| The Committee should consider whether it could deal with concerns regarding the situation in Australia when it presented its next periodic report. | Комитету следует рассмотреть возможность обсуждения вопросов, вызывающих обеспокоенность в связи с положением в Австралии, когда она представит свой следующий периодический доклад. |
| Okay, so three weeks from today we'll go over the test results together, and that'll dictate what our next steps should be. | Итак, ровно через З недели мы вместе посмотрим на результаты, и тогда будет понятно, какой наш следующий шаг. |
| The Committee also took note of the arrangements made by the other member States to make a contribution to the trust fund during their next budget year. | Комитет также принял к сведению намерение других государств-членов предусмотреть в своем бюджете на следующий финансовый год взнос в Целевой фонд Комитета. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| The next data collection will be done on 1 September 2004 and will concern data for the second quarter 2004. | Последующий сбор данных (за второй квартал 2004 года) будет произведен 1 сентября 2004 года. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. | Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете. |
| At the first India-Africa Forum Summit held in April 2008, India offered US$ 5.4 billion in financial credit over the next five years, US$ 500 million in development grants to Africa, and preferential market access for all exports from least developed countries. | В ходе состоявшейся в апреле 2008 года первой встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» Индия предложила предоставить странам Африки 5,4 млрд. долл. США в виде кредитов на последующий пятилетний период, 500 млн. долл. |
| Those are your prospects for the next four weeks. | Это ваши перспективы приблизительно на ближайшие четыре недели. |
| That message is of great importance if translated into the current Government's plan of action for the next four years. | Эти слова, в случае их воплощения в действия, которые будут предприняты нынешним правительством в ближайшие четыре года, будут иметь огромное значение. |
| New activities to be undertaken in the next two year (and recurring activities which will cease to be undertaken in future) | Новые мероприятия, намеченные на ближайшие два года (и текущие мероприятия, осуществление которых в будущем будет прекращено) |
| Consider inviting international observers to the upcoming electoral processes, which will be held in the next months, to ensure that the new authorities are elected democratically and by legal means (Mexico); | 76.97 рассмотреть вопрос о приглашении международных наблюдателей на предстоящие избирательные мероприятия, которые будут организованы в ближайшие месяцы, с тем чтобы избрать новые власти демократическим и законным путем (Мексика); |
| Speaking at the High-Level Meeting on Investment and Partnerships, the Chair of the Board and Chief Executive Officer of The Coca-Cola Company stated that the company would invest $2 billion in the world's poorest nations over the next 10 years. | Выступая на совещании по вопросам инвестиций и партнерства на высоком уровне, Председатель Совета и главный административный сотрудник компании «Кока-Кола» отметил, что в ближайшие десять лет компания инвестирует 2 млрд. долл. США в самые бедные страны мира. |
| What will you two do next, sell cupcakes at the diabetes wing at the children's hospital? | И что же вы будете делать дальше, продавать кексы в отделении диабетиков в детской больнице? |
| He hoped that Norway would devote a significant section of its next report to its experience in that area, to the conclusions it had reached and to the directions in which it was endeavouring to progress. | Г-н Бентон выражает надежду, что в своем очередном докладе Норвегия посвятит одну из важных глав своему опыту в этой области, выводам, которые она в этой связи сделала, и направлениям, по которым она собирается двигаться дальше. |
| Wonder what's going to happen next... | Интересно, что произойдет дальше... |
| Show me what happened next. | Покажи, что случилось дальше. |
| OK, there is no next one. | Дальше я работаю одна. |
| Because this is a day to celebrate the next step in the journey you're on and everyone who's been a part of it. | Потому что в этот день мы празднуем новый этап твоего пути со всеми кто был его частью. |
| And then Ben Bernanke, the new Fed Chief, came in and said he would double it again in the next two years. | А затем появился Бен Бернанке, новый Глава ФРС, и заявил, что снова удвоит её за следующие два года. |
| The representative of Austria requested that the matter should be kept on the agenda for the next session and invited the other delegations to send him suggestions in writing for amendments to the text he had proposed, so that he could prepare a new document. | Представитель Австрии попросил оставить этот вопрос в повестке дня следующей сессии и предложил другим делегациям передать ему в письменном виде свои предложения о поправках к предложенному им тексту, с тем чтобы он мог подготовить новый документ. |
| This new electoral law will first be applicable during the next national elections due in 2014. Minority self-governments | Этот новый избирательный закон впервые вступит в силу во время следующих национальных выборов, которые должны состояться в 2014 году. |
| The next step of parallel computation principles is the development and creation of inexpensive compact computing complexes to be installed just in the offices. | Появление сравнительно дешевых персональных кластеров делает доступной вычислительную технику с параллельной архитектурой для массового использования, позволяет решить ряд проблем, связанных с переходом на новый уровень взаимодействия с вычислительной техникой. |
| At the Committee's next session, a symposium on space and forests would be held. | На очередной сессии Комитета будет проведен симпозиум о применении космической техники в лесоводстве. |
| The next report should be submitted in good time, so that it could be given the attention it deserved. | Очередной доклад следует представить своевременно, с тем чтобы ему можно было уделить то внимание, которого он заслуживает. |
| By discussing and adopting the SPECA terms of reference at the next session of the Governing Council in 2013, the Council would put in place clear, agreed rules for the operation of the Programme. | Обсуждая и утверждая круг ведения СПЕКА на очередной сессии Руководящего совета в 2013 году, Совет установит ясные и согласованные правила функционирования Программы. |
| We enjoin the Ministers of Labour and the Economy to present to the next regular Meeting of Central American Presidents a proposal on wage and job-creation policy, together with a proposal on the means of harmonizing labour, welfare and social security legislation in Central America. | Министрам труда и экономики поручается представить на следующей очередной встрече президентов стран Центральной Америки предложение о политике в области заработной платы и повышения занятости, а также предложение относительно основных принципов согласования трудового законодательства, а также законодательства в области социального обеспечения и страхования в регионе Центральной Америки. |
| The NPO issue had next arisen in 1992 when it had become necessary to review the salary survey methodology for the category as a result of the review of the General Service salary survey methodology for non-headquarters duty stations. | В очередной раз вопрос об НСС обсуждался в 1992 году, когда возникла необходимость пересмотра методологии проведения обследований окладов этой категории сотрудников в результате пересмотра методологии проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания в периферийных местах службы. |
| He's the next Donald Trump... except he's younger and much better looking. | Будущий Дональд Трамп... только моложе и намного симпатичнее. |
| The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. | Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой будущий доклад информацию о жалобах на проявления дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции и об их рассмотрении в судебных органах. |
| The female protagonist is Miko Mido, a young ninja-in-training and the next leader of the Miroku ninja clan. | Главной героиней является Мико Мидо, молодая девушка-ниндзя и будущий лидер клана Мироку. |
| Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. | Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии. |
| Members of Alter Bridge met in December 2012 to discuss the next album and the future tour of the band. | В январе 2012 года участники группы собрались в студии в Санта-Барбаре, чтобы представить демозаписи новых песен и обсудить будущий альбом. |
| You're taking it to the next level. | Ты просто переводишь отношения на другой уровень. |
| My real one's in the next room. | В другой комнате есть еще один. |
| To enlarge the new house, Walpole persuaded Mr Chicken, the tenant of a cottage next door, to move to another house in Downing Street. | Чтобы увеличить дом, Уолпол убедил мистера Чикена, арендатора коттеджа по соседству, переехать в другой дом на Даунинг-стрит. |
| In order to evaluate the continued relevance and cost-effectiveness of programmes and screen out those which were obsolete or redundant, a comprehensive review should be conducted by the programme managers, especially with regard to programmes that were being rolled over from one budget period to the next. | Для оценки сохраняющейся актуальности и финансовой эффективности программ и выбора тех программ, которые устарели или стали излишними, руководителям программ следует провести всеобъемлющий обзор программ, особенно тех, которые переходят из одного бюджетного периода в другой. |
| Since tripartite talks were held in Beijing in April, it would be productive for DPRK-United States of America bilateral talks to be held next and then tripartite or further expanded talks. | Соединенные Штаты, однако, выдвигают предварительные условия, которые заключаются в том, что один вид переговоров является приемлемым, а другой - неприемлемым. |
| We'll have a great time next month. | Мы здорово проведем время через месяц. |
| Indeed, for the next five to ten years, Russia will be able to fulfill its gas contracts in Europe only by monopolizing exports of gas to Europe from Kazakhstan, Turkmenistan, and Uzbekistan. | В действительности, в следующие 5 - 10 лет Россия сможет выполнять свои газовые контракты в Европе только в случае монополизации экспорта газа в Европу через Казахстан, Туркменистан и Узбекистан. |
| We are committed to changing the negative trend in the state of the environment in the UN/ECE region and to monitoring progress at our next Conference in four years' time. | Мы преисполнены решимости изменить негативную тенденцию в состоянии окружающей среды в регионе ЕЭК ООН и осуществлять оценку проделанной работы на нашей следующей конференции, которая состоится через четыре года. |
| The United Nations Foundation was closely involved in the development and launch of the programming framework and has been actively supporting the Task Force's planning for programme implementation, beginning with 3 countries and expanding to 20 over the next five years. | Фонд Организации Объединенных Наций непосредственным образом участвовал в разработке и обнародовании этого документа и активно поддерживал работу Целевой группы по планированию мероприятий по осуществлению программы, которая вначале должна охватывать З страны, а через пять лет - 20 государств. |
| Only a week later he won his next tournament, the General Cup in Hong Kong, beating Robertson again in the final, this time by 7-2. | Уже через неделю он выиграл свой следующий турнир, General Cup в Гонконге, снова победив Робертсона в финале, на этот раз со счётом 7:2. |
| As before, the Minister of Social Affairs and Social Security will be expected to present a motion for Parliamentary resolution before Parliament regarding the implementation of a gender equality action plan during the next four years. | Как и прежде, министр социальных дел и социального обеспечения призван выходить в парламент для принятия последним соответствующего решения с инициативой об осуществлении плана действий по гендерному равенству в течение ближайших четырех лет. |
| The three organizations announced that they had agreed on a plan to reduce the incidence of this practice over the next 10 years and to eliminate it totally over three generations. | Эти три организации объявили, что ими разработан план уменьшения распространенности подобной практики в течение десяти ближайших лет и ее полного искоренения в течение жизни трех поколений. |
| The UNCTAD secretariat proposes to undertake, in the next three years, a series of case studies with the aim of collecting cases for a new series of technical assistance-oriented advisory studies on best practices in investment policies. | Секретариат ЮНКТАД предлагает подготовить в течение ближайших трех лет ряд тематических исследований в целях сбора информации для новой серии консультативных исследований по передовой практике в области инвестиционной политики, ориентированных на оказание технической помощи. |
| Expected collective output in the next two years: For the ECE: established programme for further work in this programme element; assessment of statistics related to data editing assessment of new approaches to data editing; recommendations for techniques used to limit over editing. | Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Для ЕЭК: составление программы дальнейшей работы по этому элементу программы; оценка статистической информации в связи с анализом новых подходов к редактированию данных; рекомендации в отношении методов, используемых для ограничения чрезмерного редактирования данных. |
| Georgia indicated its intention of making a payment of $3,610,500 to the United Nations within a few months, having already obtained approval from its Parliament, and paying its debt completely within the next three years. | Грузия заявила, что в течение нескольких месяцев она намерена заплатить Организации Объединенных Наций 3610500 долл. США, на что уже получено одобрение парламента, и в течение ближайших трех лет полностью ликвидировать свой долг. |
| Just like the J-F approach which calculates the incomes by a backward recursion, we work backward from the lifetime incomes of individuals in the most recent period, then move on to the next recent period and so on. | Так же как и в рамках подхода Йоргенсона-Фраумени, который предусматривает расчет доходов путем возвратной рекурсии, мы отталкиваемся от показателей доходов на протяжении жизни физических лиц за последний период, а затем переходим к предыдущему периоду и так далее. |
| Next they will meet the final exam, and so on holiday there is time. | Затем они встретятся на итоговый экзамен, и так далее праздник есть время. |
| Clicking Next brings up a credential dialog, and you must enter credentials for performing the deployment (Figure 6). | Нажатие кнопки Далее вызовет диалоговое окно мандатов, и вам нужно ввести мандаты для выполнения установки (рисунок 6). |
| Next put the milk in... the... pot... | Далее добавляете... молоко... |
| After accepting this agreement, click Next and you will be prompted to verify the installation path. | Приняв условия этого соглашения, нажмите «Далее», после чего программа попросит вас указать путь установки. |
| I need to get into the garage next door. | Мне нужно попасть в соседний гараж. |
| The family tried to enter the house of an uncle next door, but were not allowed to do so by the soldiers. | Члены семьи попытались войти в соседний дом, принадлежащий дяде, но солдаты не разрешили сделать это. |
| I'm going into the next office. | Я в соседний офис. |
| I'm moving in next door. | Я переезжаю в ваш соседний офис. |
| I want you to go next door to Harmon's and get a couple of 100-watt bulbs, and use 'em till the days get longer. | Я хочу что бы вы зашли в соседний магазин и купили пару лампочек по сто ватт. |
| Hobart, you'll next hear the voice of Prof. O'Brien. | Хобарт, теперь ты услышишь голос профессора О'Брайена. |
| So between each runner, now we will have a new dedicated athlete, clearly dedicated to taking the baton from one runner, and passing it to the next runner. | Итак, в каждой паре бегунов теперь будет назначаться атлет, чётко ответственный за то, чтобы взять палочку из рук одного бегуна и передать её следующему. |
| Next up, ladies and gentlemen, from UC Berkeley, Dan Millman. | А теперь, леди и джентельмены, из университета Беркли - Дэн Миллман. |
| So what do we do next? | Так что нам теперь делать? |
| The next, you're proud. | Теперь, вы гордитесь. |
| More often than not, when peace is restored in a war-torn country, the international community moves on to the next trouble spot. | Зачастую после того, как в опустошенной войной стране воцаряется мир, международное сообщество переключается на новую «горячую точку». |
| Once the scope of the project is clear, an implementation plan has been put in place and the required source data are collected, the next step is to compile the estimates. | После уточнения масштаба проекта, разработки плана осуществления и сбора необходимых исходных данных следующим шагом является составление оценок. |
| After several more trips to the region, Grinnell became so inspired by the scenery that he spent the next two decades working to establish a national park. | После ещё нескольких поездок в этот регион Гриннел был настолько вдохновлён местными пейзажами, что последующие 20 лет усиленно работал над созданием здесь национального парка. |
| After you are done with all the necessary fields, mark («I accept to subscribe into your news letters») and click («Next»). | После заполнения всех полей поставьте метку в поле «Я согласен получать новости по почте» («I accept to subscribe into your news letters») и нажмите кнопку «Далее» («Next»). |
| In the post-2015 period, global partnerships must prioritize fragile and conflict-prone areas and excluded and vulnerable populations in order to correct past oversights and ensure maximum development gains in the next phase. | В период после 2015 года приоритетные направления деятельности, осуществляемой в рамках глобальных партнерств, должны охватывать нестабильные и подверженные конфликтам районы, а также изолированные и уязвимые группы населения, с тем чтобы исправить упущения прошлых лет и обеспечить максимальные достижения в области развития в ходе следующего этапа. |
| What I heard next, I could not believe. | Я не могу поверить в то, что после этого услышал. |
| The Council is due for dissolution on or before November 2013, with the next general election taking place shortly thereafter. | Законодательный совет должен быть распущен не позднее ноября 2013 года, а вскоре после этого состоятся следующие всеобщие выборы. |
| The bandits are next found at the home of Alvord's wife, a cattle ranch near Wilcox, where they announced that they intended to rob a few more trains. | После этого бандиты обнаруживаются дома у жены Элворда, на ранчо около Уилкокса, где они объявили о намерении ограбить ещё несколько поездов. |
| Thereafter, such representatives shall be elected at the end of each session of the Conference, and remain in that capacity until the end of the next session. | После этого такие представители избираются в конце каждой сессии Конференции и сохраняют свои полномочия до окончания следующей сессии. |
| At the behest of the minister of internal affairs, Esquirol next undertook a nationwide survey, visiting all the institutions throughout France where mental patients were confined. | По распоряжению министра внутренних дел, Эскироль после этого провел общенациональное обозрение, чтобы посетить все учреждения во Франции, где содержали психически больных. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |