| In general, it hoped for more detailed information in the State party's next report on the demographic composition of the population. | В целом, он надеется, что следующий доклад государства-участника будет содержать более подробную информацию о демографическом составе населения. |
| He invited the State party to include in its next periodic report the statistical data it would gather on the Azeris and other population groups during the forthcoming census. | Г-н Дьякону просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад статистические данные, которые будут собраны в ходе будущей переписи об азербайджанцах и о других группах населения. |
| The next step had involved raising awareness of the educational and social benefits available to the community and initiating a dialogue with local and central Government representatives. | Следующий этап предусматривает повышение информированности о предлагаемых этой общине возможностях в плане образования и социального развития и начале диалога с представителями местных органов власти и центральным правительством. |
| The next MTSP will promote improved reporting in several additional key areas: | ЗЗ. Следующий ССП будет содействовать совершенствованию отчетности по нескольких дополнительным важнейшим направлениям: |
| At its twelfth session in October 2011, the Working Group discussed priorities on which its work programme should focus in the next biennium. | На своей двенадцатой сессии в октябре 2011 года Рабочая группа обсудила вопрос о приоритетах, которым следует уделять особое внимание в программе работы на следующий двухгодичный период. |
| In addition, the task force was to identify specific activities with partner organizations to be proposed for the next workplan under the Convention. | Кроме того, целевой группе надлежало выявить конкретные виды деятельности с партнерскими организациями, с тем чтобы предложить включить их в следующий план работы по Конвенции. |
| (b) Establish indicators to measure the impact of the 2007-2016 national literacy strategy and include information thereon in the next periodic report to the Committee. | Ь) разработать показатели для оценки эффективности национальной стратегии по повышению уровня грамотности на 2007-2016 годы и включить соответствующую информацию в следующий периодический доклад Комитету. |
| Concerning Japan, no measures would be taken since the State party's next periodic report was due in October 2011. | Применительно к Японии никакие меры приниматься не будут, поскольку следующий периодический доклад государства-участника подлежит представлению в октябре 2011 года. |
| It has been pointed out time and again that the next logical step for this Conference to take is the negotiation of an FMCT. | Как тут уже то и дело указывается, следующий логический шаг Конференции состоит в том, чтобы предпринять переговоры по ДЗПРМ. |
| Negotiations on an FMCT would therefore constitute the next logical step for the Conference and the world community if it takes its mandate on nuclear disarmament seriously. | И поэтому для Конференции и мирового сообщества, если она всерьез воспринимает свой мандат по ядерному разоружению, переговоры по ДЗПРМ представляли бы собой следующий логический шаг. |
| It added that, in the spirit of decision 1/CP., the next set of guidelines should be for the implementation of NAPs. | Она добавила, что если исходить из духа решения 1/СР., то следующий набор руководящих принципов должен быть направлен на осуществление НПА. |
| (a) The estimated costs of activities for the next calendar year; | а) сметных расходов на осуществление деятельности на следующий календарный год; |
| This value is calculated by updating the value of the pension point recorded in each December, with at least the inflation rate foreseen for the next budgetary year. | Это величина рассчитывается путем корректировки денежной величины пенсионного балла, регистрируемой каждый декабрь, с учетом прогнозируемых темпов инфляции на следующий бюджетный год. |
| The Committee recommends that the State party provide it with comprehensive disaggregated data by age and urban/rural, in its next report. | Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад всеобъемлющую информацию в разбивке по полу и проживанию в городе/сельской местности. |
| As to the remedies for non-compliance, these would best be addressed within an overall compliance mechanism (see next section), rather than linking them to one particular provision. | Что же касается ответных мер в случае несоблюдения, то, судя по всему, их лучше всего предусмотреть в контексте деятельности механизма общего соблюдения (см. следующий раздел), а не увязывать с каким-то конкретным положением. |
| and recommend to convene the next Forum in 2013. | и рекомендуем созвать следующий Форум в 2013 году. |
| It noted the plans for the holding of the training workshops foreseen in Georgia and the Republic of Moldova in the next intersessional period. | Рабочая группа приняла во внимание планы по проведению в Грузии и Республике Молдова запланированных на следующий межсессионный период учебно-практических рабочих совещаний. |
| When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land. | Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета». |
| The matter would require further consideration and action by the committees providing guidance to the Secretary-General on the preparation of the proposed programme budget for the next biennium. | Этот вопрос потребует дополнительного рассмотрения и действий со стороны комитетов, консультирующих Генерального секретаря по поводу подготовки предлагаемого бюджета по программе на следующий двухгодичный период. |
| For her next visit to Myanmar, she would focus on monitoring and reporting back on the process leading up to the 2015 elections. | Свой следующий визит в Мьянму оратор посвятит наблюдению за процессом подготовки к выборам 2015 года и сбору информации о нем. |
| Logically, an FMCT constitutes the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field, as a complement to the NPT and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | Логически ДЗПРМ являет собой следующий многосторонний инструмент, подлежащий переговорам в сфере ядерного разоружения в порядке дополнения ДНЯО и ДВЗЯИ. |
| In particular, an active application of the Strategic Approach to further enhance the effectiveness of the Assistance Programme has been recognized as an important challenge for the next biennium. | В частности, важной задачей на следующий двухгодичный период было признано активное применение Стратегического подхода для дальнейшего повышения эффективности Программы оказания помощи. |
| It will be requested to prioritize issues to be dealt with in the next biennium and to identify the most suitable subsidiary bodies or other groups to address the above-mentioned issues. | Будет высказана просьба приоритизировать вопросы, подлежащие решению в следующий двухгодичный период, и определить наиболее подходящие для решения вышеупомянутых вопросов вспомогательные органы или другие группы. |
| Capacity-building activities dedicated to the implementation of the Aarhus Convention with respect to GMOs and in international forums should receive wider support in the next intersessional period. | Деятельность по наращиванию потенциала, направленная на осуществление Орхусской конвенции в отношении ГИО и в рамках международных форумов, должна получить более широкую поддержку в следующий межсессионный период. |
| (b) Proposed to celebrate the next World Statistics Day on 20 October 2015; | Ь) предложила провести следующий Всемирный день статистики 20 октября 2015 года; |