| The core reintegration programme, the successful UNICEF Community Education Investment Programme, requires urgent funding for the next school year. | Основная программа реинтеграции - успешно осуществляемая ЮНИСЕФ общинная образовательная программа - срочно нуждается в финансировании на следующий учебный год. |
| The Joint Meeting also noted that these provisions would be included in the next version of the IMDG Code to be published in 2004. | Совместное совещание также отметило, что эти положения будут включены в следующий вариант МКМПОГ, который будет опубликован в 2004 году. |
| Japan has already indicated that a next step will include requirements for the lower leg. | Япония уже сообщала о том, что следующий этап будет включать разработку требований для нижней части ноги. |
| The development of NTP is an ongoing process and the next document will be forwarded to the Norwegian Parliament early in 2003. | Разработка НТП представляет собой непрерывный процесс, поэтому следующий документ будет передан в парламент Норвегии в начале 2003 года. |
| It had taken due note of the Committee's recommendations and promised that the next report would be fuller. | Она должным образом учла рекомендации Комитета и обещает сделать следующий доклад более подробным. |
| This should be done in the next budget submission. | Такую информацию необходимо включить в следующий предлагаемый бюджет. |
| The next step in the Bonn Agreement is the establishment of a constitutional commission. | Следующий шаг в осуществлении Боннского соглашения - это создание конституционной комиссии. |
| The Commission considers that these missing data should be provided in the next report. | Комиссия считает, что эти отсутствующие данные должны быть включены в следующий доклад. |
| The next phase was to develop principles of governance. | Следующий этап заключался в разработке принципов управления. |
| The next revision for group review was envisaged by mid-October 2002. | Следующий пересмотренный вариант для группового обзора запланировано подготовить к середине октября 2002 года. |
| The next paragraph includes only suggestions with regard to drafting. | Следующий пункт включает только предложения редакционного характера. |
| The next issue to which I would like to refer is governance. | Следующий вопрос, которого я хотел бы коснуться, - это государственное управление. |
| Such a tool was essential when the impact of a particular programme would determine the distribution of resources for the next period of programming. | Такой инструмент важен, когда воздействие программ должно быть определяющим фактором в распределении ассигнований на следующий двухгодичный период. |
| The next seminar was scheduled to be held in the Caribbean region. | Следующий семинар должен состояться в одной из стран Карибского бассейна. |
| That information had not been provided and should be included in the next periodic report. | Эта информация представлена не была и должна быть включена в следующий периодический доклад. |
| She requested the authorities to provide such data in its next report, to be submitted in 2006. | Она просит власти включить такие данные в свой следующий доклад, который должен быть представлен в 2006 году. |
| More information on the situation of rural women should be included in the next report. | В следующий доклад целесообразно включить больше информации о положении сельских женщин. |
| A Fissile Material Cut-off Treaty constitutes the next logical step on the multilateral nuclear arms control agenda. | Договор о запрещении производства расщепляющегося материала представляет собой следующий логический шаг в многосторонней повестке дня в сфере контроля над ядерным оружием. |
| The Committee would therefore be grateful if such statistics could be included in Germany's next report. | Поэтому Комитет был бы признателен за возможность включения в следующий доклад Германии таких статистических данных. |
| However, it would be considered by all political parties in Parliament, whose recommendations the Government would incorporate in the next periodic report. | Однако он будет изучен всеми политическими партиями в парламенте, рекомендации которых правительство включит в следующий периодический доклад. |
| In that context, she hoped the next report would be prepared in close consultation with civil society. | В данном контексте она надеется, что следующий доклад будет подготовлен в тесной консультации с гражданским обществом. |
| She wondered whether the obstacles causing the delay had been overcome and whether the next periodic report would be submitted on time. | Она спрашивает, были бы устранены причины задержки и будет ли вовремя представлен следующий периодический доклад. |
| It asked the State party to see to it that its next periodic report should reach the Committee by 1 October 2004. | Государству-участнику напоминается, что следующий периодический доклад должен находиться в Комитете до 1 октября 2004 года. |
| The next step is to tackle the policy options and possible actions required to address those difficulties. | Следующий шаг - изучить варианты политики и возможный порядок действий по преодолению этих трудностей. |
| It invites the State party to prepare its next periodic report in accordance with the Committee's guidelines for reporting. | Он предлагает государству-участнику подготовить свой следующий периодический доклад в соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении отчетности. |