| Because we have to introduce our next film. | Потому что мы должны представить наш следующий сюжет. |
| It was agreed that the next version of the document would be put on the web site of the UNECE Agricultural Standards Unit. | Было решено, что следующий вариант документа будет помещен на веб-сайте Группы по сельскохозяйственным стандартам ЕЭК ООН. |
| Maybe the next physician will put them to better use. | Возможно, следующий врач найдёт, как лучше их использовать. |
| you said it was next Thursday. | ты тогда сказал про следующий четверг. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| We wanted to hold on to it for the next album. | Но в планах включить её в последующий альбом. |
| If I don't see a substantial improvement in things in the next hour, I'm going to ask Mr. Cofell to empty the accounts. | Если я не увижу заметное улучшение в делах за последующий час, я собираюсь попросить Мистера Кофеля опустошить счета. |
| The first was to hold the next comprehensive policy review in 2010, as planned, and the subsequent one in 2014. | В соответствии с первым предстоящий всеобъемлющий обзор политики предлагается провести в 2010 году, как и запланировано, а последующий - в 2014 году. |
| Taking into account the results achieved, lessons learned and gaps remaining from the previous Plan, the Strategy and Business Plan 2000-2003 outlined five strategic objectives to guide the work of the organization for the next four-year period. | С учетом достигнутых результатов, накопленного опыта и недостатков, сохранившихся с момента осуществления предыдущего плана, в стратегии и плане практической работы на 2000 - 2003 годы определяются пять стратегических задач, которые будут служить руководящей основой деятельности организации в последующий четырехлетний период. |
| They welcomed the mainstreaming of volunteerism-related language in key global documents, and looked forward to the General Assembly mandated 2015 plan of action to 'integrate volunteerism in peace and development in the next decade and beyond'. | Они с удовлетворением отметили отражение добровольческой деятельности в основных глобальных документах и заявили, что ожидают разработку предложенного Генеральной Ассамблеей плана действий на 2015 год «по интеграции добровольчества в усилия в поддержку мира и развития в следующем десятилетии и последующий период». |
| Funds are also being increased substantially over the next four years to enable children with special needs to access quality child-care services. | Кроме того, в ближайшие четыре года будет значительно увеличен объем средств, направляемых на обеспечение детям с особыми потребностями доступа к качественным услугам по уходу. |
| This will unfold over the next couple of months. | Этот процесс будут продолжен в ближайшие несколько месяцев. |
| This is the technology that'll fuel business for the next 30 years | эта технология наполнит этот бизнес на ближайшие 30 лет. |
| He knew what would happen for the next 1 00 years | Он знал, что произойдет в ближайшие сто лет |
| The Ministry of Natural Resources and the Environment has prepared and adopted, internally, a national water policy to provide guidelines and lay the basic foundation for the recovery, protection and appropriate management of water resources in Honduras over the next 15 years. | Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды самостоятельно подготовило и утвердило национальную политику в области водных ресурсов для разработки руководящих принципов и базовых основ для восстановления и защиты природных ресурсов Гондураса, а также надлежащего управления ими на ближайшие 15 лет. |
| Maybe you can figure out what to do next. | Возможно, ты сможешь сообразить, что делать дальше. |
| I mean, what's next, mate? | Я к тому - что же дальше, приятель? |
| What happened next, she does not know, because she lost consciousness at the moment when her building swayed and began to crumble. | Что произошло дальше, она не знает, потому что потеряла сознание в тот момент, когда её сооружение пошатнулась и начало рассыпаться. |
| Aerotropolis: The Way We'll Live Next. | Комарова Т. Как жить дальше. |
| So, now what's next? | Ну, что делаем дальше? |
| It's very unlikely that we will release a new album before next winter. | Это очень маловероятно, что мы выпустим новый альбом до следующей зимы. |
| Lastly, she wished both the Commission and Sierra Leone well as they entered the next phase. | В заключение оратор хотела бы пожелать Комиссии и Сьерра-Леоне успехов в переходе на новый этап. |
| Mr. BEST (Switzerland) said he understood that the next Director-General of UNIDO was deeply concerned about the future of the Cooperation Agreement. | Г-н БЕСТ (Швейцария) говорит, что он понимает, что новый Генеральный директор ЮНИДО глубоко обеспокоен будущим Соглаше-ния о сотрудничестве. |
| He therefore thought that the Government should be informed that, unless it submitted a new report for the Committee's next session in March 1997, its situation with regard to implementation of the Convention would be considered in accordance with the urgent procedure. | Поэтому г-н ван Бовен считает целесообразным довести до сведения властей Фиджи, что, если они не представят новый доклад к следующей сессии Комитета в марте 1997 года, то положение в их стране с точки зрения осуществления Конвенции будет рассмотрено в рамках процедуры незамедлительных действий. |
| Now, you tell... your five... friends they bring me my money by tomorrow... or this friend of mine here... will be your next customer. | Скажи своим друзьям, чтобы завтра принесли деньги, или вот твой новый клиент. |
| The next youth parliament, scheduled to take place in 2013, will have a thematic focus on language. | Очередной молодежный парламент, который планируется провести в 2013 году, будет посвящен теме языка. |
| Happerman & Browning, where I will no doubt... discover the next great American novel. | "Хапперман И Браунинг", где я, без сомнения... открою миру очередной великий Американский роман. |
| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in his next progress report details on the rental charges and maintenance costs of the new office facility, as well as on the related cost-recovery arrangements, if any, for services provided by ECA. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить в свой следующий очередной доклад подробную информацию об арендной плате и расходах на эксплуатацию новых служебных помещений, а также о соответствующих механизмах возмещения расходов, если таковые имеются, за услуги, предоставленные ЭКА. |
| Thus, it is proposed that revised financial regulations and rules incorporating the decisions of the Board, if any, at this session would be provided to the Board for its consideration at its next regular session. | Соответственно, предлагается принять решение о том, что пересмотренные финансовые положения и правила, составленные с учетом решений Совета на его нынешней сессии, если таковые будут приняты, будут представлены на рассмотрение Совета на его следующей очередной сессии. |
| REQUESTS the Commission to take the necessary steps to expedite the implementation of the previous decisions of the Executive Council on the review of OAU/AU Treaties and to report thereon to the next Ordinary Session of the Executive Council scheduled for July 2009; | просит Комиссию принять необходимые меры для ускорения выполнения ранее принятых решений Исполнительного совета о проведении обзора договоров ОАЕ/АС и представить доклад по этому вопросу на следующей очередной сессии Исполнительного совета, запланированной на июль 2009 года; |
| And the organizer of our charity performance is Shanghai's next mayor, Mr. Cheng Daqi! | И организатором благотворительного выступления является будущий мэр Шанхая Чень Даци |
| After all, I'm next in line to be chief. | Ведь я будущий вождь племени. |
| Then we will incorporate the probable effects of ongoing ecological damage to arrive at a final projection of human numbers over the next century. | Вслед за этим, мы свяжем эти возможные последствия с существующим экологическим ущербом, чтобы в итоге получить окончательный прогноз о количестве населения на будущий век. |
| 'Cause he's my next'd be rude of me not to introduce myself. | Это мой будущий пациент, было бы грубо не представиться. |
| In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators. | И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. |
| Look, it stings now, but you just got to try to learn something from this and do better with the next girl. | Слушай, знаю, сейчас тебе тошно, но ты должен научиться на этом опыте, чтобы не совершить ту же ошибку с другой девушкой. |
| On the other hand this would represent a growth by a factor of four within the next 100 years related to the current population. | С другой стороны, реализация этих сценариев будет представлять собой увеличение популяции космического мусора за следующие 100 лет в четыре раза по сравнению с положением в настоящее время. |
| You know how things are, one thing led to another and the next thing you know we were... | Ну вы знаете, как одна вещь привела к другой, и затем мы занялись... |
| I like the smell of a freshly painted room as much as the next guy... | Я люблю запах свеже покрашеной комнаты так же как и любой другой... |
| After the success of Thank You for Smoking, Reitman mentioned in an interview that his next film would be adapting another book (a "white collar satire") into a film. | После успеха «Здесь курят» Райтман упоминал в интервью, что его следующий фильм будет адаптацией другой книги (на сей раз сатиры про офисный планктон). |
| Alfred Novalis will be incinerated next month. | Альфред Новалис будет кремирован через месяц. |
| In the next 20 years, international trade is anticipated to triple in volume, with 80 to 90 per cent of it carried through shipping. | Ожидается, что через 20 лет общемировой объем торговли возрастет втрое, причем 80 - 90 ее процентов будет осуществляться морским путем. |
| Colonel McClure next assigned his 2nd Battalion to the assault on the Gifu and sent his 1st and 3rd Battalions on a long march through the jungle to attack the Sea Horse from the south. | Затем полковник МакКлуре назначил свой 2-й батальон наступать на позиции Гифу и отослал свои 1-й и 3-й батальоны в длинный переход через джунгли атаковать Морской Конёк с юга. |
| The next step was the transfer of the Trade Point Programme's remaining web-based activities provided to the Federation through the GTPNet website. | В качестве следующего шага Федерации была передана остальная связанная с вебтехнологиями деятельность в рамках программы центров по вопросам торговли, осуществлявшаяся через веб-сайт ГСЦТ. |
| One minute, you're... spitting tea and biscuits in their face and they're being all coy and shy and the next minute, they're acting like they don't even know you. | Только что ты заплевал ее чаем с печеньем, стоишь такой весь застеснялся. А через минуту она уже знать тебя не знает. |
| An estimated $15 trillion of new investment in power sector infrastructure is required during the next two decades, both to meet new needs and replace obsolete equipment. | Согласно оценкам, для удовлетворения новых потребностей и замены устаревшего оборудования в течение ближайших двух десятилетий в инфраструктуру энергетического сектора потребуется вложить 15 триллионов долларов США. |
| WFP urgently needed 112,000 metric tons of food worth USD 84 million over the next six months to avert major food shortages in refugee camps. | МПП срочно нуждается в 112000 метрических тонн продовольствия стоимостью 84 млн. долл. США в течение ближайших шести месяцев во избежание серьезной нехватки продовольствия в лагерях беженцев. |
| The Government of Malawi is profoundly grateful for the injection of financial resources amounting to $190 million for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria over the next five years for the purpose of implementing the Declaration of Commitment. | Правительство Малави искренне признательно за предоставление дополнительных финансовых ресурсов почти на 190 млн. долл. США Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в течение ближайших пяти лет для реализации Декларации об обязательствах. |
| The CHAIRPERSON informed the Committee of the bureau's proposals concerning the dates for submission of the next periodic reports of States parties whose reports had been considered at the current session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ представляет членам Комитета предложения Президиума, касающиеся дат представления ближайших периодических докладов государств-участников, доклад которых был рассмотрен на настоящей сессии. |
| It is recommended that over the next three to five years an overall framework of activities be developed for the Authority in conjunction with potential polymetallic nodule developers and member countries to establish the internal structure and capacity of the Authority to manage polymetallic nodule exploitation in the Area. | Рекомендуется, чтобы в течение ближайших трех-пяти лет для Органа вместе с потенциальными разработчиками полиметаллических конкреций и странами-членами были определены общие рамки деятельности, связанной с созданием у него внутренней структуры и возможностей для управления добычей полиметаллических конкреций в Районе. |
| On the Summary page (Figure 24), review the configuration settings and then click Next. | На странице Результаты (рисунок 24) просмотрите параметры конфигурации и нажмите Далее. |
| Next we have Amber wolverton, accompanied by Hector linsey. | Далее мы имеем Эмбер Волвертон сопровождались Гектором Линси. |
| Next, select the partition where the Debian installation software was installed back in Installing from a Hard Disk, Section 5.3. | Далее, выберите раздел, в котором находится дистрибутив Debian, как описано в Установка с жесткого диска, раздел 5.3. |
| "Next you will go to your rooms and go to bed in preparedness." | Далее вы идете в ваши комнаты и ложитесь спать, находясь в полной боевой готовности. |
| Next, on Mythbusters. | Далее, в Разрушителях легенд. |
| It seems like someone moved in next door. | Кажется, кто-то въезжает в соседний дом. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| Lee Sin moved next door. | Ли Син переехал в соседний дом. |
| Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
| Now, over the next 1,000 minutes, your notions of dating will be challenged. | Теперь, в течении следующих 1000 минут твоим представлениям о знакомствах будет брошен вызов. |
| That decision, as of now, constitutes one of the foundations of international security for the next century. | Теперь это решение является одной из основ международной безопасности для следующего века. |
| Our attention now turns to next steps - creating a structure and process that will sustain and validate this progress, build on the momentum we have generated and move rapidly to achieve the three objectives of Sustainable Energy for All. | Наше внимание теперь сосредоточено на следующих шагах - создании структуры и процесса, которые упрочат и закрепят прогресс, разовьют достигнутые нами успехи и оперативно займутся достижением трех целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
| You're next, girl. | Теперь ты, девочка. |
| What's next, what to do? | Что теперь будем делать? |
| The signing of the Stabilization and Association Agreement is particularly necessary to pave the way for the next gradual approach and the possibility of normalization presented by reforms. | Подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации особенно необходимо для того, чтобы заложить основу для следующего постепенного подхода и возможности нормализации обстановки после проведения реформ. |
| The next step would be to convene an international conference, once it had been seen that States were applying them in practice, and that the rules contained therein were widely accepted. | Следующий шаг заключался в созыве международной конференции, после того как станет ясно, что государства применяют их на практике и что содержащиеся в них нормы получили широкое признание. |
| The Governing Council will discuss the SPECA activities since its sixth session, cooperation between SPECA and regional organizations and institutions, and elect the next Chair (country) of SPECA for 2013. | Руководящий совет обсудит деятельность СПЕКА в период после его шестой сессии, сотрудничество между СПЕКА и региональными организациями и учреждениями, а также изберет следующего Председателя (страну) СПЕКА на 2013 год. |
| Next thing I know, Suger's telling me that I got to do this. | И после этого Шугер сказал мне, что я должна сделать. |
| After next market day. | После следующего базарного дня. |
| Protocol: 8 bits This field indicates the next protocol following this datagram. | Protocol: 8 бит Это поле указыват следующий после этого протокол датаграммы. |
| Only, I must have disturbed her because next thing, she's downstairs and all screaming the place down. | Только я, должно быть, разбудила её, потому что сразу после этого она уже была внизу и кричала на весь дом. |
| Our collective ability to manage this process over the next four weeks and beyond will be eloquent demonstration, I might say in one direction or the other, of our commitment and determination to see results. | И наша коллективная способность наладить такой процесс в течение предстоящих четырех недель и после этого станет убедительным свидетельством - я бы сказал, в том или ином отношении - нашей приверженности и решимости в плане достижения конкретных результатов. |
| (c) Recommended that the starting point in regional cooperation should be the establishment of national policies, national laws and regulatory frameworks to govern national activities, which may then as a next step be followed by the establishment of regional cooperation frameworks; | с) рекомендовали странам начинать региональное сотрудничество с разработки внутренней политики и принятия законов и нормативов, регулирующих космическую деятельность на национальном уровне, и только после этого переходить к созданию механизмов регионального сотрудничества; |
| Next thing I knew, I'd lost my job, my home, my fiance. | После этого я остался без работы, без дома, без невесты. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |