| Those two new bodies would be described in greater detail in the country's next periodic report. | Более подробная информация об этих двух новых органах будет включена в следующий периодический доклад Армении. |
| He responded to the T.M.S. This is our next move. | Он отреагировал на ТМС. Это - наш следующий шаг. |
| The next step in electoral capacity-building by UNV volunteers is under way at the time of finalizing the present document. | Следующий шаг в процессе укрепления потенциала добровольцами ДООН осуществляется в момент завершения подготовки настоящего доклада. |
| For her next visit to Myanmar, she would focus on monitoring and reporting back on the process leading up to the 2015 elections. | Свой следующий визит в Мьянму оратор посвятит наблюдению за процессом подготовки к выборам 2015 года и сбору информации о нем. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| Currently reports on budget performance for one period are presented in conjunction with the budget estimates for the next period. | В настоящее время доклады об исполнении бюджета за текущий период представляются вместе с бюджетной сметой на последующий период. |
| Mr. Rae said that they had not, but the Panel's next report would include any relevant additional information from the Multilateral Fund's report. | Г-н Рае заявил, что такие консультации не проводились, однако в последующий доклад Группы будет включена вся соответствующая информация, фигурирующая в докладе Многостороннего фонда. |
| If in a space of one academic year such student qualifies to register for the next course of studies, he/she will enjoy the right to continue his/her studies within the quota allocated for students funded by the State. | Если в течение одного учебного года такой учащийся выполняет условия для зачисления на последующий курс обучения, ему предоставляется право продолжить обучение в рамках установленной государством квоты для бесплатного отделения. |
| If the car works more than ten hours we can give the 20 % discount on each next hour, under the request of the Client - of course if this rent of the car is within the concurrent order and it lasts not more than 24 hours. | Если автомобиль находится в работе более десяти часов, то на каждый последующий час, мы можем по просьбе Клиента, предоставить скидку 20 % - если данная аренда автомобиля укладывается в одновременный заказ и длится не более 24 часов. |
| They welcomed the mainstreaming of volunteerism-related language in key global documents, and looked forward to the General Assembly mandated 2015 plan of action to 'integrate volunteerism in peace and development in the next decade and beyond'. | Они с удовлетворением отметили отражение добровольческой деятельности в основных глобальных документах и заявили, что ожидают разработку предложенного Генеральной Ассамблеей плана действий на 2015 год «по интеграции добровольчества в усилия в поддержку мира и развития в следующем десятилетии и последующий период». |
| There has to be another buyer for this network in the next... | Надо найти другого покупателя в ближайшие... |
| She pointed to the goal that at least 10 per cent of the municipal structures should include women within the next three years. | Она указала, что поставлена задача в ближайшие три года выйти по крайней мере на 10-процентный уровень представленности женщин в муниципальных структурах. |
| I'm off for the next two weeks, so behave yourself! | На ближайшие недели две я сваливаю, веди себя как следует! |
| The meeting of the Regional Preparatory Committee for Africa had just been held and the main priorities for the next 10 years had been set, particularly the link between agriculture, soil degradation, rural development, water and energy. | Недавно состоялось совещание регионального подготовительного комитета для Африки, в ходе которого были определены основные приоритеты на ближайшие 10 лет, в частности связь между сельским хозяйством, ухудшением состояния почв, развитием сельских районов, водо- и энергоснабжением. |
| Within the next two months as the violence escalated, the rebelling slaves killed 2,000 whites and burned or destroyed 280 sugar plantations. | В ближайшие 2 месяца восставшими рабами убито 2000 белых и уничтожено 280 сахарных плантаций. |
| Robert, I don't have to tell you what happens next. | Роберт, не мне говорить тебе, что будет дальше. |
| On each floor of the basement dungeon, the player must fight monsters in a room before continuing onto the next room. | На каждом этаже подземелья игрок вынужден сражаться с монстрами в каждой комнате, чтобы продвигаться дальше. |
| Next thing you know, I'm dealing with an orange situation. | Дальше ты знаешь, пришлось разгребать оранжевый код. |
| Next she'll say it was PMS. | Дальше скажет, что это всё ПМС. |
| What next, madame? | Что дальше, хозяйка? |
| And I want to remind you guys that my new scent hits stores next month. | И я хочу напомнить вам, ребята, что мой новый аромат появится в продаже в следующем месяце. |
| As I was saying, this is the next world, Harry. | Как я сказала, это новый мир, Гарри. |
| I would have never tried to take it to the next level with a brand-new baby at home! | Я бы никогда не стал переводить его на новый уровень, когда у меня дома младенец! |
| The next Richard Castle. | "Новый Ричард Касл". |
| Next, Modern Colony. | Дальше в новый район. |
| The study continues in the Programme of Work of 2012-2013 and first findings will be available by the next regular session of the GC/GMEF. | Исследование продолжается в рамках программы работы на 2012-2013 годы, и первые выводы появятся к следующей очередной сессии СУ/ГФОС. |
| A report on such follow-up activities should be submitted at the next session of the Working Party | Доклад по такой последующей деятельности следует представить на очередной сессии Рабочей группы. |
| As the planned presentation by Sweden could not be given at the present session, the Working Party invited Sweden to report on the experiences made with "mega trucks" and with the modular concept at its next session in March 2008. | Поскольку запланированную презентацию Швеции не удалось организовать на нынешней сессии, Рабочая группа предложила Швеции сообщить об опыте эксплуатации "мегагрузовиков" и применения модульной концепции на ее очередной сессии в марте 2008 года. |
| Requests the Executive Director to submit the next report in the Global Environment Outlook series (Global Environment Outlook-2) for the consideration of the Governing Council at its twentieth regular session; | просит Директора-исполнителя представить следующий доклад в серии "Глобальная экологическая перспектива" (Глобальная экологическая перспектива-2) для рассмотрения Советом управляющих на его двадцатой очередной сессии; |
| It recommends that the State party include in its next periodic report specific information on the status of the Convention in domestic law and on court cases, if any, in which the Convention was invoked. | Он рекомендует государству-участнику включить в его очередной периодический доклад конкретную информацию о статусе Конвенции в системе внутреннего права и о судебных разбирательствах, в которых были сделаны ссылки на положения Конвенции, если таковые имели место. |
| For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. | Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку. |
| The members of CARICOM hoped that, with the help of the World Summit for Social Development and the current enthusiasm for social development issues, the next report on the world social situation would be decidedly more positive. | Государства - члены КАРИКОМ выражают надежду, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и наблюдающейся в настоящее время мобилизации вокруг социальных вопросов будущий доклад о мировом социальном положении будет заметно более позитивным. |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| You're going to be the next Lord! | Ты - будущий лорд! |
| You are looking at the next director of Mets scouting. | Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс". |
| On the other side of the section, the shutters of the next frame are closed by a similar mechanism. | На другой стороне секции аналогичным механизмом закрываются створки очередной рамы. |
| Until James punched through these really thin walls right here into the next office. | Пока Джеймс не пробил насквозь тонкую стену, прямо в другой офис. |
| All the claims in a particular class would be paid in full before the next class was paid. | Все требования, относящиеся к какой-либо категории, должны быть оплачены полностью, прежде чем начнется оплата требований, относящихся к другой категории. |
| At the Mid-Term Review, in its consideration of the intergovernmental machinery, the Board decided that, at its next regular session it would consider the issue of having two regular sessions, one in the spring, and the other in the Autumn. | В ходе рассмотрения межправительственного механизма при проведении Среднесрочного обзора Совет постановил, что на своей следующей очередной сессии он рассмотрит вопрос о проведении двух очередных сессий: одной - весной и другой - осенью. |
| Ascension to the next realm. | Переход в другой мир. |
| The next ferry will be leaving in 45 minutes. | Следующий паром отплывает через 45 минут. |
| What's happening in the next ten minutes is you'll either be dead or under arrest. | Потому что через десять минут, тебя либо арестуют, либо убьют. |
| By October 2018, it was announced that LeBron James, through his production company Springhill Entertainment alongside Vertigo Entertainment, is in talks to co-produce the next film. | К октябрю 2018 года было объявлено, что Леброн Джеймс через свою продюсерскую компанию Springhill Entertainment вместе с Vertigo Entertainment ведёт переговоры о совместном производстве следующего фильма серии. |
| What if she saw the truth after just one year, what wouldshe do for the next 35 years in her life? | Что если она найдёт истину уже через год, чем она будетзаниматься остальные 35 лет жизни? |
| Next head count is in two hours. | Перекличка через два часа. |
| However, it is planned to invest 27,800 million CFA francs in primary education over the next 10 years. | Однако в течение ближайших 10 лет сектор начального образования планируется инвестировать 27800000000 фр. |
| A further 10 to 12 are likely to be granted destruction certificates within the next 12 months. | По всей видимости, в течение ближайших 12 месяцев еще 10 или 12 объектов получат удостоверения об уничтожении. |
| At present, we foresee that statistical forecasts using satellite remote sensing will not only continue in the next years, but will also improve noticeably regarding their availability at the sub-regional level, at least for some crops. | На данный момент мы предполагаем, что статистическое прогнозирование с использованием спутникового дистанционного зондирования не только продолжится в течение ближайших лет, но также заметно усовершенствуется в том, что касается его доступности на субрегиональном уровне, по крайней мере в отношении ряда сельскохозяйственных культур. |
| Mr. Togrul Bagirov, Executive Vice President of the Moscow International Petroleum Club, provided an overview of how realistic the expectation was that Russian gas companies would supply ever-increasing export quantities over the next 20-30 years. | Г-н Тогрул Багиров, исполнительный вице-президент московского Международного нефтяного клуба, обрисовал, насколько реалистичными являются ожидания того, что российские газовые компании будут обеспечивать постоянно растущие экспортные поставки в течение ближайших 2030 лет. |
| Did you get ahold of next of kin? | Вы уведомили ближайших родственников? |
| The 16 of us have agreed to continue to keep in touch and to be prepared to offer our continued strong political support for a more vital United Nations, adapted also to the next century. | Все 16 человек договорились и далее поддерживать контакт и быть готовыми и впредь оказывать решительную политическую поддержку делу создания более сильной Организации Объединенных Наций, которая была бы также приспособлена к требованиям будущего столетия. |
| The next group, they say, has 12 percent, 20 percent, and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth. | У следующей группы, по их мнению, - 12%, далее - 20%, и самые богатые 20%, как думают люди, имеют 58% материальных благ. |
| Click the Next button to update database. | Нажмите Далее для обновления базы данных. |
| Next, Miss Huang Jae In Yes, that's the center. | Далее Хюн Чжун Нам. Да, в центр. |
| Next, this increased transfer of competences should take place in conjunction with a decentralization programme, with the aim of ensuring more effective local government and protection of minority rights. | Далее, эта широкая передача полномочий должна осуществляться в сочетании с программой децентрализации в целях обеспечения большей эффективности местного управления и защиты прав меньшинств. |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| It's in the office next door. | Это в соседнем кабинете Вы уже заходили в соседний кабинет? |
| Your next door neighbour. | Что, соседний дом? |
| I think I would go back next door | Думаю, что я бы вернулась в соседний дом. |
| I just moved next door to you. | Я переехал в соседний дом. |
| Significantly, that suffering of the population of Kosovo has now found judicial recognition, to which I shall turn next. | Важно, что страдания населения Косово в настоящее время нашли судебное признание, к которому я теперь перехожу. |
| So what are you going to do next? | Итак, что ты теперь будешь делать? |
| What should we do next? | А теперь - к сладкому. |
| The answer is that they expect us to call our doctors the next morning and ask for our prescriptions to be changed. | И даже такая важная вещь, как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде. |
| Next she wears a necklace of bright red blooms around her neck. | Теперь она одевает на шею ожерелье из ярко-красных цветов. |
| Shortly after taking office, the next President, Carlos Menem, reversed half a century of economic and foreign policy. | Следующий президент, Карлос Менем, вскоре после своего вступления в должность вернул экономику и внешнюю политику на полвека назад. |
| To submit for consideration in the next meeting of CELAC Foreign Ministers, in the 69th session of the United Nations General Assembly, a report on the progress made regarding the definition of the regional priorities and the negotiation process of the Post 2015 Development Agenda. | Представить на рассмотрение следующего совещания министров иностранных дел СЕЛАК в рамках шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций доклад о прогрессе в отношении определения региональных приоритетов и в ходе переговоров относительно повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| The next thing you lose will be your left eye, then your right. | После ты лишишься левого глаза, затем правого... |
| Member families could take loans of foodgrains in installment during the period of scarcity and repay it with nominal interest at the time of next successful harvest. | Участвующие в программе семьи могут партиями брать продовольственное зерно из этого банка в период его нехватки и возвращать его с выплатой номинального процента после сбора следующего урожая. |
| After the release of Door Door, The Boys Next Door transferred to the independent label, Missing Link Records, and took on label owner Keith Glass as their manager. | После выхода дебютного альбома The Boys Next Door Door, Door, коллектив покинул Mushroom Records и заключил контракт с независимым лейблом Missing Link Records, владелец которого, кантри-исполнитель Кит Гласс, начал исполнять обязанности менеджера группы. |
| Harlan next decided that he would convince the government to buy Afghan grapes. | После этого Харлан решил убедить правительство закупать афганский виноград. |
| The meeting will end after we hear the next speaker. | Заседание будет закрыто после этого выступления. |
| The draft law will next be submitted for hearings at the Parliament and be adopted after the third hearing. | После этого законопроект будет представлен для слушаний в парламенте и будет принят после третьих слушаний. |
| Thereafter, such representatives shall be elected at the end of each session of the Conference, and remain in that capacity until the end of the next session. | После этого такие представители избираются в конце каждой сессии Конференции и сохраняют свои полномочия до окончания следующей сессии. |
| Anyways, once all this is done the Windows PE phase is finished and the next phase of Setup can be begin. | В любом случае, после этого фаза предварительной установки (Windows PE) завершается и начинается следующая фаза установки. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |