| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the extent of these practices and on the impact of measures taken to address them. | Комитет далее рекомендует государству-участнику включить подробную информацию в его следующий периодический доклад относительно масштабов распространения такой практики и о результатах мер, принятых по ее искоренению. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. | Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
| The seemingly objective top-down approach ignores the idiosyncratic nature of risk and assumes that one mortgage loan is like the next. | Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий. |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| It's either that, or you find two very open-minded women to fall in love with you in the next hour. | Или так, или ты находишь двух дам без комплексов, которые влюбятся в тебя за последующий час. |
| If the car works more than ten hours we can give the 20 % discount on each next hour, under the request of the Client - of course if this rent of the car is within the concurrent order and it lasts not more than 24 hours. | Если автомобиль находится в работе более десяти часов, то на каждый последующий час, мы можем по просьбе Клиента, предоставить скидку 20 % - если данная аренда автомобиля укладывается в одновременный заказ и длится не более 24 часов. |
| UNDP places a high priority on enhancing the abilities of countries to respond to the pandemic during the next decade and beyond. | ПРООН уделяет первоочередное внимание укреплению потенциала стран по борьбе с пандемией в течение будущего десятилетия и в последующий период. |
| For the next two hours, nobody in or out. | В ближайшие два месяца никто не войдет и не выйдет. |
| Last month (February 2001) the United Nations published its latest forecasts for world population over the next 50 years. | В прошлом месяце (феврале 2001 года), ООН опубликовала свои самые последние прогнозы о мировом населении на ближайшие 50 лет. |
| Over the next three years, however, economic development, within the sustainable development strand, would receive the highest priority. | В ближайшие три года, однако, важнейшим приоритетом будет являться развитие экономики в рамках деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
| Today we are talking about the realization of 162 projects with an investment volume of 6.5 trillion tenge, which is more than 40 per cent of the country's GDP and which will help us directly create more than 200,000 jobs in the next three years. | Сегодня речь идет о реализации 162 проектов с общим объемом инвестиций в 6,5 триллиона тенге, а это - более 40 процентов от ВВП страны, которые позволят нам напрямую создать свыше 200000 новых рабочих мест только в ближайшие три года. |
| The refining process for the National Policy for Women focussed on the priority policy areas that needed appropriate policy interventions and responses over the next ten years. | Основное внимание в процессе доработки Национальной стратегии в интересах женщин было уделено приоритетным стратегическим областям, в которых в ближайшие десять лет потребуются соответствующие стратегические меры и усилия. |
| Who knows what's going to happen next? | Кто знает, что случится дальше? |
| No matter what happens next, I think we can all agree, you're in the wrong here, Lily. | Не важно, что случится дальше, я уверен мы можем все согласиться, Ты тут не права, Лили. |
| Cheers, H. What's next? | Спасибо. Что дальше? |
| Mondo, whowouldyou liketo choose to go next? | Мондо, кто выбирает дальше? |
| So, what's my next move? | Так, что делать дальше? |
| Italy offered to send comments to Germany who would then propose a new list at the next session. | Италия заявила о том, что она может направить свои замечания Германии, которая на следующей сессии предложит новый перечень. |
| I sank back into oblivion, and writing my next novel felt completely out of my reach. | Читатели стали меня забывать, а написать новый роман мне казалось задачей непосильной. |
| The Committee was also informed, during its consideration of the Secretary-General's proposals, that the full benefits of the new process would not be realized immediately, but would rather manifest themselves incrementally over the next two to three years. | В ходе рассмотрения им предложений Генерального секретаря Комитет был также уведомлен о том, что весь спектр преимуществ перехода на новый процесс не будет реализован одномоментно, но будет проявляться постепенно в течение последующих двух-трех лет. |
| Finally, in 1997, the next surveillance satellite spot will be specially equipped with a new instrument that will facilitate the follow-up, on a continent-wide scale, of the phenomenon of desertification and regrowth of vegetation. | Наконец, в 1997 году новый спутник по наблюдению будет оборудован новым специальным устройством, который будет способствовать смягчению в значительной степени последствий опустынивания и восстановлению растительности. |
| Ladies and gentlemen, the song stylings of the next global phenom, Kayla Graham. | Дамы и господа, перед вами в своем неповторимом стиле выступила будущая мировая звезда, новый глобальный феномен |
| The Committee had also included in the agenda for its next session an item on the recommendations of the World Summit on the Information Society, to the implementation of which it intended to contribute. | Комитет включил также в повестку дня своей очередной сессии пункт о рекомендациях Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в осуществление которых он готов внести свой вклад. |
| The Bureau advised the Committee to look again at the wording of paragraph 99, at its next session. | Бюро рекомендовало Комитету вновь рассмотреть формулировку пункта 99 на своей очередной сессии; |
| The format of the report had been adjusted to enhance the presentation of information, and additional improvements, including more focused explanations of significant variances, would be incorporated into the next overview report. | Был скорректирован формат доклада для более наглядного представления информации, и в очередной отчетный доклад будут внесены дополнительные изменения, в том числе будет включено более сфокусированное разъяснение причин существенных расхождений. |
| Sally, any other day we would be here in a flash but, you know, that's the day right after the next polio telethon. | Сэлли, в другой день мы бы приехали, но 15-го очередной телемарафон. |
| I am pleased to be able to report to the international community that this process will be free and transparent and that once again the people will decide the Government for the next four-year term. | Мне приятно сообщить международному сообществу о том, что этот процесс будет носить свободный и транспарентный характер и что в очередной раз народ будет избирать правительство на следующие четыре года. |
| But you're not the next King of England. | Но не ты будущий король Англии. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| The focus needs to be on security sector reform, and we very much welcome the meeting of interested donors next month, to which Ambassador Cunningham and others have referred. | Внимание нужно сосредоточить на реформе сектора безопасности, и мы весьма рады намеченному на будущий месяц совещанию заинтересованных доноров, о котором упомянул посол Каннингем. |
| Vika proclaims that the ringleader is cheating his friends: he has hidden the marked crab which the next leader should catch in the sea amongst the rocks and has thrown an unmarked one into the sea. | Вика замечает, что заводила обманывает приятелей: меченого краба, которого должен поймать в море будущий вожак, он прячет в камнях, а бросает в море простого. |
| With next month's rent. | Квартплата за будущий месяц. |
| in this world or the next. | в этой жизни, и в другой быть может тоже. |
| On the next road eastward above Yongch'on, the NK 15th Division launched its attack against the ROK 8th Division on September 2. | 2 сентября на другой дороге выше Йончхона 15-я дивизия КНА пошла в наступление на 8-ю дивизию ROK. |
| Well, we prove ourselves on this one, and maybe they give a little more leeway on the next one. | Мы зарекомендуем себя в этом деле, и может, в другой раз нам дадут больше свободы. |
| What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this. | Подумайте, по крайней мере, в течение ближайших нескольких минут о том, что есть другой возможный ответ на это. |
| Depending on the circumstances, the FRRP may accept another form of remedial action - for example, correction of the comparative figures in the next set of annual financial statements. | В зависимости от обстоятельств ГАФО может согласиться и на другой вариант - например, на исправление сопоставимых показателей в следующей ежегодной финансовой отчетности. |
| We'll be able to bring the next wave of colonists in in six months. | С такими темпами мы сможем привезти следующую партию колонистов уже через полгода. |
| Though we cannot be together in this lifetime, but the next lifetime and the next after that I will be with you. | Хотя в этой жизни нам не быть вместе, но в следующей, и через одну я буду с тобой. |
| They lick your hand one minute, bite your neck the next. | Они лижут тебе руку, а через минуту кусают за шею. |
| Next exit isn't for 5 miles. | Выезд с шоссе будет не раньше, чем через пять миль. |
| That next Friday in PE, everybody's playing dodgeball, and she walks right through the middle of everything carrying a baseball bat. | В следующую пятницу, на спортплощадке, все играли и она прошла через всю толпу с бейсбольной битой в руке. |
| In the next three years, the mainstreaming efforts described above will need to be consolidated and deepened, while similar efforts are extended to other selected areas. | В течение ближайших трех лет описанную выше работу по актуализации необходимо будет укрепить и углубить, при этом аналогичными усилиями будут охвачены другие отдельные области. |
| Expected collective output in the next two years: To continue to develop and improve surveys of technological innovation and the associated indicators notably via the 2nd CIS. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Продолжение разработки и совершенствования обследований технологических нововведений и смежных показателей, в частности в рамках второго согласованного обследования нововведений. |
| The Committee noted that the projections indicate that if the Fund earns the expected real rate of return of 3.5 per cent per year, the principal of the Fund will continue to increase in real value for the next 50 years. | Комитет отметил, что, как показывают прогнозы, если Фонд добивается ожидаемой реальной нормы прибыли в размере 3,5 процента в год, основной капитал Фонда будет продолжать расти в реальном выражении в течение ближайших 50 лет. |
| Her Government had agreed to contribute half of the $20-billion pledge that had been made by the Group of Eight leaders for threat reduction assistance to the Russian Federation over the next 10 years. | Правительство страны выступающей согласилось внести половину из 20 млрд. долл. США, обещанных руководителями «Группы восьми», на цели оказания в течение 10 ближайших лет помощи в уменьшении угрозы Российской Федерации. |
| The education sector implementation plan (2009-2013) acts as a medium-term implementation plan for the national education sector plan over the next five years. | План по осуществлению деятельности в области образования на период 2009 - 2013 годов является среднесрочным документом по осуществлению в течение ближайших пяти лет Национального плана в области образования. |
| The Committee further requests the Secretary-General to provide details on the entity realization plans of the cluster 1 entities in the next progress report. | Комитет просит далее Генерального секретаря представить в его следующем очередном докладе подробную информацию о планах осуществления проекта в подразделениях первого кластера. |
| We need also to look ahead towards the next decade and beyond, and move to address the most pressing issues now affecting our oceans. | Нам нужно также смотреть вперед, ориентируясь на следующее десятилетие и далее и продвигаться к рассмотрению актуальнейших вопросов, затрагивающих наши океаны. |
| Next up after the break, the sports report with Andrea Kirby. | Смотрите далее, после рекламы, "Новости спорта" с Эндреа Кирби. |
| Next, I needed to determine the exact scent of cut stone I smelled in his closet on Wednesday. | Далее, надо было найти, что за запах я почувствовал в среду в его шкафу. |
| Next, compared to standard Bolliger & Mabillard 4 abreast cars, because of the extra weight of each car on a Dive Coaster, the size of the track must be larger than other B&M models (such as the Hyper Coaster) to support the weight. | Далее, по сравнению со стандартными четырёхрядными сегментами вагонеток В&М из-за лишнего веса каждого сегмента на ныряющей горке, размер трека должен быть длиннее чем у других моделей В&М чтобы выдерживать новый вес вагонеток. |
| Come on, kids, let's go to the next house. | Давайте, ребята, пойдем в соседний дом. |
| There's this new girl moved in next door. | В соседний дом переехала новая девочка. |
| There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island. | С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| I think I would go back next door | Думаю, что я бы вернулась в соседний дом. |
| So now you learn the plot of your next play, Monsieur Hall. | Итак, теперь Вы знаете сюжет своей следующей пьесы, месье Холл. |
| Well, now we have the map, what do we do next? | Ну, теперь у нас есть карта, что мы будем делать дальше? |
| You know what's next? - What? | Что нам теперь нужно? |
| Now that you have purchased new shoes, let's go next door to the pet store - | Теперь, когда вы купили новые туфли, пройдемте дальше, в зоомагазин - ла тиенда де маскотас. |
| Okay, now, all you have to do E the power relay okay. Next? | Теперь осталось только обойти силовое реле и направить энергию по каналу, который вы создали. |
| Expenditure for staff costs is expected to increase in the next six months to reflect the settlement of education grants for the academic year 2012 - 2013. | После выплаты пособий на образование за 2012/13 учебный год расходы по персоналу, как ожидается, в течение следующих шести месяцев возрастут. |
| The crusade was postponed until next spring, but a devastating storm off the coast of Sicily dissuaded Charles of Anjou and Louis's successor Philip III from any further campaigning. | Крестовый поход был отложен до следующей весны, но после опустошительного шторма, обрушившегося на берег Сицилии, Карл Анжуйский и наследник Людовика Филипп III раздумали предпринимать какие-либо дальнейшие кампании. |
| After Nicolae Ceauşescu, the communist leader of Romania, was executed during the Romanian Revolution of 1989, Alia knew that he might be next if radical changes were not made. | После того, как в декабре 1989 года был расстрелян румынский коммунистический лидер Николае Чаушеску, Алия понял, что он может оказаться следующим, если ничего не предпримет. |
| Parents themselves may lack adequate education, leaving them unable to help their own children beyond the first year or two of school, so that illiteracy and innumeracy are transmitted from one generation to the next. | Иногда сами родители не имеют достаточного образования, из-за чего они неспособны помогать своим детям уже после 1-2 класса школы, в результате чего неграмотность передаются от одного поколения другому. |
| Recording could not be completed before the tour restarted, and for the first month of the "Zooropa" leg, the band flew home after shows, recording until the early morning and working on their off-days, before travelling to their next destination. | Он не был закончен на момент начала четвёртого этапа, и в течение первого месяца после начала этапа «Zooropa» группа после концерта улетала домой и записывала альбом до раннего утра (работая и в выходные дни), и только потом отправлялась в следующий город. |
| Afterwards click the button "Forward" to pass to the next step. | После этого нажмите кнопку "Далее" чтобы перейти к следующему шагу. |
| President Emomali Rakhmonov has since stated his intention to resubmit both names at the next, as yet unscheduled, session of Parliament. | После этого президент Эмомали Рахмонов заявил о своем намерении вновь представить обе кандидатуры на следующей сессии парламента, дата созыва которой еще не определена. |
| (c) Recommended that the starting point in regional cooperation should be the establishment of national policies, national laws and regulatory frameworks to govern national activities, which may then as a next step be followed by the establishment of regional cooperation frameworks; | с) рекомендовали странам начинать региональное сотрудничество с разработки внутренней политики и принятия законов и нормативов, регулирующих космическую деятельность на национальном уровне, и только после этого переходить к созданию механизмов регионального сотрудничества; |
| Next, the group inspected the production and maintenance workshops and the warehouses. | После этого группа осмотрела производственные цеха, ремонтные мастерские и складские помещения. |
| Next, they learn how to enrich their slide show presentations with graphics, animations, sounds, video clips, and various automated features. | После этого они учатся добавлять в слайд-шоу графику, анимацию, звук, видеоклипы и различные автоматические функции. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |