| For the next hour and only the next hour, you will call Mr. Caffrey special agent Peter Burke. | В следующий час, и только в следующий час, вы будете называть мистера Кэффри "специальный агент Питер Бёрк". |
| The next step is according to your own wishes to modify the home.php, without any restrictions. | Следующий шаг заключается в соответствии с вашими пожеланиями, чтобы изменить home.php, без каких-либо ограничений. |
| As the the board is filled, you progress to the next level. | После того как таблица полностью заполняется, Вы перемещаетесь на следующий уровень. |
| One day I'm a carefree bachelor, and the next I'm married and driving a minivan to peewee cricket matches in suburban new delhi. | Сегодня я беззаботный холостяк, а в следующий момент я женат и веду минивэн на матчи по крикету среди дошкольников в пригороде Нью-Дели. |
| UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). | ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
| The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | Тогда же будут обсуждаться и утверждаться рабочий план и бюджет на последующий период программы. |
| During the next period, there will be determined the allocations from the MDPWH's budget in order to implement to actions foreseen for 2008. | На последующий период будут предусмотрены ассигнования из бюджета МРОБЖС на цели осуществления мероприятий, предусмотренных на 2008 год. |
| Fifty interviews and other types of evidence collection are planned for the next reporting period and, as always, the Commission's objective is to collect evidence that will be admissible before a future tribunal. | На последующий отчетный период запланировано проведение 50 опросов и другие меры по сбору информации и, как всегда, цель Комиссии заключается в сборе информации, которая будет приемлема для рассмотрения в будущем трибунале. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| They welcomed the mainstreaming of volunteerism-related language in key global documents, and looked forward to the General Assembly mandated 2015 plan of action to 'integrate volunteerism in peace and development in the next decade and beyond'. | Они с удовлетворением отметили отражение добровольческой деятельности в основных глобальных документах и заявили, что ожидают разработку предложенного Генеральной Ассамблеей плана действий на 2015 год «по интеграции добровольчества в усилия в поддержку мира и развития в следующем десятилетии и последующий период». |
| The first return of Croats to these communities should occur in the next several weeks. | Первые хорваты должны вернуться в эти общины в ближайшие несколько недель. |
| The development of productive capacities will be particularly important during the next 15 years because the LDCs face a major employment challenge. | Развитие производственного потенциала будет иметь особенно важное значение в ближайшие 15 лет, поскольку НРС необходимо решить сложную проблему увеличения занятости. |
| While that situation would not change in the course of the next decades, developing countries would nevertheless bear a disproportionate burden of the adverse affects of climate change. | Хотя в ближайшие несколько десятилетий эта ситуация не изменится, развивающиеся страны, тем не менее, будут нести непропорциональное бремя в том, что касается неблагоприятных последствий изменения климата. |
| Objectives over the next several years: | Цели на ближайшие несколько лет: |
| After 30 months of negotiations, the Conference is expected, in the next 24 hours, to draw the curtain on the negotiation for a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | После 30-месячных переговоров Конференция, как ожидается, должна в ближайшие 24 часа завершить переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Need some time to decide what's next. | Нужно время, чтобы решить, что дальше. |
| Two children, if indeed that was to be your next question. | Двое детей, если вы это дальше хотели спросить. |
| What do you think happens next, inspector? | И что по вашему, произойдет дальше, инспектор? |
| What's next, hearts over her I's? | Что дальше, сердечки вместо точек? |
| Next is a German flag, because some of my ancestors were from Germany. | Дальше - немецкий флаг, ведь некоторые из моих предков были из Германии. |
| like the universal life policy we're launching next month. | Например, новый универсальный страховой полис, который будет в следующем месяце. |
| In the discussion that followed, GRPE acknowledged the results of the Ministerial Conference and accepted the proposal of the Chairman to introduce in the next session agenda a new item entitled "Environmentally Friendly Vehicles". | В ходе последовавшего за этим обсуждения GRPE приняла к сведению итоги вышеупомянутой конференции на уровне министров и согласилась с предложением Председателя включить в повестку дня следующей сессии новый пункт под названием "Экологически чистые транспортные средства". |
| At this point in time, with impending negotiations on revised protocols likely to be completed in the next two years, the Convention is about to enter into another stage in its development. | В настоящее время, когда появилась вероятность того, что проводимые переговоры по пересмотру протоколов будут завершены в следующие два года, Конвенция стоит на пороге перехода на новый этап своего развития. |
| So that's how I, as your next chief operating officer Of demonic affairs, will use spam - | Таким образом, как ваш новый технический директор демонических дел, я буду использовать спам. |
| The Council of Faipule and the Administrator held a further strategy session in Samoa, from 11 to 16 March 2002, to map out the direction for Tokelau in the next three years. | Таким образом, в новый состав Генерального фоно входит 21 делегат, при этом от атолла Атафу будет представлено 8 делегатов, от Факаофо - 7 делегатов и от Нукунону - 6. |
| The United Kingdom would like to revert to the question at the next session of the Board. | Соединенное Королевство хотело бы вернуться к этому вопросу на очередной сессии Совета. |
| The secretariat was requested to prepare for the next session, or the next session but one, a document containing the marginals in question and, if possible, proposing the necessary adjustments to annex 1 and/or annex 2. | Секретариату было предложено подготовить к очередной или следующей за ней сессии документ, содержащий тексты соответствующих маргинальных номеров и, по возможности, предложения о внесении необходимых изменений в приложение 1 и/или приложение 2. |
| Following a short exchange of views, the Committee invited Contracting Parties to study the example in detail and to send to the secretariat their comments, if any, prior to the next session. | После короткого обмена мнениями Комитет предложил Договаривающимся сторонам подробно изучить этот пример и направить в секретариат свои замечания, если таковые появятся, до очередной сессии. |
| Every second we waste, Nero's getting closer to his next target. | Каждая потерянная секунда приближает Нерона к очередной цели. |
| FINALLY REQUESTS the Commission to continue to follow-up on the situation of refugees, returnees and internally displaced persons and to report thereon to the next ordinary session of the Assembly scheduled for January 2009. DECISION ON PRIVATE SECTOR DEVELOPMENT DOC. EX.CL/414(XIII) | просит также Комиссию продолжать держать вопрос о положении беженцев, возвращенцев и перемещенных внутри страны лиц в поле своего зрения и представить доклад по этому вопросу на следующей очередной сессии Ассамблеи, которая должна состояться в январе 2009 года. |
| I'm Montgomery Burns, your next governor. | Я Монтгомери Бернс, ваш будущий губернатор. |
| Agricultural schemes that were under preparation as the rainy season is due have been disrupted, creating a very precarious situation for the next harvest. | Проведение сельскохозяйственных работ, к которым велась подготовка в преддверии сезона дождей, было сорвано, что делает весьма сомнительными виды на будущий урожай. |
| The right man to lead this great nation of ours in these challenging times, and the next president of the United States of America, | Лидер, который возглавит великую нацию в это непростое время, а также будущий президент Соединенных Штатов Америки: |
| And next great agency asset. | И будущий ценный агент ЦРУ. |
| In addition, the possibility that the future balance of the reserve would exceed the potential requirements for the next biennium can not be ruled out. | К тому же, возможность того, что будущий остаток средств в резерве превысит потенциальные потребности на следующий двухгодичный период, нельзя исключать. |
| My next guest was just another student at Duke University. | Мой следующий гость просто другой студент в Университете Дьюка. |
| Köfte one day, chops another, beef the next. | Один день - кебабы, на другой - отбивные, потом говядину. |
| This approach must include preventive and peacekeeping efforts, along with peacebuilding measures for post-conflict reconstruction, and ensure continuity and consistency during the transition from one phase to the next. | Он должен сочетать превентивные и миротворческие усилия с миростроительными мерами по постконфликтному восстановлению, обеспечивать непрерывность и последовательность при переходе от одной фазы к другой. |
| Although this was at first assumed to be Girl Pat, the next reported sighting, on 9 June, was more than 2,000 nautical miles (3,700 km) to the west, on the other side of the Atlantic. | Хотя сначала в замеченном судне предполагали Герл Пат, следующее сообщение пришло 9 июня с другой стороны Атлантики из точки удаленной более чем на 2000 морских миль (3700 км) к западу. |
| Even though promotion from one Form or level to the next in Government schools is automatic, there are still students who do not complete the 11 years of basic education. | Хотя переход из одного класса или уровня в другой в системе государственных школ происходит автоматически, имеются учащиеся, которые не завершают 11-летний курс базового образования. |
| Also, the absolute values of differences between the official index and the chaining index have shown to be less than 0.5 in the next base year, five years after the current base year. | Кроме того, абсолютные величины расхождений между официальным индексом и цепным индексом на базе следующего года составили в следующий базисный менее 0,5 через пять лет после текущего базисного года. |
| One minute, he's suggestively arranging the bananas at me, and then next minute, he's face-down, dead in a puddle of soy milk. | Вот он с тонким намёком выкладывает бананы в мою сторону, а через минуту уже валяется мёртвый лицом в луже соевого молока. |
| Although the current president, Hu Jintao, is due to step down in 2012, he will continue to hold a degree of power through the military, so the succession of power to the next generation will not be completed until around 2015. | Хотя сегодняшний президент Ху Цзиньтао должен уйти со своей должности в 2012 г., он по-прежнему будет обладать значительной властью через военных; поэтому передача власти следующему поколению завершится лишь около 2015 г. |
| Endorsement of next Customs office reached by the TIR transport Signature | Виза следующей таможни, через которую перевезены грузы с применением книжки МДП |
| However, the owner, master/operator of the ship may be prosecuted on the next entry into an Australian port, for both ships on voyages to Australian ports and ships transiting the Torres Strait en route to other destinations. | Вместе с тем к собственнику, капитану или оператору судна могут быть применены меры воздействия при последующем заходе в австралийский порт - идет ли речь о судах, направляющихся в австралийские порты, или же о судах, проходящих через Торресов пролив, но направляющихся в другие пункты. |
| It's meant to come to my next of kin. | Она предназначена, для ближайших родственников. |
| Expected collective output in the next two years: The IMF Manual on Monetary and Financial Statistics will be published in 1999. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Руководство МВФ по валютно-денежной и финансовой статистике будет опубликовано в 1999 году. |
| If this is an indication of what we are going to do within the next weeks, I again have great expectations for this auspicious body. | Если это является указанием на то, что мы собираемся делать в течение ближайших недель, то я опять же возлагаю большие надежды на этот благодатный орган. |
| The LEG prioritized the support needs, taking into account the results of the survey, to identify those that need to be addressed over the next three years for a successful start of the NAP process in the LDCs: | ГЭН определила порядок очередности потребностей в поддержке с учетом результатов обследования с целью установления тех потребностей, которые должны быть удовлетворены в течение ближайших трех лет для успешного начала процесса НПА в НРС: |
| The education sector implementation plan (2009-2013) acts as a medium-term implementation plan for the national education sector plan over the next five years. | План по осуществлению деятельности в области образования на период 2009 - 2013 годов является среднесрочным документом по осуществлению в течение ближайших пяти лет Национального плана в области образования. |
| These are the next two lines in the movie. | Далее идут две строчки из фильма. |
| Telescope Model Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model. | Модель телескопа Выберите модель вашего телескопа из списка. Нажмите кнопку 'Далее' после выбора модели. |
| The IRU further informed the Working Party that it would submit Informal document No. 6 as formal document for consideration by the Working Party at its next session. | МСАТ далее проинформировал Рабочую группу, что он передаст неофициальный документ Nº 6 в качестве официального документа для рассмотрения Рабочей группой на ее следующей сессии. |
| Nightly news is next. | Далее - ночные новости. |
| Enter the password for the cluster service account (in this case the Administrator account), then click Next. | Введите пароль учетной записи службы кластера (в нашем случае учетной записи Administrator) и нажмите Next (Далее). |
| I need to get into the garage next door. | Мне нужно попасть в соседний гараж. |
| Please report to this next room for your final examination. | Пожалуйста, пройдите в соседний кабинет на финальный экзамен. |
| I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
| I'm going next door to sort out Ruth's things. | Я пойду в соседний дом разобраться с вещами Рус. |
| One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
| Now the program says David can't come back until I pay the next bill. | А теперь в программе сказали, что Дэвид не может вернуться, пока я не оплачу счет. |
| But now we know, and we want to figure out what's next. | Но теперь мы знаем, и мы хотим выяснить, что делать. |
| Now enter the IP address that the cluster management tools should use to connect to the cluster, in this case 10.10.1.216, then click Next. | Теперь введите IP-адрес, который будет использовать средство управления кластером для связи с кластером. В нашем случае это 10.10.1.216. |
| You next, what happened? | Теперь ты, что произошло? |
| And now, the next scene. | а теперь, следующий эпизод. |
| After clearing all the rooms in a level the player advances to the next. | После очистки всех комнат на уровне, игрок переходит на следующий уровень. |
| The Oracle of Delphi shall die after she next bathes in the waters of Delphi. | Дельфийский Оракул умрёт после того, как снова окунётся в воды Дельфы. |
| Further consultations with experts will be undertaken by project team to develop draft of the final document and present it for comments to the next meeting of the stakeholders committee. | После дополнительных консультаций с экспертами будет подготовлен проект финального документа и представлен для обсуждения на следующей встрече комитета. |
| After I mastered area codes, the next logical step was local periodicals. | После того как я изучил Почтовые Индексы я взялся за местную периодику. |
| But I'll only poke one eye outso you can see what I'll do to you next. | Вернее, один глаз, чтоб ты мог видеть, что я сделаю после этого. |
| Following that loss, Camacho would go undefeated in his next 21 fights (20-0-1). | После этого поражения Камачо останется непобедимым в своих следующих 21 боях (20-0-1). |
| Harlan next decided that he would convince the government to buy Afghan grapes. | После этого Харлан решил убедить правительство закупать афганский виноград. |
| Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. | После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования. |
| Following this first review of the conceptual and legal basis of a new international railway regime, the Group of Experts decided that for its next session: | После этого первоначального обзора концептуальной и правовой основы нового международного режима железнодорожных перевозок Группа экспертов решила, что для ее следующей сессии: |
| 'Cause the next thing you did was check the balance of the store's bitcoin account. | Потому что сразу после этого ты проверил баланс биткойн-счета из вашего магазина. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |