| The next technical briefing, scheduled for 8 June, will be on the agriculture sector. | Следующий технический брифинг, запланированный на 8 июня, будет посвящен сельскохозяйственному сектору. |
| You're next in line for the ct scan. | Ты следующий в очереди на КТ. |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| Strategy completed, implementation is the next phase | Подготовка стратегии завершена; следующий этап предусматривает ее реализацию |
| If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. | В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
| In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. | В последующий период я буду по-прежнему поручать ПРООН задачу контроля за осуществлением остающихся аспектов мирных соглашений и оказания помощи сторонам в этой связи. |
| The first was to hold the next comprehensive policy review in 2010, as planned, and the subsequent one in 2014. | В соответствии с первым предстоящий всеобъемлющий обзор политики предлагается провести в 2010 году, как и запланировано, а последующий - в 2014 году. |
| The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. | Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете. |
| In the next reporting period, and potentially beyond that, the Commission believes that it will be able to develop further a unifying factual theory built upon newly identified linking evidence. | В следующий отчетный или последующий период, по мнению Комиссии, она сможет продолжить разработку общей основанной на конкретных фактах теории, базирующейся на вновь открывавшихся смежных доказательствах. |
| With respect to the posts for the current and next biennium, UNOPS indicates that the number of posts for 2012-2013 is the same as what is in place in 2011 (ibid., paras. 78 and 80). | Что касается должностей, предусмотренных на нынешний и последующий двухгодичные периоды, ЮНОПС указывает, что на период 2012 - 2013 годов предусматривается такое же количество должностей, как и в 2011 году (там же, пункты 78 и 80). |
| The development of productive capacities will be particularly important during the next 15 years because the LDCs face a major employment challenge. | Развитие производственного потенциала будет иметь особенно важное значение в ближайшие 15 лет, поскольку НРС необходимо решить сложную проблему увеличения занятости. |
| I can see six flights scheduled over the next three hours. | Три полёта запланировано на ближайшие три часа. Что-нибудь необычное? |
| From the 2002-03 financial year, the Government recommitted $3.5 million per year for the next four years to the initiative to build upon the success of the initiative to date. | С 2002/03 финансового года правительство взяло на себя обязательство в ближайшие четыре года выделять 3,5 млн. долл. в год на эту инициативу, с тем чтобы развить тот успех, который был достигнут на сегодняшний день. |
| The report also calls for actions in the next one to three years that can significantly improve prospects for children and women affected by AIDS. | В докладе также содержится призыв в ближайшие год-три года принять меры по значительному улучшению перспектив для детей и женщин, затронутых СПИДом. |
| One thing you notice is that this region pretty stall the activity in the sun. Bristol thinks it might be packing up your head the next couple of weeks. | В декабре вся активность наблюдалась в этом регионе, поэтому в ближайшие две недели она может усилиться. |
| Now the question is... what's next? | Сейчас вопрос в том, что дальше. |
| What's next, you give Vic's job to a robot? | Что дальше, поставишь вместо Вика робота? |
| What the hell is next? | Что, черт возьми, будет дальше? |
| At 08:00 the next morning, G Company, 35th Infantry, relieved it on the regained positions and started its attack back up the supply road. | На следующее утро в 08.00 рота G 35-го пехотного полка оставила захваченные позиции и развила наступление дальше к дороге снабжения. |
| Shutting maternity homes across the country - whatever next? | Закроют они роддомы по всей стране, а дальше что? |
| It's very unlikely that we will release a new album before next winter. | Это очень маловероятно, что мы выпустим новый альбом до следующей зимы. |
| That's when I discovered my next escape. | Тогда-то я открыл для себя новый побег. |
| We express the hope that the next biennial conference on the 2001 Programme of Action will provide new impetus for meaningful progress towards the goal of ridding the world of the deadly scourge of the illicit trafficking and transfer of conventional weapons. | Мы выражаем надежду на то, что следующая проводимая раз в два года Конференция по принятой в 2001 году Программе действий придаст новый импульс конкретному процессу достижения цели избавления мира от ужасного бедствия, которым является незаконный оборот и передача обычных вооружений. |
| Delegations asked how humanitarian response would be reflected in the next MTSP and its results framework, and if the humanitarian and development aspects of UNICEF work would better be integrated in the new plan. | Делегации спросили, как гуманитарные меры реагирования будут отражены в следующем среднесрочном стратегическом плане и рамках оценки результатов, и будут ли аспекты работы ЮНИСЕФ, связанные с гуманитарной деятельностью и развитием, более тесно интегрированы в новый план. |
| Still, the various factions that comprise the Tudjmanite opposition gained a chance to pull Budisa toward them, creating a new center of political gravity for the next crisis. | Тем не менее, различным фракциям, составляющим туджманистскую оппозицию, представился шанс перетянуть Будиша на свою сторону, создавая, таким образом, новый политический центр тяжести для следующей кризисной ситуации. |
| On 24 November 2003 the next album "450 Sheep" came out. | 24 ноября 2003 года вышел в свет очередной альбом «450 овец». |
| This margin is essentially to allow UNHCR to process the next instalment payment in a timely manner. | Такой запас позволяет УВКБ своевременно произвести очередной платеж. |
| The Committee had also included in the agenda for its next session an item on the recommendations of the World Summit on the Information Society, to the implementation of which it intended to contribute. | Комитет включил также в повестку дня своей очередной сессии пункт о рекомендациях Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в осуществление которых он готов внести свой вклад. |
| Thus, it is proposed that revised financial regulations and rules incorporating the decisions of the Board, if any, at this session would be provided to the Board for its consideration at its next regular session. | Соответственно, предлагается принять решение о том, что пересмотренные финансовые положения и правила, составленные с учетом решений Совета на его нынешней сессии, если таковые будут приняты, будут представлены на рассмотрение Совета на его следующей очередной сессии. |
| The next break in our case. | Очередной сдвиг в нашем деле. |
| She's the next President of the United States. | Она будущий президент США. |
| ! I'm the next Chuck Norris! | Я будущий Чак Норрис! |
| Belgium takes note, however, of the statement by President Chirac of limiting the tests to eight, the last of which should take place at the latest next May, and of his undertaking to sign the future nuclear test-ban treaty in 1996. | Вместе с тем она принимает к сведению заявление президента Ширака об ограничении числа этих испытаний восьмью взрывами, последний из которых должен быть проведен не позднее мая будущего года, а также его обязательство подписать в 1996 году будущий договор о прекращении ядерных испытаний. |
| It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. | Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
| The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. | Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
| Instead, in the next line the variable which references it is set to point to a different object. | Вместо этого переменной, которая ссылалась на него, была присвоена ссылка на другой объект. |
| The system is insolvent if no one knows what to do next except repeat the insanity till the next bubble blows. | Кроме как повторять безумства, пока другой пузырь не лопнет. |
| So they make 1,000 bucks in 5 minutes, toss the card, keep the cash, and move on to the next one? | Они получали тысячу баксов за пять минут, выбрасывали карту, брали деньги, и переходили на другой банкомат? |
| Once a vessel has entered China, and before it sails to another port within China, the person responsible for it outside China should submit a transit declaration, and present the Customs seals intact and undamaged to the Customs authorities at the next port. | После того как судно зашло в воды Китая и до того, как оно проследует в другой порт в Китае, лицо, отвечающее за него за пределами Китая, должно представить транзитную декларацию и продемонстрировать целые и неповрежденные таможенные пломбы представителям таможенных властей в следующем порту. |
| Shoot you the next again broken? | Ты и другой тачке колесо прострелишь? |
| If I don't walk out the frontdoor with that briefcase in the next two minutes, we're both dead. | Если я не выйду через переднюю дверь с чемоданом в течение двух минут, мы покойники. |
| It is a culture of survival, in which humans wear themselves out day after day trying to look beyond the next 24 hours. | Это культура выживания, в которой люди изматывают себя ежедневно, пытаясь придумать, что будет через 24 часа. |
| What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day rise to three billion in the next 30 years? | Что произойдёт, если 1 миллиард людей с бюджетом меньше 1 доллара в день увеличится до 3 миллиардов через 30 лет? |
| Look, if this weekend should turn into next month, and next month into whatever, don't make a joke of your life. | Если увидимся не на выходные, а через месяц, или пройдет и этот срок, будь стойким. |
| When these eggs hatch some time in the next 12 hours, the caterpillars inside will devour absolutely everything in sight. | Примерно через 12 часов из них выведутся гусеницы и сожрут буквально всё на своём пути. |
| As precisely as I can tell, the next blackout is sometime in April 2010 - which means it's in the next two days. | Максимально точное, что я могу сказать, это что следующее затмение случится в апреле 2010 года... то есть в течение ближайших двух дней. |
| All timetables of work and resource allocations during the next five to 10 years are dependent on the evaluation of this mechanism. | Все сроки деятельности и ресурсы, которые будут предоставлены в течение ближайших пяти-десяти лет, зависят от оценки данного механизма. |
| His delegation hoped that that organization would be invited to participate in the next UNCITRAL session, which would enable the Commission to strengthen its coordination function. | Габон выражает пожелание, чтобы представителям этой организации было предложено принять участие в работе данной сессии и ближайших сессий ЮНСИТРАЛ, что позволит укрепить координирующую функцию Комиссии. |
| You got a next of kin? | Ты нашла ближайших родственников? |
| In well-run developed countries, professionals debate various tactics to achieve the lowest whole-life cost of road treatment over the next 20 or 40 years. | В хорошо управляемых развитых странах специалисты обсуждают различные варианты минимальных затрат ближайших 20 - 40 лет на поддержание дорог в рабочем состоянии. |
| We hope that the mandate of the Working Group will be extended to the next session of the General Assembly so that it will continue to play the important role entrusted to it under General Assembly resolution 54/234. | Мы надеемся, что мандат Рабочей группы будет продлен до следующей сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла и далее играть важную роль, которая поручена ей в соответствии с резолюцией 54/234 Генеральной Ассамблеи. |
| Next, First Elimination Round, Group 3. | Далее в первом отборочном раунде, группа номер три. |
| Next is the Advanced First Class training where they receive training in fields such as medic, communications, explosives and electrical-mechanical repair. | Далее следует обучение в Первом классе, где они проходят обучение в таких областях, как медицина, связь, взрывчатые вещества и электро-механический ремонт. |
| All required information has now been gathered. Click "Next" button to start importing. Depending on size of the database this may take some time. | Вся необходимая информация была собрана. Нажмите на кнопку "Далее" для запуска импорта. В зависимости от размера базы данных этот процесс может занять много времени. |
| Next, the Director, Reproductive Health and Family Planning Programme, Ministry of Health, Peru, briefed the Executive Board on the national programme on reproductive health and family planning. | Далее Директор программы в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи министерства здравоохранения Перу кратко информировал Исполнительный совет о национальной программе в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
| She already rented the storefront next door, put down payments on an ultrasound and X-ray machine. | Она уже арендовала соседний магазин, внесла предоплату за УЗИ и рентген аппараты. |
| I just moved next door to you. | Мы только что переехали в соседний дом. |
| I grew up in Darnum, next county over. | Я вырос в Дарнуме, это соседний округ. |
| Someone has taken the cottage next door. | Кто-то занял соседний коттедж. |
| You call them back, you tell them to take it next door. | Перезвоните им, пусть доставят ее в соседний дом. |
| Now, when this phase is over, the next step must be to destroy the chemical weapons already existing in the Syrian army. | Теперь, когда этот этап пройден, следующим шагом должно стать уничтожение уже имеющегося у сирийской армии химоружия. |
| But if you laugh at what I say next, I will die, for I am about to say something very serious, perhaps shocking. | Но если ты засмеешься с меня теперь, я умру от тоски, потому что хочу сказать что-то важное тебе, шокирующее. |
| At the presentation of the Final Report on the International Year, the Secretary-General stated: "Our task now is to take our mission to the next stage... and make sport an essential component of our efforts to reach the world's development goals." | На мероприятии, посвященном представлению заключительного доклада о Международном годе, Генеральный секретарь сказал: «Теперь наша задача заключается в том, чтобы перейти к следующему этапу... и сделать спорт важнейшим компонентом наших усилий по достижению общемировых целей в области развития». |
| Next, you shall boot the installation system. | Теперь пришла пора загрузить систему установки. |
| Next I... pull up on the purse strings and invert the stump into the cecum. | Теперь я... сделаю кисетный зажим и заверну остаток в слепую кишку. |
| After you shot me, what was you supposed to do next? | Что ты должен был сделать после того, как меня застрелишь? |
| Accordingly, the new situation that has emerged from the establishment of this mandate and the guidelines proposed above will need to be discussed at the next meeting of the special procedures in 2001. | Поэтому новую ситуацию, сложившуюся после утверждения настоящего мандата, и предлагаемые выше руководящие принципы необходимо обсудить на следующем совещании специальных процедур в 2001 году. |
| As a European, I am heartened that the European Union persists in its strong unanimous call for a prolongation of the moratorium beyond next Sunday, 26 September 2010. | Как европеец я с удовлетворением отмечаю, что Европейский союз настоятельно единогласно призывает к продлению моратория после следующего воскресенья, 26 сентября 2010 года. |
| After considering the issue of duplication of awards for competing claims, the Council requested the secretariat to provide an information note for the Working Group's consideration at an informal meeting and kept this matter on its agenda for the next session. | После рассмотрения вопросов дублирования компенсаций по конкурирующим претензиям Совет обратился к секретариату с просьбой представить информационную записку для рассмотрения Рабочей группой на одном из неофициальных заседаний и постановил оставить этот вопрос в повестке дня своей следующей сессии. |
| The next step for the Authority, if seabed mining is to become a commercial reality, is to begin to progressively examine the issues relating to the nature of the regulatory framework that would apply beyond the exploration phase. | Следующим шагом для Органа, для того чтобы разработка ресурсов морского дна стала коммерческой реальностью, должно быть последовательное изучение вопросов, связанных с характером нормативных рамок, которые будут применяться после этапа разведки ресурсов. |
| What I heard next, I could not believe. | Я не могу поверить в то, что после этого услышал. |
| The general exchange of views on the item would begin at the next meeting thereafter. | Общий же обмен мнениями по данному пункту начнется на следующем после этого заседании. |
| Question: What was the next mission with which you were entrusted? | Вопрос: Какое задание было поручено вам после этого? |
| Next, it visited the premises of the Press Authority and learned about its computers used for the press and the Internet. | После этого группа отправилась в Издательскую комиссию, где она ознакомилась с ее счетами, и в частности со счетами, касающимися издательской деятельности и Интернета. |
| A sharp 10% appreciation of the US dollar, for example, would reduce inflation for non-fuel imports by 4.4% cumulatively over the next 2-3 quarters, but would have only a negligible impact on inflation after that point. | К примеру, резкое укрепление доллара США на 10% может уменьшить инфляцию цен на импорт (без учёта топлива) на 4,4% кумулятивно в течение следующих 2-3 кварталов, но после этого его влияние на инфляцию становится пренебрежимо малым. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |