| So let the next choice be the one that defines you. | Так что пусть следующий выбор будет тем, что определит тебя. |
| Harry is next seen in a psychiatrist's office, claiming to be getting over the effects of a medical treatment he received. | Гарри в следующий раз видели в офисе психиатра, утверждая, что он получает последствия лечения, которое он получил. |
| While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. | Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
| The organisation of, and documents from, the Review Conference, will guide implementation in the next five-year period. | Организация обзорной Конференции и ее документы будут ориентировать осуществление на последующий пятилетний период. |
| In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. | В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период. |
| UNDP places a high priority on enhancing the abilities of countries to respond to the pandemic during the next decade and beyond. | ПРООН уделяет первоочередное внимание укреплению потенциала стран по борьбе с пандемией в течение будущего десятилетия и в последующий период. |
| The first was to hold the next comprehensive policy review in 2010, as planned, and the subsequent one in 2014. | В соответствии с первым предстоящий всеобъемлющий обзор политики предлагается провести в 2010 году, как и запланировано, а последующий - в 2014 году. |
| The key players engaged in fuel and transport sector from governmental, non-governmental and business sectors discussed recommendations and next steps developed during the international conference on Clean Fuel and vehicles for EECCA countries held in Tbilisi, January, 2008. | Основные представители государственных, неправительственных и бизнес кругов, вовлечённые в сферу топлива и транспорта, обсудили рекомендации и разработали последующий план действий в ходе международной конференции по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта для стран ВЕКЦА (Тбилиси, январь 2008 года). |
| He doesn't have anything else for the next two weeks. | В его расписании образовалось окно на ближайшие две недели. |
| Basic services will represent the majority of environmental business opportunities in developing countries over the next 20 years. | В ближайшие 20 лет нам более широкие возможности для развития экологической промышленности развивающихся стран будут существовать в секторе базовых услуг. |
| The Government would invest 35 million dollars in the next years in transferring the detainees to more adequate facilities that complied with international standards. | В ближайшие годы правительство выделит 35 млн. долл. в целях перевода заключенных в учреждения с более надлежащими условиями, которые соответствуют международным стандартам. |
| The main challenges facing the health system over the next 10 years are: | Основными задачами, которые предстоит решить системе здравоохранения в ближайшие 10 лет, являются: |
| His Office therefore proposed to undertake a series of measures over the next 12 months and to provide a follow-up report to the General Assembly at its fifty-ninth session. | С учетом сказанного Управление предлагает провести в ближайшие 12 месяцев ряд мероприятий и представить отчет о проведенной работе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| What we should do next is the question. | Вопрос в том, что нам делать дальше. |
| Just be ready for whatever... madness Phil has planned next. | Будь готов ко всему... что Фил задумал дальше. |
| It's what he's got planned next that worries me. | Меня беспокоит, что он планирует дальше. |
| Dexter, Dexter, what next? | Декстер, Декстер, что дальше? |
| Next, we talk about things. | Дальше мы обсудим кое-что. |
| In light of this result, I am pleased to announce that the Department for International Development will make a new contribution to the Fund of more than $40 million over the next two years. | В свете этого результата я рад объявить, что министерство по вопросам международного развития внесет новый взнос в Фонд в размере более 40 млн. долл. США в течение двух следующих лет. |
| To do something with, to get out there, to find diseases to cure, to take it to the next level. | Делать что-то, выйти за рамки, найти лечение, выйти на новый уровень. |
| A new draft resource mobilization strategy of the GM is being developed with the aim of securing resources for the next four years allowing the GM to continue working on implementation of the Convention, engaging with countries to help leverage support for IFS. | В настоящее время разрабатывается новый проект стратегии ГМ в области мобилизации ресурсов с целью обеспечения ресурсов, необходимых для финансирования деятельности в течение следующих четырех лет, что позволит ГМ продолжать заниматься осуществлением Конвенции, взаимодействуя со странами по вопросам содействия поддержке в мобилизации средств на КСФ. |
| The next month Microsoft released a paper containing scathing commentary on the ruling including: "The commission is seeking to make new law that will have an adverse impact on intellectual property rights and the ability of dominant firms to innovate." | На следующий месяц фирма «Майкрософт» опубликовала документ с резкими комментариями по поводу этого решения: «Комиссия стремится выпустить новый закон, который будет иметь негативное влияние на право интеллектуальной собственности и на способность передовых фирм к инновациям». |
| So now we ask Thomas if he will still retain the same opinion next month. | Она просит Стива к понедельнику подготовить новый вариант завещания, чтобы в тот же день его подписать. |
| Enforceability: Enforcement will rely upon checking the leakproofness at the next inspection. | Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством контроля герметичности во время очередной проверки. |
| The secretariat will request this information and report on the results of this monitoring exercise at the next session of the Working Party. | Секретариат запросит такую информацию и сообщит о результатах этого обследования на очередной сессии Рабочей группы. |
| In view of the valuable experience gained on those occasions, it would be historically and symbolically appropriate for the Organization to stress its industrial development mandate by holding the next General Conference session in Colombia. | С учетом ценного опыта проведения этих мероприятий исторически и символически будет оправдано, если Организация подтвердит свой мандат в области промышленного развития путем проведения очередной сессии Генеральной конференции в Колумбии. |
| The next break in our case. | Очередной сдвиг в нашем деле. |
| In addition, the Working Party asked the secretariat to prepare, for its next session, a review of related work on Private-Public-Partnership schemes for the financing of transport infrastructure carried out in the UNECE, as well as in other international organizations. | Кроме того, Рабочая группа просила секретариат подготовить для ее очередной сессии обзор соответствующей работы, проводимой в ЕЭК ООН и других международных организациях, по использованию партнерских связей государственного и частного секторов в целях финансирования транспортной инфраструктуры. |
| Next King of England on his way up. | Будущий король Англии поднимается к нам. |
| He's the next heavyweight champion. | Это будущий чемпион по боксу. |
| Then we will incorporate the probable effects of ongoing ecological damage to arrive at a final projection of human numbers over the next century. | Вслед за этим, мы свяжем эти возможные последствия с существующим экологическим ущербом, чтобы в итоге получить окончательный прогноз о количестве населения на будущий век. |
| You mean the next semester before the harvest? | То есть на будущий семестр, до сбора урожая? Да. |
| In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators. | И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. |
| The source frame does not have a next link. | У исходной рамки не должно быть другой исходящей связи. |
| Until James punched through these really thin walls right here into the next office. | Пока Джеймс не пробил насквозь тонкую стену, прямо в другой офис. |
| I would like, for example, that person suddenly felt ashamed by itself, to himself, not because I'm here next, or some kind of a strict uncle another... | Мне бы хотелось, например, чтобы человеку вдруг стало стыдно самому по себе, перед самим собой, не потому что я здесь рядом нахожусь, или какой-то там строгий дядя другой... |
| And when it is full, it is blocked and it can go to the next. | Когда он заполняется, то блокируется, и стоки поступают в другой колодец. |
| In the other condition, they're told that the person in the next room is shocking them on purpose - knows they're shocking them. | В других условиях, им было сказано, что человек в другой комнате ударяет их специально - ему известно, что он их ударяет. |
| The representative of ILO expressed regrets at this situation, and said that the ILO would probably make a request through IFCS to the Economic and Social Council that the Committee of Experts consider continuing this work during the next biennium. | Представитель МОТ высказал сожаление в связи с такой ситуацией и заявил, что МОТ, вероятно, обратится через МФХБ к Экономическому и Социальному Совету с просьбой о том, чтобы Комитет экспертов рассмотрел вопрос о продолжении своей работы в ходе следующего двухгодичного периода. |
| This last session is thus intended to summarize the work of the multi-year expert meeting from the policy perspective, bringing to a close the cycle of work undertaken on the subject matter in time for the next conference. | Таким образом, это последняя сессия призвана подвести итоги работы рассчитанного на несколько лет совещания экспертов через призму политики и тем самым завершить цикл работы по этой теме ко времени проведения следующей конференции. |
| It decided that, starting from its next session, conclusions and recommendations at the end of the consideration of a State party report would normally be elaborated the day after that consideration and read out to the representatives of the reporting State two days after the consideration. | Комитет постановил, что начиная с его следующей сессии выводы и рекомендации по итогам рассмотрения доклада государства-участника будут, как правило, разрабатываться на следующий день после рассмотрения доклада и зачитываться представителям государства, представившего доклад, через два дня после его рассмотрения. |
| For your next adventure you will be given "perkytle" - mining coat with hood, light and helmet. | Вы не останетесь там надолго, увы, экскурсия длиться полтора часа. Вы пройдете через 250-метровую штольню, минуете еще одну штольню, затопленную чистой водой, и почти везде вы увидите маленькие царапины от горных молотков. |
| One minute you could be sparring with an elf, and the next you could be battling against a troll who wants nothing more than just to steal your gold and leave you penniless! | Сейчас ты сражаешься с эльфом, а через минуту ты уже с тролем, который мечтает отнять у тебя деньги и оставить тебя без гроша. |
| I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years. | Сегодня я хочу поговорить о двух основных общественных тенденциях грядущего века, и, возможно, ближайших 10 тысяч лет. |
| NEW DELHI - The agreement at the NATO summit meeting in Lisbon on a transition plan to help end the war in Afghanistan within the next four years raises troubling questions about regional security and the global fight against transnational terrorism. | НЬЮ-ДЕЛИ. Соглашение, достигнутое на саммите НАТО в Лиссабоне по переходному плану, чтобы помочь положить конец войне в Афганистане в течение ближайших четырех лет, вызывает тревожные вопросы о региональной безопасности и глобальной борьбе против транснационального терроризма. |
| On 5 May, the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Gyude Bryant, and my Special Representative, Jacques Paul Klein, launched the recruitment drive for 3,500 personnel who will be trained over the next two years for the Liberian Police Service. | Председатель Переходного национального правительства Либерии Джиюд Брайант и мой Специальный представитель г-н Жак Пол Кляйн объявили 5 мая о наборе 3500 человек, которые в течение ближайших двух лет должны пройти подготовку и влиться в ряды сотрудников Службы полиции Либерии. |
| Although work on the topic was still in progress, the broad outlines of the final product had begun to emerge and the Group was optimistic that its work could be completed within the next two or three sessions of the Commission. | Хотя работа над этой темой еще продолжается, уже начинают просматриваться общие очертания конечного продукта, и Группа с оптимизмом рассчитывает, что ее работа может быть завершена в ходе ближайших двух-трех сессий Комиссии. |
| Well, I tracked down her next of kin. | Я нашёл её ближайших родственников. |
| Over the next several years, Frost successfully questioned and recruited many high-value individuals. | Далее в течение нескольких лет Фростом был успешно распознан и завербован целый ряд важных фигур. |
| The Commission had next considered the question of the grounds for expulsion. | Далее Комиссия рассмотрела вопрос об основаниях для высылки. |
| The President: Next, we turn to heading F. | Председатель: Далее мы рассмотрим раздел F «Содействие правосудию и развитию международного права». |
| The Committee recommends that in its next report the State party should provide some of the case law of the Courts relating to the implementation of the Covenant. | Далее, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предоставить больше поддержки и ресурсов Управлению омбудсмена по правам человека. |
| The'Play Next 'command plays the selected items after the currently playing item has finished. | Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| If I can just escape this quarantine and make it to the next town, | Если я смогу выйти из карантина, и пробраться в соседний город. |
| I'm going to the next town. | Я еду в соседний город. |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| Connecting suite next door. | Дверь в соседний номер. |
| Now let us discuss our next plan and assignments. | А теперь давайте обсудим наш следующий пункт и вопрос о назначениях. |
| But now that smoker is fishtailing, almost hit a hatchback in the next lane. | Но теперь коптильню заносит, почти ударили хэтчбек на следующей полосе. |
| But now I'll never have a chance to take that next step with him, because he's gone. | Но теперь у меня никогда не будет шанса сделать следующий шаг с ним, потому что его нет. |
| Switch down to the next channel, right? | Теперь на один канал вниз, правильно? |
| So when you take your next breath, you'll be breathing in 42 percent more carbon dioxide than if you were breathing in 1750. | Теперь, делая вдох, вы вдыхаете на 42% больше углекислого газа, чем если бы жили в 1750 году. |
| Following each session, participants reconvened in plenary to report the outcome of their discussions, provide additional comments and consider the next steps. | После каждого заседания участники собирались на пленарные заседания, с тем чтобы изложить итоги своих дискуссий, высказать дополнительные замечания и рассмотреть последующие меры. |
| That determination to give effect to the sanctions will, no doubt, be of great value to the expert panels as they proceed with the next stage in the Council's efforts to implement measures against UNITA. | Эта решимость обеспечить эффективное осуществление санкций будет, несомненно, иметь огромное значение для работы групп экспертов после перехода к следующему этапу в рамках прилагаемых Советом усилий по обеспечению соблюдения мер в отношении УНИТА. |
| The Governing Council will discuss the SPECA activities since its sixth session, cooperation between SPECA and regional organizations and institutions, and elect the next Chair (country) of SPECA for 2013. | Руководящий совет обсудит деятельность СПЕКА в период после его шестой сессии, сотрудничество между СПЕКА и региональными организациями и учреждениями, а также изберет следующего Председателя (страну) СПЕКА на 2013 год. |
| New Zealand looks forward to participating in the conference on the post-Bonn process for Afghanistan, to be held in London next January, and to discussing the role of the international community in Afghanistan. | Новая Зеландия надеется принять участие в конференции по рассмотрению процесса после Боннских соглашений в Афганистане, которая состоится в Лондоне в январе следующего года, а также обсудить роль международного сообщества в Афганистане. |
| To a large extent, in the next biennium UNCTAD's work will seek to contribute to commodity-based development and diversification in commodity-dependent countries in the international environment defined by the post-Doha international trading system, and the continuing dynamics of international commodity markets. | В следующем двухгодичном периоде работа ЮНКТАД в значительной мере будет направлена на содействие развитию на базе сырьевого сектора и диверсификации в странах, находящихся в зависимости от сырьевых производств, в международных условиях, определяющихся структурой международной торговой системы после Дохи и нынешней динамикой на международных сырьевых рынках. |
| I mean not this one, but the one after next. | В смысле, не сейчас, конечно, но, может через раз после этого. |
| The next thing I know, Benedetto's telling me that if I don't want to go to jail, I have to work for him as a confidential informant. | Сразу после этого, я помню, как Бенедетто говорил мне, что если я не хочу попасть в тюрьму, я должен работать на него тайным осведомителем. |
| The Committee then requested that the secretariat report on possibilities for doing this and provide feedback to the Working Party at its next session in November 2000. | После этого Комитет предложил секретариату представить доклад с описанием возможностей такого перераспределения ресурсов и сообщить о результатах консультаций на следующей сессии Рабочей группы в ноябре 2000 года. |
| Next, control begins. | После этого начинается собственно контроль. |
| Next thing I know, I'm off of Suger altogether. | И сразу после этого меня снимают с дела Шугера. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |