| Our guess is that you're next. | Мы думаем, что ты следующий. |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
| During the visit, the memorandum of understanding on the Mutual Agreement to Cooperate in the Development and Implementation of Technical Cooperation Programmes was signed between China and the Office, identifying the priorities of cooperation for the next three years. | В ходе этого визита между Китаем и Управлением был подписан меморандум о договоренности относительно взаимного соглашения о сотрудничестве в области разработки и осуществления программ технического содействия, в котором намечены приоритетные направления сотрудничества на последующий трехгодичный период. |
| The Secretary-General congratulates the candidates and their supporters for having accepted the results proclaimed by the Constitutional Council and urges all Ivorians to preserve a calm political and security environment and to continue demonstrating respect for democratic principles in proceeding to the next round and beyond. | Генеральный секретарь поздравляет кандидатов и их сторонников с принятием результатов, объявленных Конституционным советом, и настоятельно призывает всех ивуарийцев сохранять спокойную политическую обстановку и обстановку в плане безопасности и продолжать демонстрировать уважение к демократическим принципам в процессе перехода ко второму раунду и в последующий период. |
| Last month (February 2001) the United Nations published its latest forecasts for world population over the next 50 years. | В прошлом месяце (феврале 2001 года), ООН опубликовала свои самые последние прогнозы о мировом населении на ближайшие 50 лет. |
| We should use the next days to explore vigorously existing common ground and then move quickly into a formal process of negotiations. | Мы должны использовать ближайшие дни для активного изучения существующих общих позиций и затем оперативно перейти к официальному процессу переговоров. |
| In this context, we welcome the proposal of the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development to cut the number of people living in absolute poverty by half in the next two decades. | В этой связи мы приветствуем предложение стран Организации экономического сотрудничества и развития добиться сокращения вдвое в ближайшие два десятилетия количества людей, живущих в условиях абсолютной бедности. |
| Under the Framework, the Australian Government has allocated funding over the next four years for the development and delivery of human rights awareness and education programs across the community, including primary and secondary schools, by the Australian Human Rights Commission and NGOs. | В соответствии с данной Рамочной программой правительство Австралии ассигновало на ближайшие четыре года средства на разработку и реализацию повышающих информированность и образовательных программ в области прав человека, в том числе на уровне начальных и средних школ, осуществление которых возлагается на Австралийскую комиссию по правам человека и НПО. |
| Over the next years, humanitarian and development actors will continue to advocate for and implement resilience-based approaches. | В ближайшие годы участники гуманитарной деятельности и деятельности по развитию будут продолжать выступать за внедрение подходов, направленных на повышение уровня защищенности, и внедрять их. |
| I am very curious as to what will happen to him next. | Мне очень любопытно, что случится с ним дальше. |
| I am about... this close to not caring what happens next, Cleave. | Я примерно вот столечко... переживаю, что будет дальше, Клив. |
| Dementors in Little Whinging, whatever next? | Дементоры в Литтл-Уингинг. Чего же ждать дальше? |
| All right, so what's next? | Хорошо, что дальше? |
| What's next? What is going to be the next change? | Что дальше? Какие перемены у нас впереди? |
| In this regard, we expect next spring's special session of the Economic and Social Council to give new impetus to the coordinated implementation of the outcomes of the Rio, Copenhagen, Beijing and other conferences. | В этой связи мы надеемся, что специальная сессия Экономического и Социального Совета, которая состоится весной будущего года, придаст новый импульс скоординированному осуществлению решений, принятых на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене, Пекине и на других форумах. |
| Now, the rich are safe in their mansions and their gated communities, but common, everyday Americans are left to fend for themselves, unsure of when the next jihadist will strike. | Теперь, богачи в безопасности в своих особняках и своих замкнутых сообществах, но обычной, американцы вынуждены защищаться сами, не зная, когда атакует новый джихадист. |
| It is proposed to take advantage of the next meeting of the International Contact Group on the Central African Republic, scheduled to take place in Brazzaville, to give a new impetus to the international support to the political process in the Central African Republic. | В этой связи предлагается на следующем совещании Международной контактной группы по Центральноафриканской Республике, которое должно состояться в Браззавиле, попытаться придать новый импульс международной поддержке политического процесса в Центральноафриканской Республике. |
| Next Sunday our workers go to lay the foundation of a new works. | В воскресенье идут наши рабочие закладывать новый завод. |
| Learn how to take your business PCs to the next level with Intel vPro technology, offering advanced security and remote manageability. | Узнайте, как поднять свои ПК для бизнеса на новый уровень с процессорной технологией Intel vPro, обеспечивающей дополнительную защиту и удобное дистанционное управление. |
| The Deputy Assistant Administrator and Chief Financial Officer outlined next steps to finalize the UNCDF proposal for presentation to the Board at the second regular session. | Помощник заместителя Администратора и Главный финансовый сотрудник кратко описал следующие шаги по окончательной доработке предложения ФКРООН для представления Совету на второй очередной сессии. |
| Accordingly, for the third regular session 1994, the Administrator was requested to outline a possible structure for future deliberations and to provide additional documentation on options for the next programming period. | В соответствии с этим Администратору было предложено разработать для третьей очередной сессии 1994 года возможную схему будущей работы и представить дополнительную документацию по вариантам для следующего периода программирования. |
| Lastly, WP. requested its members to contact their opposite numbers in WP. rapidly about this matter which would be discussed in October at the latter's next session. | И наконец, членам WP. было предложено оперативно связаться с их коллегами из WP. для выработки позиции по данному вопросу, который будет рассматриваться в октябре в ходе очередной сессии этой Группы. |
| She encouraged the State party to provide more accurate data in its next report on the participation of women in the State administration at all levels, particularly in decision-making positions. | Она призывает государство-участника включить в своей очередной доклад более точные данные об участии женщин в работе органов государственной администрации всех уровней, в частности на должностях, связанных с принятием решений. |
| The Commission on the Status of Women should focus on the theme of elimination of all forms of violence against women and girls at its next session; she hoped that, unlike in its deliberations on rural women, it would not fail to adopt agreed conclusions. | Комиссия по положению женщин на своей очередной сессии должна сосредоточить усилия на теме ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек; она выражает надежду на то, что в отличие от итогов рассмотрения ею вопроса о сельских женщинах она примет согласованные выводы. |
| The next attorney general has given me carte blanche. | Будущий генеральный прокурор дал мне неограниченные полномочия. |
| He's the next Donald Trump... except he's younger and much better looking. | Будущий Дональд Трамп... только моложе и намного симпатичнее. |
| The special meeting with representatives of international, regional and subregional organizations, to be held next month, will be an important occasion for both the CTC and other relevant international organizations to assess their respective contributions to combat terrorism and explore ways of improving coordination. | Специальное заседание с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, запланированное на будущий месяц, станет важным форумом, на котором и КТК, и другие соответствующие международные организации смогут дать оценку внесенному ими вкладу в дело борьбы с терроризмом и рассмотреть пути укрепления координации. |
| ! I'm the next Chuck Norris! | Я будущий Чак Норрис! |
| You should... put a character... like Mr. Borowitz in your next novel. | Дорогая, ты обязана вставить персонаж вроде Боровица в твой будущий роман. |
| Sorry, I tried to keep him in the next room. | Простите, я хотел удержать его в другой комнате. |
| I think I would remember my husband being another woman's next of kin. | Думаю я бы запомнила, если бы мой муж был ближайшим родственником другой женщине. |
| If that proposal was not acceptable to the Commission, the next option would be along the lines of the ICC proposal. | Если это предложение является для Комиссии неприемлемым, то другой вариант будет в духе предложения МТП. |
| Even though promotion from one Form or level to the next in Government schools is automatic, there are still students who do not complete the 11 years of basic education. | Хотя переход из одного класса или уровня в другой в системе государственных школ происходит автоматически, имеются учащиеся, которые не завершают 11-летний курс базового образования. |
| Like in the next lane. | Как на другой линии. |
| One moment you were there, the next, only shoes. | Сначала ты был там, а через мгновение - только ботинки. |
| After a couple of weeks of songwriting in Northern California, the band began working with producer Michael Patterson in London, and continued intermittently for the next several months. | Группа начала работу над новым альбомом в Северной Калифорнии, а через пару недель объединилась с продюсером Майклом Паттерсоном в Лондоне и продолжала (с перерывами) сессии в течение следующих нескольких месяцев. |
| We'll marry next month. | Мы поженимся через месяц. |
| Ms. Schöpp-Schilling noted that nine years had elapsed between the previous report and the one currently under consideration and hoped the next report would be submitted sooner. | Г-жа Шёпп-Шиллинг отмечает, что со времени представления предыдущего доклада до начала рассмотрения нынешнего доклада прошло девять лет, и выражает надежду, что следующий доклад будет представлен через менее продолжительный срок. |
| With reference to the next four-year plan 2010 - 2013, it is recommended that the priorities among the expected accomplishments should be clearly identified by the CST through its Bureau for consideration by CST 9. | В связи со следующим четырехгодичным планом на 2010-2013 годы рекомендуется, чтобы КНТ через свое Бюро четко выделил среди ожидаемых достижений приоритеты для рассмотрения на КНТ 9. |
| As precisely as I can tell, the next blackout is sometime in April 2010 - which means it's in the next two days. | Максимально точное, что я могу сказать, это что следующее затмение случится в апреле 2010 года... то есть в течение ближайших двух дней. |
| If they can use another study to keep them from doing anything until after the next election, they will. | И они что угодно используют, чтобы до ближайших выборов ничего не делать, говорю вам. |
| Finland has been practising sustainable forestry for decades now, and consequently the forests are expected to sequester increasing amounts of atmospheric carbon for at least the next 15-20 years. | Уже несколько десятилетий Финляндия проводит стратегию устойчивого развития лесного хозяйства, благодаря которой леса, как ожидается, будут поглощать возрастающие объемы выбрасываемого в атмосферу углерода в течение по крайней мере ближайших 15-20 лет. |
| Most recently, in November 2004, a TICAD Trade and Investment Conference had taken place in Tokyo, where the Japanese Government had announced its intention of inviting 10,000 Africans over the next four years for training in capacity-building. | Недавно, в ноябре 2004 года, в Токио была организована Конференция по торговле и инвестициям в рамках процесса ТМКРА, на которой японское правительство объявило о своем намерении организовать в течение ближайших четырех лет подготовку по вопросам укрепления потенциала для 10000 представителей африканских стран. |
| Did you check for next of kin? | Ты проверил ближайших родственников? |
| The next 22 items provide for the implementation and protection of human rights. | Далее следуют 22 пункта, обеспечивающие осуществление и защиту прав человека. |
| Next, the report goes on to describe the adverse impacts of climate change on economic development. | Далее в докладе описывается отрицательное воздействие изменения климата на экономическое развитие. |
| Next, the Director, Reproductive Health and Family Planning Programme, Ministry of Health, Peru, briefed the Executive Board on the national programme on reproductive health and family planning. | Далее Директор программы в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи министерства здравоохранения Перу кратко информировал Исполнительный совет о национальной программе в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
| Next, from the solicitors Jolco & Jolco, we have the Moxx of Balhoon. | Далее, от адвокатской фирмы "Джолко и Джолко", Мокс с Балхуна. |
| Next up, chef tournant Jessica from New York City and line chef Anthony from New Orleans. | (Диктор) далее, Шеф, работающий на всех позициях кухни, Джессика из Нью-Йорка и лайн повар Энтони из Нового Орлеана покажите свои творения, пожалуйста |
| I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| That way, if anybody goes next door, | Это на случай, если кто-нибудь придёт в соседний номер. |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| You know where they're going next. | Вы знаете, куда они пойдут теперь. |
| What, do they expect you to push around a squad car the next ten years? | Они что, теперь хотят чтобы ты прозябала в патруле все следующие 10 лет? |
| The good news is that we now have a solution, or at least we will have one when Windows Server 2008 is released next month (February 2008). | Хорошая новость состоит в том, что теперь у нас есть решение, или, по крайней мере, у нас оно появится, когда выйдет Windows Server 2008 (в феврале 2008). |
| Next, I want you to tell me his current location. | Теперь я хочу, чтобы вы назвали его местонахождение. |
| Next one's in your head; now tell me where my daughter is. | Следующая окажется у тебя в башке, а теперь говори, где моя дочь. |
| The representative noted that following the general election held in New Zealand on 12 October, negotiations were under way among the political parties represented in the new Parliament to determine who had the necessary level of support to form the next government. | Представитель отметила, что после всеобщих выборов, проведенных в Новой Зеландии 12 октября, в настоящее время между политическими партиями, представленными в новом парламенте, ведутся переговоры, с тем чтобы определить, какая из них имеет необходимый уровень поддержки для формирования нового правительства. |
| So I had two months to sit there and figure out different ways of what I was going to do in my next life, after I was a photographer, because they were going to fire me. | У меня было два месяца, чтобы придумать разные варианты того, чем я буду заниматься в своей новой жизни после работы фотографом, потому что они меня уволят. |
| In the next section we investigate on which further developments may be pursued after 2011 and on what should be the pillars of the census after 2011. | В следующем разделе мы анализируем вопрос о том, какие дальнейшие изменения можно внести после 2011 года и какими должны быть опорные элементы переписи после 2011 года. |
| When they brought four fishes to a bounty man on the shore, he would give them their next clue. | После истязаний всех четверых мучеников бросили в раскалённую печь, когда же они вышли из неё невредимыми, им отсекли головы. |
| Or, as the Secretary-General pointed out in his recent synthesis report on the post-2015 agenda, "Young people will be the torch bearers of the next sustainable development agenda through 2030." | Как отметил Генеральный секретарь в недавнем обобщающем докладе о повестке дня в области развития на период после 2015 года, «В авангарде сил, которые будут реализовывать следующую повестку дня в области устойчивого развития на период до 2030 года включительно, будет молодежь». |
| Time to flip the switch, because I guarantee you the next generation and the one after that will be grateful that we did. | Пришло время, чтобы щелкнуть выключателем, потому что я тебе гарантирую, следующее поколение и всё кто будет после этого, будут благодарить нас за то что мы сделали. |
| In the next phase, to follow immediately, the provincial police forces and other national, provincial and/or municipal departments that can provide information of interest to the Node will be included. | Непосредственно после этого на втором этапе Центр охватит полицейские силы в провинциях и другие национальные, провинциальные и/или муниципальные органы, которые могут предоставить информацию, представляющую для него интерес. |
| The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. | После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период. |
| He would update Members on the status of those consultations at the Committee's next formal meeting; the Committee could continue its consideration of the issue of the spending cap at that time. | Он сообщит членам Комитета о ходе этих консультаций на следующем официальном заседании Комитета; после этого Комитет сможет продолжить рассмотрение вопроса о лимите расходов. |
| The next morning Tony, Dustin's friend, breaks in the house and steals an old TV because he thinks Dustin stole the drug's money. | На следующее утро после этого события в дом вламывается Тони, друг Дастина, который крадёт старый телевизор. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |