| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that socio-economic data relevant for the monitoring of the Convention is available in the next report. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для включения в следующий доклад социально-экономических данных, имеющих отношение к мониторингу Конвенции. |
| The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. | Комитет призывает государство-участник провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| But this entailed a cost, and he could only hope that the next budget would allow such measures to be instituted. | Однако это потребует определенных расходов, и г-н Бруни очень надеется, что бюджет на следующий год позволит осуществлять необходимую деятельность. |
| Mr. Rae said that they had not, but the Panel's next report would include any relevant additional information from the Multilateral Fund's report. | Г-н Рае заявил, что такие консультации не проводились, однако в последующий доклад Группы будет включена вся соответствующая информация, фигурирующая в докладе Многостороннего фонда. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. | Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
| The outcome of the additional consultations and meetings that had taken place since then on the Secretary-General's paper on funding would be reflected in UNIDO's next report on system-wide coherence. | Итоги дополнительных консультаций и заседаний, проведенных в последующий период по документу Генерального секретаря, посвященному вопросам финансирования, будут отражены в следующем докладе ЮНИДО о согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| Welcome aboard the Wave Dancer, your home for the next five days. | Добро пожаловать на борт Танцующего По Волнам, это ваш дом на ближайшие пять дней. |
| meaning that they could kill up to 100 million people in the next 50 years. | Это означает, что они могут убить до 100 млн. человек в ближайшие 50 лет. |
| I'll spend the next two weeks reading all the cobblers you write about me! | Проведу ближайшие недели, читая всю чепуху, что ты написал обо мне! |
| Despite these substantial growth rates, however, it is unlikely that the Dominican Republic will achieve a 50 per cent reduction of its poverty rates during the next five years in order to reach the goal set for 2015. | Однако, несмотря на такие высокие темпы роста маловероятно, что Доминиканская Республика достигнет снижения масштабов нищеты на 50 процентов в ближайшие пять лет, чтобы достичь цели, запланированной на 2015 год. |
| However, having one staff member dedicated to addressing the issues of trafficking in persons among all United Nations peacekeepers is not enough, especially when that one position will expire in the next two months. | Вместе с тем одного сотрудника, занимающегося вопросами торговли людьми, на весь персонал операций по поддержанию мира явно недостаточно, тем более с учетом того, что контракт сотрудника, занимающего этот пост, истекает в ближайшие два месяца. |
| Plays don't stop so the playwright can ask the audience what scene they'd like to see next. | Пьесы не останавливают, чтобы драматург мог спросить зрителей, какую сцену они хотят увидеть дальше. |
| So, what's next on your agenda, Caleb? | И куда дальше двинешься, Калеб? |
| You know where you're going next? | Уже надумал, куда отправишься дальше? |
| But don't you want to stay and find out what happens next? | Разве тебе не интересно, что будет дальше? |
| New proposals could be sent to the secretariat and incorporated into that draft before the forthcoming discussion on methods of work, before being considered further at the Committee's next session in May 2009. | Новые предложения могут быть присланы в Секретариат и включены в этот проект до следующего обсуждения методов работы до того, как они будут рассмотрены дальше на следующей сессии Комитета в мае 2009 года. |
| It expects a new demobilization action plan from the Government by next month to that it can readjust its contribution. | Он ожидает, что правительство к следующему месяцу представит новый план действий в области демобилизации, в соответствии с которым он сможет пересмотреть свой вклад. |
| Us girls like to take vindictiveness to the next level, don't we, Wynonna? | Ж: - Мы, девчонки, любим выводить месть на новый уровень, не так ли, Вайнонна? |
| Under GEF operational programme 15 on sustainable land management - a new focal area for the GEF - UNDP expects to mobilize around $50 million for projects over the next three years. | В рамках оперативной программы 15 ГЭФ по устойчивому землепользованию - новый координационный центр для ГЭФ - ПРООН предполагает мобилизовать на проекты в течение следующих трех лет около 50 млн. долл. США. |
| Select New Project Stored in File and proceed with Next. | Выберите Сохранить новый проект и нажмите Далее. |
| I will introduce a swingeing output-linked penalty tax in my next monthly budget, Your Corpulence. | Я внесу новый огромный налог на производство в свой следующий месячный бюджет, Ваше Полнейшество. |
| Kima from Friedberg is the next American Idol winner? | Ким с Фридберг очередной American Idol победителем? |
| I will not be the next red dot! | Я не стану очередной красной точкой! |
| The Meeting of the Parties decided to hold its next ordinary session in 2017 and mandated the Working Group of the Parties to consider at its next meeting a possible date and venue for the third ordinary session. | Совещание Сторон приняло решение провести свою очередную сессию в 2017 году и поручило Рабочей группе Сторон рассмотреть на своем следующем совещании вопрос о возможных сроках и месте проведения третьей очередной сессии Совещания Сторон. |
| The U.S. Economy: Is it the Next Bubble to Burst? | Экономика США: Лопнет ли очередной пузырь? |
| The next annual FCEM World Congress will be held on island Mauritius from 1 to 7 October, 2003. It will gather national associations of countries-members FCEM. | С 1 по 7 октября 2003 года на о. Маврикий состоится очередной Конгресс FCEM, который соберет национальные ассоциации стран-членов FCEM. |
| The Committee requests the Government to report on the adoption of the revised Labour Code in its next periodic report. | Комитет обращается к правительству с просьбой включить в его будущий периодический доклад информацию о принятии пересмотренного текста Трудового кодекса. |
| The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. | В будущий двухгодичный период Специальный комитет должен получить требуемый объем ресурсов. |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| ! I'm the next Chuck Norris! | Я будущий Чак Норрис! |
| Next season that will be the rage. | На будущий год будут носить как раз такие. |
| When the next one occurs, I shall need to see the crime scene immediately. | В другой раз немедленно пригласите меня на место преступления. |
| Just take a piece of candy and let's go to the next house. | Да уже возьми свою конфету и идём в другой дом. |
| The next person might... | Кто-нибудь другой с тем же успехом... |
| Just swipe it to the next one. | Просто пролистаем к другой. |
| Look, mia, of course you're free to leave therapy, but my guess is, until you untangle those crossed wires, the next man, and the one after that, and the one after that they're going to disappoint you too. | Послушайте, Миа, конечно, вы можете прекратить терапию, но я полагаю, что пока вы не расплетете эту запутанную сеть, следующий мужчина, а после него - другой, а потом еще один будут тоже вас разочаровывать. |
| He grabbed some clothes from the man in the next room and he walked out the door. | Он стащил одежду у пациента из соседней палаты и вышел через двери. |
| Divorced a year next month. | Через месяц будет год, как я развелся. |
| Next, Pink slips on marbles, flips over the railings and lands on her back on the floor, as shown in the unedited version. | Потом Pink поскальзывается на шариках, переворачивается через перила и приземляется на спину на полу, как показано в неотредактированной версии. |
| And in the next decade we're going to have another billion gamers who are extraordinarily good at whatever that is. | А через 10 лет мы получим еще миллиард геймеров, профессионалов в своём деле. |
| In a typical installation, mounted on a Patria AMV or a similar vehicle, the vehicle can dash to the next position roughly 30 seconds after initiating the 14-round salvo, leaving minimal time for detection and counter-attack by enemy; evasion is the primary means of self-protection. | В типичной установке башня устанавливается на Patria AMV или аналогичный автомобиль, подобное транспортное средство может начать движение к следующей позиции примерно через 30 секунд после начала 14-снарядного залпа, оставляя минимальное время для обнаружения и контрбатарейной борьбы, таким образом большая мобильность является основным средством защиты. |
| Find out next of kin and get Family Liaison on to them. | Найди ближайших родственников и узнай о их семейных связях. |
| With regard to reducing secrecy and uncertainty surrounding capital cases, clear rules had been worked out requiring authorities to inform the next of kin of executions. | Что касается уменьшения степени секретности и неопределенности в отношении высшей меры наказания, то были разработаны четкие правила, обязывающие органы власти информировать ближайших родственников о приведении приговора в исполнение. |
| Annex 3 presents an overview of the present governance structure, which is proposed to be maintained over the next five-year period, as described in the following. | В приложении 3 представлена нынешняя структура управления, которую предлагается сохранить в течение ближайших пяти лет. |
| What about next of kin? | Как насчёт ближайших родственников? |
| When redistribution takes place via the pension system, it is paid for by unborn generations, who have no voice in the next election. | Когда же перераспределение происходит через пенсионную систему, за него расплачиваются не еще родившиеся поколения, у которых не будет права голоса на ближайших выборах. |
| We should together strive to build a better world for this generation and for those to come, in the next 50 years and beyond. | Мы должны вместе стремиться к созданию лучшего мира для грядущих поколений на будущие 50 лет и далее. |
| Coming up next on Turner Classic Movies: | Смотрите далее на Тёрнер Классические Фильмы: |
| But when Achilles gets there, the tortoise has already moved on, and then he has to reach the next point, and the tortoise has moved on again and so on and so on and so on. | Но когда Ахиллес достигнет ее, черепаха уже будет впереди, и ему нужно будет достигнуть новой точки, но черепаха снова будет впереди, и так далее, и тому подобное. |
| Austal's next generation 102-metre trimaran has impressed during sea trials, achieving a s... Read more... | В рамках программы развития логистической системы на период до 2015 года в Беларуси планир... Читайте далее... |
| Next, we have testimony from Angela Polivanova | Далее. У нас есть показания Поливановой Анжелы Ивановны и её мужа, |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| It seems like someone moved in next door. | Кажется, кто-то въезжает в соседний дом. |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| Diversion, next door. | Нет, поджечь соседний. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| We're going to live next door to our daughter. | Теперь мы будем жить по соседству с дочерью. |
| It had been seen by the Cabinet and would next go to Parliament, which would in turn send it to the President. | Кабинет рассмотрел его, и теперь он будет направлен в парламент, а затем президенту. |
| And next we have Mr... | И теперь мы пойдем к мр... |
| What shall we do next? | Ну а теперь что будем делать? |
| And I think it's going to make it that much easier to proceed to the next step. | Думаю, теперь будет проще перейти к следующему этапу. |
| At which point it will be transported to the Orchid station for the next phase of research. | После чего он будет отправлен на станцию Орхидея для следующего этапа исследований. |
| The next meeting of the sponsorship group is planned for the second half of 2011, after the delivery of the reports by the task forces. | Следующее заседание группы спонсоров планируется провести во второй половине 2011 года, после того как будут представлены доклады целевых групп. |
| And after last night's shooting, I imagine that your next step is doing what it takes to keep your job, no? | И после вчерашней стрельбы я думаю, вашим следующим шагом будет сохранить вашу должность, не так ли? |
| UNOPS performed a study which determined the amount that UNOPS should accrue annually over the next three years to fully provide for after-service health insurance. | ЮНОПС провело исследование, в ходе которого была установлена сумма средств, которые оно должно ежегодно накапливать на протяжении следующих трех лет в целях обеспечения полного финансового покрытия обязательств, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку. |
| When they brought four fishes to a bounty man on the shore, he would give them their next clue. | После истязаний всех четверых мучеников бросили в раскалённую печь, когда же они вышли из неё невредимыми, им отсекли головы. |
| We had no idea where they were headed next. | И мы совершенно не представляли куда они отправятся после этого. |
| And the next thing you know, he was inside me. | И сразу же после этого он оказался внутри меня. |
| Next thing I knew, I'd lost my job, my home, my fiance. | После этого я остался без работы, без дома, без невесты. |
| Next thing you know, she turns up dead in an alley behind her family's business. | И сразу после этого её обнаружили мёртвой в переулке позади заведения её семейства. |
| Consider that apathy, excessive shopping, and overuse of the Internet are all serious contenders for inclusion in the next edition of the DSM, due to appear in 2012. | Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |