And we hope to include the findings of the 2001 Census in our next report under the Convention. |
Мы направим Комитету результаты упомянутого исследования, как только они будут получены, и надеемся включить в наш следующий представляемый в соответствии с Конвенцией доклад результаты переписи населения 2001 года. |
The Committee requests that updated statistics on poverty, unemployment and education, disaggregated between and within ethnic groups, be elaborated and included in the next periodic report. |
Комитет просит подготовить обновленные статистические данные по бедности, безработице и образованию в разбивке по различным этническим группам и в рамках каждой из этнических групп в отдельности и включить их в следующий периодический доклад. |
The Committee requests that the State party include in its next report statistical information regarding legal actions carried out in Argentina against acts of racism. |
Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад статистические данные о поданных в судебные органы Аргентины жалобах на акты расизма. |
Unfortunately no figures were available with respect to the wage gap, but they would be included in the next report. |
К сожалению, в настоящее время никаких данных, касающихся разрыва в оплате труда, не имеется, однако такие данные будут включены в следующий доклад. |
The Czech authorities would then begin to implement the Committee's recommendations, and the next report would contain information on the progress made in that respect. |
Затем власти Чешской Республики приступят к осуществлению рекомендаций Комитета, и в следующий доклад будет включена информация о проделанной в этом направлении работе. |
The Committee also called upon the Government to set a time frame for those interventions and to provide information in the next report on progress made in that area. |
Комитет призвал также правительство включить в свой следующий доклад график проведения этих мероприятий и информацию о достигнутом прогрессе. |
The next step, however, was to establish plans and programmes to combat those problems, and to share information on the results obtained. |
В то же время следующий шаг заключается в разработке планов и программ по борьбе с этими проблемами и в распространении информации о полученных результатах. |
The upcoming census would provide a better picture of the socio-economic situation in the country and disaggregated statistics should be available for the next report. |
Предстоящая перепись населения может дать более наглядную картину социально-экономического положения в стране, а статистические данные в разбивке на этот счет будут включены в следующий доклад. |
The third Global Environment Outlook report was issued in May 2002, and the next report is planned for release in 2007. |
В мае 2002 года был издан третий доклад Глобальной экологической перспективы, а следующий доклад намечено опубликовать в 2007 году. |
An assessment of the plan's implementation from a gender equality perspective would be included in the Government's next report to the Committee. |
Результаты оценки хода осуществления гендерного плана с точки зрения обеспечения гендерного равенства будут включены в следующий доклад правительства Комитету. |
She hoped that the next report would include information on programmes established to tackle the problems of occupational health and environmental sanitation, particularly since prevention was less costly than treatment. |
Она надеется, что следующий доклад будет содержать информацию о программах, созданных для решения проблем в области санитарии и гигиены труда и окружающей среды, особенно с учетом того, что профилактика обходится дешевле, чем лечение. |
By these means the numbers of complaints carried over from one reporting period to the next have declined even though overall numbers have continued to rise. |
Благодаря этим мерам число жалоб, переносимых с одного отчетного периода на следующий, сокращалось, несмотря на продолжение общего роста их числа. |
Where immigrants were concerned, the next report should state what measures were in place to prevent and punish reported ill-treatment by immigration officers. |
В том что касается иммигрантов, то следующий доклад должен рассказать о тех мерах, которые были приняты по предотвращению плохого обращения с ними со стороны иммиграционных сотрудников и наказанию за сообщенные нарушения. |
It is recommended that the State party include in its next periodic report information on the recommendations of the expert committee and the decision of the Government regarding this issue. |
Он рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о рекомендациях комитета экспертов и о решении правительства по этому вопросу. |
The Committee requests that the next report provide precise information on the outcome of measures to promote equality and to combat violence against women. |
Комитет просит включить в следующий доклад точную информацию о результатах мер, принятых в целях поощрения равенства и борьбы с насилием в отношении женщин. |
The Committee therefore recommends that the State party include in its next periodic report a precise explanation, with examples to illustrate its application in respect of public and private agencies. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад точное разъяснение с примерами, иллюстрирующими применение этого принципа в отношении государственных и частных учреждений. |
In addition, many children, especially in countries where enrolment ratios are low, fail to make sufficient progress to pass to the next grade. |
Кроме того, многие дети, особенно в странах с низкими показателями зачисления в школы, не добиваются результатов, позволяющих им перейти в следующий класс. |
The State party is invited to include in its next periodic report specific information on the composition of the population, including its ethnic and demographic characteristics. |
Государству-участнику предлагается включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о составе населения, в том числе о его этнических и демографических характеристиках. |
Moreover, a commercial course and a general computer class for girls were being developed for the next academic year, following teacher training. |
Кроме того, после подготовки преподавателей на следующий учебный год предусмотрено проведение коммерческих курсов и общих занятий по компьютерной подготовке для девочек. |
Following that meeting, it was agreed that my next report to the Council would be submitted at the end of March 2001. |
После проведения этого заседания была достигнута договоренность о том, что мой следующий доклад Совету будет представлен в конце марта 2001 года. |
The Committee welcomes this development and requests that the next budget performance report contain information on the funding and management of air support services at UNLB. |
Комитет приветствует такое развитие событий и просит включить в следующий отчет об исполнении бюджета информацию о финансировании вспомогательных воздушных операций БСООН и управлении ими. |
Mine clearing programmes: The Committee requested that operational requirements of the programme be included in the next budget submission (para. 81). |
Программа разминирования: Комитет просил включить в следующий отчетный документ оперативные потребности программы (пункт 81). |
The next summit meeting will be held in Doha, Qatar, from 12 to 14 November this year. |
Следующий саммит будет проходить в Дохе, Катар, с 12 по 14 ноября этого года. |
In this regard, the Committee requests the State party to include detailed information on the functioning of the new system in its next periodic report. |
В связи с этим Комитет просит государство-участник включить подробную информацию о функционировании новой системы в следующий периодический доклад. |
The Committee also recommends that the next periodic report of the State party contain more information relating to the participation of national minorities in political and economic life. |
Комитет рекомендует также включить в следующий периодический доклад государства-участника больше сведений об участии национальных меньшинств в политической и экономической жизни. |