His delegation would try to provide a wider range of information under article 5 in the next periodic report. |
Они попытаются расширить сферу охвата информации, которая будет включена применительно к статье 5 в следующий периодический доклад. |
He hoped that that additional information would be provided in Peru's next report and congratulated the delegation on its spirit of cooperation and frank responses. |
Г-н де Гутт надеется, что такая разъяснительная информация будет включена в следующий доклад Перу, и благодарит делегацию за продемонстрированный ею дух сотрудничества и откровенность в ответах на вопросы. |
Therefore, the Committee hoped that the delegation would impress upon the Government the vital importance of submitting the next periodic report on time. |
При этом Комитет хотел бы просить делегацию убедить правительство в том, что крайне важно представить Комитету следующий периодический доклад в установленные сроки. |
He thanked the members of the delegation for their frank and clear answers, and hoped to receive fuller information in the next report. |
Он выражает признательность членам делегации за их откровенные и ясные ответы и надеется, что в следующий доклад будет включена более полная информация. |
The CHAIRMAN suggested that the more substantive parts of the oral presentation just made by the delegation might be included in the next written report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить основную информацию, только что в устной форме представленную делегацией, в следующий письменный доклад. |
It would welcome in next report examples, if any exist, of court decisions illustrating how the Convention is applied in domestic law. |
Он хотел бы, чтобы в следующий доклад были включены, если таковые существуют, примеры решений суда, показывающих, как применяется Конвенция во внутреннем праве. |
As a result, funds appropriated for such mandates in a given biennium have not been carried over to the next biennium. |
Таким образом, средства, выделяемые на осуществление таких мандатов в течение какого-либо двухгодичного периода, не переносились на следующий двухгодичный период. |
The separate report on asset management and the logistics base in Brindisi, which was expected to be issued shortly, should be included in the next annual support account budget proposal. |
Отдельный доклад по управлению имуществом и Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, который должен быть вскоре опубликован, следует включить в следующий годовой предлагаемый бюджет вспомогательного счета. |
The maintenance of international peace and security remained a core priority in the next biennium, and the Organization's ability to prevent and manage conflict must be strengthened. |
Поддержание международного мира и безопасности остается основным приоритетом и на следующий двухгодичный период, и потенциал Организации в области предотвращения конфликтов и управления или необходимо укреплять. |
The reduction of $124 million in the budget for the next biennium constituted a step towards enhancing the Organization's financial and administrative efficiency. |
Предусмотренное в бюджете на следующий двухгодичный период сокращение расходов на 124 млн. долл. США представляет собой шаг на пути повышения эффективности финансового и административного функционирования Организации. |
The most recent report was submitted in 1993 and the next report is expected in 1997. |
Последний из них был представлен в 1993 году, а следующий доклад предполагается опубликовать в 1997 году. |
The period covered by the plan is reduced from six to four years; the next medium-term plan will cover the period 1998-2001. |
Период, охватываемый планом, сокращен с шести до четырех лет; следующий среднесрочный план будет охватывать период 1998-2001 годов. |
Information on the powers, functions and activities of the committee responsible for dealing with disappearances should be provided in the State party's next periodic report. |
Информацию о полномочиях, функциях и деятельности комитета, занимающегося изучением случаев исчезновений, следует включить в следующий периодический доклад государства-участника. |
Mr. ANDO expressed the hope that the next periodic report of Gabon would enable him better to understand the situation in three areas. |
Г-н АНДО рекомендует включить в следующий периодический доклад Габона более конкретную информацию по трем аспектам. |
He also hoped that the next periodic report would reflect progress in filling in the gaps in national legislation on respect for human rights. |
Оратор также выражает надежду на то, что следующий периодический доклад Габона будет содержать информацию о достигнутом прогрессе в восполнении пробелов в национальном законодательстве в области защиты прав человека. |
We call on you to take the next step and establish an ad hoc committee on nuclear disarmament to begin concrete negotiations on a nuclear weapons convention. |
Мы призываем вас предпринять следующий шаг - учредить специальный комитет по ядерному разоружению для начала конкретных переговоров о конвенции по запрещению ядерного оружия. |
And I presume we will go through the next one hour on PAROS. |
И я допускаю, что следующий час мы потратим на эту тему. |
The Committee recommends that information on the implementation in practice of the laws relating to the prevention and elimination of racial discrimination be included in the next periodic report. |
Комитет рекомендует включить в следующий периодический доклад информацию о практическом осуществлении законов, касающихся предотвращения или ликвидации расовой дискриминации. |
We expect the next comprehensive review of its implementation in the year 2002 to demonstrate greater measurable progress in achieving sustainable development. |
Мы надеемся на то, что следующий всеобъемлющий обзор ее осуществления в 2002 году продемонстрирует более значительный прогресс в достижении устойчивого развития. |
It is proposed to maintain the post currently funded from the support account for the next period (see table 28). |
Предлагается сохранить должность, финансируемую за счет средств вспомогательного счета, и на следующий период (см. таблицу 28). |
One room had been partially reconditioned in 1997 and resources were being requested in the next biennium for improvements in some other rooms. |
В одном из залов в 1997 году была проведена частичная замена оборудования, при этом на следующий двухгодичный период испрашиваются ресурсы, необходимые для модернизации некоторых других залов. |
In paragraph 5 it stressed the importance of implementation by the Secretariat of all the recommendations and had indicated what information would be required in the next progress report. |
В пункте 5 он подчеркнул важность выполнения Секретариатом всех рекомендаций и указал, какую информацию необходимо будет включить в следующий очередной доклад. |
It was to be hoped that the Government's next report would show an improvement in the status of women, particularly with regard to economic equality. |
Следует надеяться, что следующий доклад правительства будет содержать свидетельства улучшения положения женщин, особенно в плане экономического равенства. |
The Government had begun to develop programmes in that area, and it was to be hoped that further information would be available in the next report. |
Правительство приступило к разработке программ в этой области, и следует надеяться, что в следующий доклад будет включена более обширная информация. |
In response, the representative of the Government noted that the next report would contain more statistics and would go into greater detail about issues. |
В ответ представитель правительства заверила, что следующий доклад будет содержать больше статистических данных и что соответствующие проблемы будут освещены в нем более подробно. |