| Now, do let me anticipate your next question. | Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| The completion of the first year of the Action Plan provides new leads for its momentum in the next biennium. | Результаты первого года осуществления Плана действий открывают новые возможности для достижения прогресса в этой области в последующий двухгодичный период. |
| Fifty interviews and other types of evidence collection are planned for the next reporting period and, as always, the Commission's objective is to collect evidence that will be admissible before a future tribunal. | На последующий отчетный период запланировано проведение 50 опросов и другие меры по сбору информации и, как всегда, цель Комиссии заключается в сборе информации, которая будет приемлема для рассмотрения в будущем трибунале. |
| The Dag Hammarskjöld Library has made progress in transforming its services, staff capacity and image over the past 12 months. However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | За последние 12 месяцев Библиотека им. Дага Хаммаршельда достигла прогресса в преобразовании своих услуг, изменении функций персонала и имиджа Библиотеки. Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
| The outcome of the additional consultations and meetings that had taken place since then on the Secretary-General's paper on funding would be reflected in UNIDO's next report on system-wide coherence. | Итоги дополнительных консультаций и заседаний, проведенных в последующий период по документу Генерального секретаря, посвященному вопросам финансирования, будут отражены в следующем докладе ЮНИДО о согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
| Taking into account the results achieved, lessons learned and gaps remaining from the previous Plan, the Strategy and Business Plan 2000-2003 outlined five strategic objectives to guide the work of the organization for the next four-year period. | С учетом достигнутых результатов, накопленного опыта и недостатков, сохранившихся с момента осуществления предыдущего плана, в стратегии и плане практической работы на 2000 - 2003 годы определяются пять стратегических задач, которые будут служить руководящей основой деятельности организации в последующий четырехлетний период. |
| Over the next two years, emphasis should be given in this programme element to the marketing and pricing of statistical information. | В ближайшие два года особое внимание в рамках этого элемента программы следует уделить маркетингу и ценообразованию в области статистической информации. |
| However, considering the potential doubling of gold exports over the next 18 months (from 7 to 13 tons), a more comprehensive report on the mining sector is expected for the second Initiative report. | Однако с учетом потенциального удвоения объема экспорта золота в ближайшие 18 месяцев (с 7 до 13 тонн) во втором докладе об осуществлении Инициативы, как ожидается, будет представлена более подробная информация о всем добывающем секторе страны. |
| The Council affirms its view that the Friends of Yemen have a particularly important role to play by bringing together the main international actors in a common endeavour to support Yemen's overall transitional plans during the next two years. | Совет подтверждает свое мнение о том, что Группе друзей Йемена надлежит сыграть особенно важную роль, объединив усилия основных действующих лиц на международной арене для достижения общей цели оказания Йемену помощи в выполнении в ближайшие два года общих планов на переходный период. |
| We would like to increase women's presence on the Internet to 50 per cent over the next five years and the proportion of women undergoing training in information technologies and pursuing studies in the field of informatics to 40 per cent. | Мы хотели бы добиться того, чтобы в ближайшие пять лет доля женщин, пользующихся возможностями Интернета, возросла до 50 процентов, а доля женщин, получивших подготовку в сфере информационной технологии и информатики, до 40 процентов. |
| In fact, my formal residence is in New York City, but I am about to spend most of the next five months in Russia, training to be a cosmonaut in Star City, just outside Moscow. | На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы. |
| You tell us who the Colombians are targeting next, and we won't charge you with distribution. | Ты скажешь нам, на кого колумбийцы нацелились дальше, и мы не предъявим тебе обвинений за распространение. |
| I'm more concerned about what happens next. | Меня больше волнует, что будет дальше. |
| Well, we're almost out of New Jersey, and once we get some fuel, hit the road, next stop... | Хорошо, мы почти вне Нью-Джерси, и как только заправимся, отправимся дальше, следующая остановка... |
| Next I go get my money from Ivan's. | Дальше я заберу моё бабло у Ивана. |
| What's next, a Ziva-cam? | Что дальше, камера наблюдения? |
| It is timely because it is taking place at a historic moment in our Organization, when one stage is ending and the next is just beginning to appear on the horizon. | Она своевременна, потому что ведется в исторический момент в жизни нашей Организации, когда один этап завершается и на горизонте только начинает вырисовываться новый. |
| It is the next phase of your training. | Это новый этап твоего обучения. |
| So, this is the next world. | Вот и он, новый мир |
| Additionally, after a tour that would usually follow, as the next album would be released and would gain new fans, they would search the artist's catalog, and purchase the previous album in hopes of learning of their older work. | Дополнительно, после концертного тура было принято выпускать новый альбом для привлечения новых фанатов, которые начнут покупать предыдущий лонгплей в надежде узнать больше о прежней студийной работе артиста. |
| This guy, he's the new "hit-maker" genius, the next "wunderkind." | Этот парень новый хит-майкер, гений, следующий вундеркинд. |
| He recalled that the next report of Lesotho was due at the end of 2000. | Он напоминает делегации, что, Комитет ожидает очередной доклад Лесото в конце 2000 года. |
| The next external review is scheduled to take place at the end of 2007. | Очередной внешний обзор намечен на конец 2007 года. |
| Now, as we stand on the threshold of the new millennium, the most challenging task is to decide on the next course of action. | Сейчас, в момент, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, самой сложной задачей является определить очередной курс действий. |
| A combined end-of-cycle review report and proposed outline of the next MTSP will be presented to the Executive Board for discussion at the first regular session of 2013. | Сводный доклад, содержащий результаты обзора по завершении цикла и предлагаемый набросок нового ССП, будет представлен Исполнительному совету на рассмотрение на первой очередной сессии 2013 года. |
| The concerns of the United States of America with the PPWT were reiterated, and it was stated that the United States of America sees the Code of Conduct as the next best step. | В очередной раз были отмечены озабоченности Соединенных Штатов Америки в связи с ДПРОК, и было указано, что Соединенные Штаты Америки считают оптимальным очередным шагом кодекс поведения. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| You're the next Willie Randolph. | Ты будущий Уилли Рэндолф. |
| My next meal! Daddy! | Мой будущий обед! Папа! Папа! |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| It's 'cause of guys like you I'm taking my business to the next level. | С помощью таких как ты, я поднимаю свой бизнес на другой уровень. |
| Ask him... go ahead and ask him the next question. | У него спросите... задайте ему другой вопрос. |
| No, no way, next plan. | Нет, не годится, другой план. |
| I step away for one second to suck gas out of the next boat, and I come back to find you trying to save her now? | Я отошла всего на секунду. выкачать газ из другой лодки, и как только я вернулась, ты оказываешься здесь, пытаясь спасти её? |
| However the tile does allow tilings with a period, shifting one (non-periodic) two dimensional layer to the next, and so the tile is only "weakly aperiodic". | Однако плитка позволяет замощению периодичность, если сдвигать один (непериодичный) двумерный слой на другой слой, так что плитка лишь «слабо апериодична». |
| I'm leaving in ten minutes, taking the next group to the freighter. | Я уезжаю через десять минут, отвезу следующую группу на судно. |
| This will entail thinking through the role of the United Nations into the next century. | Это приведет к осмыслению событий через призму роли Организации Объединенных Наций в следующем столетии. |
| Isn't it supposed to be next month? | Ты должна прилететь только через месяц! |
| In the next academic year, 2006-2007, it is planned to extend the new curriculum to all primary schools and to the third grade the year after that. | В следующем 2006/07 учебном году предполагается распространить эту новую программу на первый и второй классы всех начальных школ, а еще через год - на третий класс. |
| I am certainly ready to continue these consultations, and I would suggest in a last effort that this meeting now be suspended for a brief moment in order to allow informal Presidential consultations with all interested delegations in room I next door in a few minutes. | Я определенно готов продолжать эти консультации, и я хотел бы предложить в порядке последнего усилия прервать сейчас ненадолго это заседание, чтобы позволить провести через несколько минут в соседнем зале неофициальные председательские консультации со всеми заинтересованными делегациями. |
| The first rally on the 28 November attracted five to ten thousand people but over the next two weeks the rallies gradually fizzled out. | Первый митинг на 28 ноября привлек пяти до десяти тысяч человек, но в течение ближайших двух недель митинги окончились. |
| These investment commitments will be developed in the next 25 years. | Эти инвестиционные обязательства, будут разработаны в течение ближайших 25 лет. |
| Looking beyond the next six months, three points remain important. | По истечении ближайших шести месяцев свое значение сохранят три момента. |
| Expected collective output in the next two years: The organization of an exchange of documentation describing country experiences in developing policy-relevant approaches for monitoring and assessing women and men's contribution to both the national and household or family economies. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Организация обмена документацией, описывающей опыт, накопленный странами в деле разработки значимых для политики подходов к измерению и оценке экономического вклада женщин и мужчин в общенациональном масштабе и масштабе домохозяйств или семей. |
| In the next two days we plan to change the currency of internal payments in the system and therefore also ad link bidding prices from lats to euros thereby facilitating further development of the system. | С целью наиболее эффективного дальнейшего развития системы в течение ближайших двух дней планируется перевод внутренних расчётов, а значит и цены торгов на размещение рекламных ссылок, с латов на евро. |
| Next up, the Jersey Shore of Europe - Italy. | Далее, Европейское побережье Джерси - Италия. |
| Next, the number of non-permanent members of the Council should be increased in such a way as to ensure more balanced and equitable representation. | Далее, число непостоянных членов Совета Безопасности должно быть увеличено таким образом, чтобы обеспечить более сбалансированное и справедливое представительство. |
| Next, Asterisk sends a number of messages containing data and finally, the event informing user that all data has been sent. | Далее Астериск отсылает некоторое количество событий, содержащих набор данных и, наконец, событие, которое сообщает, что все данные были отправлены. |
| Next comes the period of shaping the final integrated peacebuilding strategy and, what is perhaps more difficult, the strengthening of the Commission's impact on the ground. | Далее предстоит период формирования окончательной комплексной стратегии миростроительства и, что, может быть, еще важнее, усиления отдачи работы Комиссии на местах. |
| Next up, we're talking about our favorite subject here on Morning Glory: holes! | Далее мы поговорим на нашу любимую в программе "Доброе утро" тему: Дырки! |
| I'm bringing it up because the house next door is for rent, too. | Я подняла эту тему, потому что соседний дом тоже сдаётся. |
| To the right it continues to the building next door. | А справа можно перейти на соседний дом. |
| Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| That way, if anybody goes next door, | Это на случай, если кто-нибудь придёт в соседний номер. |
| Now, I wasn't supposed to hear this next part, but Marshall leaned over to Lily and whispered. | А теперь, хоть я и не должен был этого слышать, но Маршалл нагнулся к Лили и прошептал ей кое-что. |
| And now, we have to open it up to find out what's going to happen next. | Теперь нам нужно открыть книгу, чтобы выяснить, что случится далее. |
| Next we're going to teach it to roll over and play dead. | Теперь мы собираемся научить его "перевернись" и "умри". |
| Next is our company's hidden brain, Brian Hong! | А теперь - скрытый разум нашей компании, Брайан Хон! |
| Thai food is the next big thing. | Теперь наша любимая еда- тайская. |
| Immediately after the completion of Enslaved: Odyssey to the West, publisher Capcom chose Ninja Theory to develop the next entry in the Devil May Cry series, as it was impressed by the company's past work, especially on Heavenly Sword. | Вскоре после выхода Enslaved: Odyssey to the West японская компания Capcom выбрала Ninja Theory на роль разработчика новой части серии Devil May Cry. |
| It was encouraged by the fact that significant improvements had been noted during the period since El Salvador had presented its initial report to the Committee, and he hoped that its next periodic report would testify to further improvements. | Оно с одобрением воспринимает тот факт, что за период после представления своего первоначального доклада Комитету был отмечен значительный прогресс, и выступающий надеется, что следующий периодический доклад станет подтверждением дальнейших улучшений. |
| In the United Kingdom, Sky Atlantic simulcast the first two episodes beginning at 2:00 am British Summer Time on May 22, 2017, and the next two episodes were released on Sky UK's on-demand service after the premiere. | В Великобритании Sky Atlantic показал первые два эпизода в 2 часа утра по британскому летнему времени 22 мая 2017 года, и следующие два эпизода были выпущены на сервере Sky UK после премьеры. |
| If a decree is returned to the Congress, the Executive Committee shall inform it of the situation at the next plenary meeting and the Congress may, within a period of not more than thirty days, reconsider the decree or reject it. | Если законопроект возвращен в конгресс, то Исполнительный совет должен включить его в повестку очередной сессии, после чего в течение не более 30 дней конгресс может пересмотреть или отменить этот законопроект. |
| For the next two years, Lapid would serve as prime minister, with Gantz as defense minister. | После этого премьер-министром будет Лапид, а Ганц - министром обороны. |
| After that, they don't care, until the next magic number. | После этого, их не заботит, до следующего магического числа. |
| The Working Group next turned to the question whether the assignment of receivables arising from deposit accounts should be covered. | После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли охватить дебиторскую задолженность, возникающую по депозитным счетам. |
| The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. | После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период. |
| (c) Recommended that the starting point in regional cooperation should be the establishment of national policies, national laws and regulatory frameworks to govern national activities, which may then as a next step be followed by the establishment of regional cooperation frameworks; | с) рекомендовали странам начинать региональное сотрудничество с разработки внутренней политики и принятия законов и нормативов, регулирующих космическую деятельность на национальном уровне, и только после этого переходить к созданию механизмов регионального сотрудничества; |
| A sharp 10% appreciation of the US dollar, for example, would reduce inflation for non-fuel imports by 4.4% cumulatively over the next 2-3 quarters, but would have only a negligible impact on inflation after that point. | К примеру, резкое укрепление доллара США на 10% может уменьшить инфляцию цен на импорт (без учёта топлива) на 4,4% кумулятивно в течение следующих 2-3 кварталов, но после этого его влияние на инфляцию становится пренебрежимо малым. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |