Singleton. | Далее Арнольд создал музыку для следующих двух фильмов Роланда Эммериха, режиссёра «Звёздных врат», «День независимости» и «Годзилла», а также к четырём фильмам режиссёра Джон Синглтона. |
| No, actually, we are buying the house next door. | Вообще-то, мы покупаем соседний дом. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| She went next door to the store | Она ходила в соседний магазин... |
| One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
| Now that I'm looking for my next girlfriend, it seemed only logical that I employ your services once again. | Поскольку теперь я ищу новую девушку, логично было бы вновь воспользоваться вашими услугами. |
| We must now complete the comprehensive test-ban treaty negotiations as early as possible in 1996 in order to permit its signature at the General Assembly next September. | Мы должны теперь как можно раньше, в начале 1996 года, завершить переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний с тем, чтобы содействовать его подписанию на Генеральной Ассамблее в следующем сентябре. |
| Okay. Next I would like to hear from a nanny. | Так, а теперь нам хотелось бы услышать няню. |
| and, Giselle, you are next. | Жизель, теперь ты. |
| Now they're saying the sea ice in the Arctic, the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years. | Теперь они говорят, что льды в Арктике, растают за период от 4 до 10 лет. |
| We have 30 minutes at the ballroom after the speech to spin and the next morning as well. | У нас будет 30 минут в бальном зале после речи на обсуждения а также следующее утро. |
| He was seriously wounded, he spent a year in the hospital, after which he was dismissed from the service with the production of the next rank and awarded the uniform and pensions of a soldier. | Был тяжело контужен, год провёл в госпиталях, после чего был «уволен от службы с производством в следующий чин и награждением мундиром и пенсией». |
| Create the DMZ ISA firewall Network After installing the ISA firewall software, the next step is to configure an ISA firewall Network representing the DMZ segment on which the wireless clients are located. | Создание DMZ Сети брандмауэра ISA После установки программного обеспечения брандмауэра ISA, следующий шаг - это настройка Сети брандмауэра ISA, представляющей DMZ сегмент, на котором расположены беспроводные клиенты. |
| And that includes the time I had back surgery, came in at 9:00 A.M. the next morning, and closed a $10 million deal while I was still high on pain meds. | И это включая период после операции на спине, я пришел к 9.00 на следующее утро и закрыл сделку на 10 миллионов на отходняках от наркоза. |
| Following the productive third PrepCom in May, the international community has already started to work together in order to make the NPT Review Conference next May an unqualified success. | и разоружению, которая, как ожидается, выпустит после своей заключительной сессии в Хиросиме в октябре этого года доклад с прицелом на конкретные действия. |
| Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. | После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования. |
| The next step was the methodical organization of the cases. | После этого была проведена систематизация дел. |
| I mean not this one, but the one after next. | В смысле, не сейчас, конечно, но, может через раз после этого. |
| Next they'll be at my house talking to my wife, And they'll talk to you after that. | Потом они придут ко мне домой и поговорят с моей женой, а после этого допросят тебя. |
| A sharp 10% appreciation of the US dollar, for example, would reduce inflation for non-fuel imports by 4.4% cumulatively over the next 2-3 quarters, but would have only a negligible impact on inflation after that point. | К примеру, резкое укрепление доллара США на 10% может уменьшить инфляцию цен на импорт (без учёта топлива) на 4,4% кумулятивно в течение следующих 2-3 кварталов, но после этого его влияние на инфляцию становится пренебрежимо малым. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |