and encourages the Commission to proceed with the selection of new topics for its next quinquennium; |
и рекомендует Комиссии приступить к отбору новых тем на следующий пятилетний период; |
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. |
Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года. |
While today's proposed pay restrictions are unlikely to stop the next financial crisis, they are likely to damage the financial sector. |
Ограничения выплат, которые предлагают сегодня, вряд ли остановят следующий финансовый кризис, но они наверняка нанесут ущерб финансовому сектору. |
But Bernanke's impressive research on the Great Depression does not mean that he can prevent the next recession or depression, for stopping deflation hardly solves all problems. |
Но впечатляющее исследование Великой Депрессии Бернэйнка не означает того, что он может предотвратить следующий спад или депрессию, поскольку остановка дефляции едва может решить все проблемы. |
NEW HAVEN - People frequently ask me, as someone who has written on market speculation, where the next big speculative bubble is likely to be. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Люди часто спрашивают меня, как человека, который написал о спекуляциях на рынке, где может появиться следующий большой спекулятивный пузырь. |
But don't be surprised if the next European downturn will be blamed on the US and the depreciation of the dollar. |
Но не удивляйтесь, если за следующий экономический спад в Европе обвинят Соединенные Штаты и падение ценности доллара. |
He reiterated the commitment of the international community to assist in the process and discussed the next phase of the formation of the group of experts. |
Он вновь отметил приверженность международного сообщества к оказанию содействия в этом процессе и обсудил следующий этап в формировании группы экспертов. |
Information on the powers, functions and activities of the committee responsible for dealing with disappearances should be provided in the State party's next periodic report. |
В следующий периодический доклад государства-участника следует включить информацию о полномочиях, функциях и деятельности комитета, занимающегося изучением случаев исчезновений. |
A review of the programme would be undertaken during the same year as the General Assembly considers the proposed outline for the programme budget for the next biennium. |
Обзор программы проводился бы в том же году, в котором Генеральная Ассамблея рассматривает предлагаемые наброски бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
Reaching out to Governments and to the civil society to make global solidarity a concrete reality is the first priority of my next mandate. |
Моей главной и первоочередной задачей на следующий мандат является мобилизация правительств и гражданского общества, с тем чтобы сделать глобальную солидарность конкретной реальностью. |
However, in the absence of additional extrabudgetary contributions for the next phase of implementation of the URS project, no further progress could be achieved. |
Однако из-за отсутствия дополнительных внебюджетных взносов на следующий этап проекта ЕСР дальнейшего прогресса достичь не удалось. |
The Committee requests that the next report provide comparative data on men's and women's access to pensions and the minimum amount of such pensions. |
Комитет просил включить в следующий доклад сравнительные данные о пенсионном обеспечении мужчин и женщин с точки зрения доступности для них пенсии и ее минимального размера. |
The two parties agreed to hold the next round in the United States of America, with a view to reaching an agreement on the code and related issues. |
Стороны договорились провести следующий раунд в Соединенных Штатах Америки с целью достичь договоренности в отношении кодекса поведения и связанных с этим вопросов. |
The Acting Administrative Officer urged the Board to give serious consideration to fund-raising endeavours to provide the Institute with the funding required for the next biennium. |
И.о. административного сотрудника настоятельно призвала Совет серьезно подумать над мероприятиями по сбору средств и обеспечить Институт финансами, требуемыми на следующий двухгодичный период. |
She suggested that for the next biennium a small increase be considered in the already modest allocation of seed money. |
Она выразила мнение о том, что необходимо рассмотреть вопрос о небольшом увеличении сократившегося объема средств, выделяемых для покрытия начальных расходов, на следующий двухгодичный период. |
Markets can be forgiving of many policy excesses on one day and forgive none the next. |
В один день рынки могут прощать многие просчеты в экономической политике, а на следующий день могут не простить ничего. |
At the threshold of the new millennium, the United Nations should have faith in the new generation, to whom the next century belongs. |
На пороге нового тысячелетия Организация Объединенных Наций должна проникнуться верой в новое поколение, которому принадлежит следующий век. |
We see it as the next logical step after the CTBT, and it is one to which we hope the Assembly will lend unequivocal support and encouragement. |
Мы рассматриваем это как следующий логический шаг после ДВЗИ, и мы надеемся, что Ассамблея его безоговорочно поддержит и одобрит. |
Despite clear indications that a budget less than the current level would be sufficient for the next biennium, the proposed resolution endorses an outline level that substantially exceeds this. |
Несмотря на явные признаки того, что бюджета уровнем ниже нынешнего было бы достаточно на следующий двухгодичный период, предлагаемой резолюцией одобряется такой намеченный уровень, который существенно превышает нынешний. |
This is why we need a vigorous, strong and confident Organization, capable of leading the way into the next century. |
Именно поэтому мы нуждаемся в энергичной, сильной и уверенной в своих силах Организации, способной занять лидирующую роль в определении направления развития в следующий век. |
It was expected that with the several cases involved, the next phase of due process would require some weeks. |
Следует ожидать, что, поскольку речь идет о нескольких случаях, следующий этап процесса потребует нескольких недель. |
Some of these initiatives have already led to improved practices and results and some will be reflected in the budget submission for the next biennium. |
Некоторые из этих инициатив уже привели к улучшению практики и результатов, а ряд из них найдут свое отражение в проекте бюджета на следующий двухгодичный период. |
The next phase envisages the completion by August 1998 of 100 prefabricated houses for those in shelters in the central zone of Montserrat. |
Следующий этап предусматривает завершение к августу 1998 года строительства 100 сборных домов для лиц, проживающих в приютах в центральной зоне Монтсеррата. |
Thus, the next question was whether it would be possible to raise the cost of replacing marked parts. |
В этой связи следующий вопрос связан с тем, можно ли повысить стоимость замены маркированных деталей оружия. |
(b) Help a State identify achievable benchmarks for the next five years; |
Ь) оказывать государствам помощь в установлении достижимых целей на следующий пятилетний период; |