Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Next - Следующий"

Примеры: Next - Следующий
and encourages the Commission to proceed with the selection of new topics for its next quinquennium; и рекомендует Комиссии приступить к отбору новых тем на следующий пятилетний период;
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
While today's proposed pay restrictions are unlikely to stop the next financial crisis, they are likely to damage the financial sector. Ограничения выплат, которые предлагают сегодня, вряд ли остановят следующий финансовый кризис, но они наверняка нанесут ущерб финансовому сектору.
But Bernanke's impressive research on the Great Depression does not mean that he can prevent the next recession or depression, for stopping deflation hardly solves all problems. Но впечатляющее исследование Великой Депрессии Бернэйнка не означает того, что он может предотвратить следующий спад или депрессию, поскольку остановка дефляции едва может решить все проблемы.
NEW HAVEN - People frequently ask me, as someone who has written on market speculation, where the next big speculative bubble is likely to be. НЬЮ-ХЕЙВЕН. Люди часто спрашивают меня, как человека, который написал о спекуляциях на рынке, где может появиться следующий большой спекулятивный пузырь.
But don't be surprised if the next European downturn will be blamed on the US and the depreciation of the dollar. Но не удивляйтесь, если за следующий экономический спад в Европе обвинят Соединенные Штаты и падение ценности доллара.
He reiterated the commitment of the international community to assist in the process and discussed the next phase of the formation of the group of experts. Он вновь отметил приверженность международного сообщества к оказанию содействия в этом процессе и обсудил следующий этап в формировании группы экспертов.
Information on the powers, functions and activities of the committee responsible for dealing with disappearances should be provided in the State party's next periodic report. В следующий периодический доклад государства-участника следует включить информацию о полномочиях, функциях и деятельности комитета, занимающегося изучением случаев исчезновений.
A review of the programme would be undertaken during the same year as the General Assembly considers the proposed outline for the programme budget for the next biennium. Обзор программы проводился бы в том же году, в котором Генеральная Ассамблея рассматривает предлагаемые наброски бюджета по программам на следующий двухгодичный период.
Reaching out to Governments and to the civil society to make global solidarity a concrete reality is the first priority of my next mandate. Моей главной и первоочередной задачей на следующий мандат является мобилизация правительств и гражданского общества, с тем чтобы сделать глобальную солидарность конкретной реальностью.
However, in the absence of additional extrabudgetary contributions for the next phase of implementation of the URS project, no further progress could be achieved. Однако из-за отсутствия дополнительных внебюджетных взносов на следующий этап проекта ЕСР дальнейшего прогресса достичь не удалось.
The Committee requests that the next report provide comparative data on men's and women's access to pensions and the minimum amount of such pensions. Комитет просил включить в следующий доклад сравнительные данные о пенсионном обеспечении мужчин и женщин с точки зрения доступности для них пенсии и ее минимального размера.
The two parties agreed to hold the next round in the United States of America, with a view to reaching an agreement on the code and related issues. Стороны договорились провести следующий раунд в Соединенных Штатах Америки с целью достичь договоренности в отношении кодекса поведения и связанных с этим вопросов.
The Acting Administrative Officer urged the Board to give serious consideration to fund-raising endeavours to provide the Institute with the funding required for the next biennium. И.о. административного сотрудника настоятельно призвала Совет серьезно подумать над мероприятиями по сбору средств и обеспечить Институт финансами, требуемыми на следующий двухгодичный период.
She suggested that for the next biennium a small increase be considered in the already modest allocation of seed money. Она выразила мнение о том, что необходимо рассмотреть вопрос о небольшом увеличении сократившегося объема средств, выделяемых для покрытия начальных расходов, на следующий двухгодичный период.
Markets can be forgiving of many policy excesses on one day and forgive none the next. В один день рынки могут прощать многие просчеты в экономической политике, а на следующий день могут не простить ничего.
At the threshold of the new millennium, the United Nations should have faith in the new generation, to whom the next century belongs. На пороге нового тысячелетия Организация Объединенных Наций должна проникнуться верой в новое поколение, которому принадлежит следующий век.
We see it as the next logical step after the CTBT, and it is one to which we hope the Assembly will lend unequivocal support and encouragement. Мы рассматриваем это как следующий логический шаг после ДВЗИ, и мы надеемся, что Ассамблея его безоговорочно поддержит и одобрит.
Despite clear indications that a budget less than the current level would be sufficient for the next biennium, the proposed resolution endorses an outline level that substantially exceeds this. Несмотря на явные признаки того, что бюджета уровнем ниже нынешнего было бы достаточно на следующий двухгодичный период, предлагаемой резолюцией одобряется такой намеченный уровень, который существенно превышает нынешний.
This is why we need a vigorous, strong and confident Organization, capable of leading the way into the next century. Именно поэтому мы нуждаемся в энергичной, сильной и уверенной в своих силах Организации, способной занять лидирующую роль в определении направления развития в следующий век.
It was expected that with the several cases involved, the next phase of due process would require some weeks. Следует ожидать, что, поскольку речь идет о нескольких случаях, следующий этап процесса потребует нескольких недель.
Some of these initiatives have already led to improved practices and results and some will be reflected in the budget submission for the next biennium. Некоторые из этих инициатив уже привели к улучшению практики и результатов, а ряд из них найдут свое отражение в проекте бюджета на следующий двухгодичный период.
The next phase envisages the completion by August 1998 of 100 prefabricated houses for those in shelters in the central zone of Montserrat. Следующий этап предусматривает завершение к августу 1998 года строительства 100 сборных домов для лиц, проживающих в приютах в центральной зоне Монтсеррата.
Thus, the next question was whether it would be possible to raise the cost of replacing marked parts. В этой связи следующий вопрос связан с тем, можно ли повысить стоимость замены маркированных деталей оружия.
(b) Help a State identify achievable benchmarks for the next five years; Ь) оказывать государствам помощь в установлении достижимых целей на следующий пятилетний период;