| In June the next stage will begin: the examination of the second round of reports, which are now being awaited. | В июне начнется следующий этап, а именно: рассмотрение второго раунда докладов, поступление которых сейчас ожидается. |
| In the United Nations, the next step would be to bring a draft resolution to the Security Council, with the option of returning to the General Assembly. | В рамках Организации Объединенных Наций следующий шаг должен заключаться в представлении проекта резолюции Совету Безопасности с вариантом его возвращения Генеральной Ассамблее. |
| We deeply regret that the impasse in the Conference on Disarmament has blocked such negotiations, which represent the next logical step on the multilateral disarmament agenda. | Мы глубоко сожалеем, что в результате непреодолимых разногласий в ходе Конференции по разоружению эти переговоры, представляющие собой следующий логический шаг в многосторонней повестке дня разоружения, были заблокированы. |
| The Audit Committee monitors implementation of the recommendations, and a status report will be included in the next annual report by OIA to the Executive Board. | Ревизионный комитет наблюдает за осуществлением рекомендаций, и в следующий годовой доклад УВР Исполнительному совету будет включена информация о ходе их выполнения. |
| I think the next question pertained to the concrete steps that UNMIK is taking, or should take, to stop incidents of increased violence. | Мне кажется, что следующий вопрос касался конкретных шагов, которые предпринимает МООНК или которые ей следует предпринять для пресечения наметившейся тенденции в сторону увеличения числа актов насилия. |
| Furthermore, 2 billion dinars have been allocated for the housing services budget for the next 10 years. | Кроме того, 2 млрд. динар было выделено на цели услуг в области жилья на следующий десятилетний период. |
| Proportion of students continuing their education to the next level | Доля учащихся, переходящих на следующий уровень образования |
| At the same time, the Commission will request the Executive Secretary to take the recommendations into account in preparing the programme budget submission of the UNECE for the next biennium. | В то же время Комиссия будет просить Исполнительного секретаря учесть рекомендации при подготовке представления бюджета по программам ЕЭК на следующий двухгодичный период. |
| A "future search" exercise of the UNICEF supply function carried out in association with the MTR explored strategic directions for the next MTSP. | Мероприятие «поиск будущего», осуществлявшееся в порядке выполнения ЮНИСЕФ функции по снабжению, проводилось в связи с исследованными стратегическими направлениями ССО на следующий ССП. |
| Most UNICEF staff and a number of external partners envisaged a high degree of continuity in the main organizational priorities for the next plan. | По мнению большинства сотрудников ЮНИСЕФ и ряда внешних партнеров, следующий план будет предусматривать высокий уровень преемственности с точки зрения основных приоритетных направлений деятельности организации. |
| The next call for data would be in September 2004; maps would be available by April 2005. | Следующий запрос о предоставлении данных будет направлен в сентябре 2004 года, а карты будут подготовлены к апрелю 2005 года. |
| Towards the end of the period, the Meeting of the Parties could review the existing plan and prepare the next long-term strategic plan. | По мере завершения сроков Совещание Сторон могло бы провести обзор существующего плана и подготовить следующий долгосрочный стратегический план. |
| The next step is the conference on the negotiations, which will take place under the aegis of UNCTAD from 26 to 30 July 2004 in Geneva. | Следующий этап состоит в организации конференции по переговорам, которая пройдет под эгидой ЮНКТАД 26 - 30 июля 2004 года в Женеве. |
| The Forum recommended to the UNECE to extend the mandate of the TOS for the next biennium. | Форум рекомендовал ЕЭК ООН продлить мандат ГС на следующий двухлетний период. |
| The Committee would expect a progress report when it next takes up the matter in spring/summer 2005. | Комитет будет ожидать доклад о ходе работы, когда он в следующий раз вернется к этому вопросу весной/летом 2005 года. |
| Information on any concrete action taken in response to those recommendations should be included in the Secretary-General's next report on the pattern of conferences. | Информацию о любых конкретных мерах, принятых в связи с этими рекомендациями, следует включить в следующий доклад Генерального секретаря о плане конференций. |
| The Committee also took note of the arrangements made by the other member States to make a contribution to the trust fund during their next budget year. | Комитет также принял к сведению намерение других государств-членов предусмотреть в своем бюджете на следующий финансовый год взнос в Целевой фонд Комитета. |
| The Advisory Committee trusts that progress in the implementation of human resources action plans in the peacekeeping operations will be reported in the next overview report. | Консультативный комитет выражает надежду на то, что в следующий обзорный доклад будет включена информация о ходе выполнения в миротворческих миссиях планов действий в области людских ресурсов. |
| The Committee recommends that the next report of the Secretary-General on the administration of justice include information on the timeliness of the handling of disciplinary cases. | Комитет рекомендует включить в следующий доклад Генерального секретаря об отправлении правосудия информацию о своевременности рассмотрения дисциплинарных дел. |
| Steps were taken towards the establishment of four Government of the Sudan police training centres, which are expected to be operational during the next reporting period. | Были предприняты шаги по созданию четырех учебных центров полиции правительства Судана, которые предположительно начнут функционировать в следующий отчетный период. |
| Our discussion today gives us another opportunity to solidify the consensus among United Nations Member States as we forge ahead to the next level of development thinking and funding. | Наши сегодняшние обсуждения обеспечивают нам еще одну возможность закрепить сложившееся среди государств - членов Организации Объединенных Наций единодушие в тот момент, когда мы настойчиво поднимаемся на следующий уровень мышления относительно развития и его финансирования. |
| II. Summary of the programme of work for the next reporting period | Резюме программы работы на следующий отчетный период |
| The secretariat was called upon to prioritize disability-inclusive development in the implementation of the ESCAP programme of work for the next biennium. | Секретариату было предложено уделять приоритетное внимание открытому для инвалидов развитию в ходе осуществления программы работы ЭСКАТО на следующий двухгодичный период. |
| The Committee recommends that the State party develop time-bound indicators to monitor the impact of its policies and programmes and that it include this information in its next periodic report. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать рассчитанные на конкретные сроки показатели для мониторинга результативности своей политики и программ и включить эту информацию в свой следующий периодический доклад. |
| The Committee also recommends that the State party research and monitor the working and living conditions of child labour, and include this information in its next report. | Комитет также рекомендует государству-участнику исследовать и контролировать условия работы и жизни детей, затронутых практикой детского труда, и включить эту информацию в его следующий доклад. |