| With the next round of talks in the Arusha process scheduled for 25 August, Council members considered the continuing crisis in Burundi on several occasions during the month. | С учетом того, что следующий раунд переговоров в рамках арушского процесса был запланирован на 25 августа, члены Совета в течение месяца несколько раз рассматривали вопрос о продолжающемся кризисе в Бурунди. |
| He hoped the Cuban Government would in its next report provide concrete information on complaints concerning racial discrimination lodged with the competent authorities. | Он хотел бы также, чтобы правительство Кубы включило в свой следующий доклад конкретную информацию о тех жалобах на расовую дискриминацию, которые были поданы в компетентные органы власти. |
| He hoped that Niger's next periodic report would furnish more detailed information on the link between recent conflicts and the different ethnic groups in the country. | Оратор надеется, что следующий периодический доклад Нигера будет содержать более подробную информацию, касающуюся связи между недавними конфликтами и наличием в стране разных этнических групп. |
| A necessary next step should be the systematic transfer to the courts of cases in which HNP members have committed a prosecutable act. | Необходимый следующий шаг должен состоять в систематической передаче в суды дел тех сотрудников ГНП, которые совершили действия, подлежащие судебному преследованию. |
| The Committee requested the Government of Argentina to include in its next report legal and sociological information relating to article 6 of the Convention. | Комитет просил правительство Аргентины включить в свой следующий доклад правовую и социологическую информацию по статье 6 Конвенции. |
| The Committee requested the Government to provide full information evaluating the impact of legislation and policy concerning equality for women and discrimination in Italy's next report to the Committee. | Комитет просил правительство представить полную информацию с оценкой результатов применения законодательства и политики, касающихся равенства женщин и борьбы с дискриминацией для включения в следующий доклад Италии Комитету. |
| The Committee recommended that the Government should carefully monitor the impact of recent policy changes in all areas covered by the Convention for inclusion in its next periodic report. | Комитет рекомендовал правительству тщательно контролировать воздействие недавних политических изменений во всех областях, охватываемых Конвенцией, с тем чтобы включить эту информацию в его следующий периодический доклад. |
| A next phase, to extend this initiative to the coastal areas of other continental member States of the East African Regional Sea Action Plan, is under consideration. | В настоящее время рассматривается следующий этап, который предусматривает осуществление этой инициативы в отношении прибрежных зон других континентальных государств - членов Восточноафриканского регионального плана действий по вопросам моря. |
| Such systems comprise components from the broader civil society and governmental agencies and typically involve the next highest level of public administration - for instance, the subdistrict or sub-municipal level. | Такие системы включают элементы из состава более широкого гражданского общества и из правительственных учреждений и, как правило, позволяют привлекать следующий самый высокий уровень органов государственного управления, например органы, действующие на подрайонном или субмуниципальном уровне. |
| He looked forward to reading in the next report what follow-up action Belgium had taken. | Он надеется, что в следующий доклад будет включена информация о соответствующих последующих мерах, принятых Бельгией. |
| He therefore hoped that the next report would be fuller and would be accompanied by a core document. | Поэтому он надеется, что следующий доклад будет более полным и что к нему будет прилагаться базовый документ. |
| She suggested that the Swazi Government should, in addition to its next report, compile a core document, which could be drafted with the help of the secretariat. | Она предлагает правительству Свазиленда дополнить свой следующий доклад базовым документом, который мог бы быть разработан при содействии секретариата. |
| Mr. van BOVEN thanked the Polish representatives for their extensive replies and trusted that further information would be included in Poland's next periodic report. | Г-н ван БОВЕН благодарит представителей Польши за их обстоятельные ответы и выражает надежду на то, что следующий периодический доклад Польши будет включать новую информацию. |
| Mr. van BOVEN expressed his appreciation of the report and his hope that the next report would be submitted on time. | Г-н ван БОВЕН дает высокую оценку докладу и выражает надежду, что следующий доклад будет представлен в установленные сроки. |
| Mr. WOLFRUM thanked the delegation for its replies and hoped that more information on a number of points would be included in the next periodic report. | Г-н ВОЛЬФРУМ благодарит делегацию за представленные ответы и надеется, что более подробная информация по ряду вопросов будет включена в следующий периодический доклад. |
| The subject of mother-tongue education was currently being debated in Norway, and more details would be included in the next periodic report. | Вопрос об образовании на родном языке в настоящее время обсуждается в Норвегии, и в следующий периодический доклад по этому вопросу будет включена более подробная информация. |
| However, the question of venue remained unresolved; the opposition wished the next round to be held at Tehran, while the Government preferred Ashgabat. | Однако вопрос о месте проведения остается нерешенным; оппозиция хотела бы провести следующий раунд в Тегеране, а правительство предпочитает Ашхабад. |
| In countries where structural adjustment programmes are under way, the enterprise development missions could consider ways to facilitate efforts by enterprises to respond to adjustment measures (see next section). | В странах, осуществляющих программы структурной перестройки, в рамках таких миссий могли бы быть изучены пути для оказания содействия предприятиям в принятии мер в ответ на происходящие перестроечные процессы (см. следующий раздел). |
| At the time of writing, the United Nations scales of assessments for the next three-year period (1998-2000) are not yet available. | Ко времени написания настоящего доклада шкала взносов Организации Объединенных Наций на следующий трехгодичный период (1998-2000 годы) еще не была подготовлена. |
| This situation could also be true if income was received very late in one biennium, and expenditures were incurred in the next biennium. | Подобная ситуация может также иметь место в тех случаях, когда поступления были получены очень поздно в течение одного двухгодичного периода, а расходы пришлись на следующий двухгодичный период. |
| The next triennial World Congress was scheduled to be held in Washington, D.C., United States of America, in July 1998. | Следующий трехгодичный всемирный конгресс планировалось провести в Вашингтоне, округ Колумбия, Соединенные Штаты Америки, в июле 1998 года. |
| On that occasion, Greece took over from Romania the Chairmanship-in-Office of SEECP for the next term. | При этом Греция заменила Румынию на должности действующего Председателя ПСЮВЕ на следующий срок полномочий. |
| In subsequent grades, 30 to 40 per cent of the children failed to be promoted to the next grade. | В старших классах от 30 до 40% детей не смогли перейти в следующий класс. |
| The next step consists of the extraction, checking and analysis by each IO of the part of the Input file they are interested in. | Следующий шаг заключается в выделении, проверке и анализе каждой МО интересующей ее части входного файла. |
| The scheme will be evaluated in 1998/99 and the findings discussed in the next Kingdom report. | В 1998/99 году будет произведена оценка хода выполнения этой программы, и соответствующая информация будет включена в следующий доклад Королевства. |