The next step is to ensure that the nature of the interaction between external initiatives and volunteering by poor people is understood and strategically incorporated into poverty reduction programmes. |
Следующий шаг заключается в обеспечении понимания и стратегического учета в программах сокращения масштабов нищеты и характера взаимодействия между внешними инициативами и добровольной деятельностью малоимущего населения. |
To produce realistic results, the next round of multilateral trade negotiations must have a broad-based and balanced agenda, taking into account the interests and concerns of all participants. |
Для получения реалистичных результатов следующий раунд многосторонних торговых переговоров должен иметь широкую и сбалансированную повестку дня, учитывающую интересы и нужды всех участников. |
As its next periodic report was due in 2008 and reports took a year to prepare, it would be necessary to receive the list of issues in 2007. |
Поскольку следующий периодический доклад Канады должен быть представлен в 2008 году, перечень вопросов необходимо будет направить в 2007 году. |
The representative of Canada highlighted his country's support for WTO work on competition and stressed the need to include the subject in a next round of negotiations. |
Представитель Канады заявил, что его страна поддерживает работу ВТО по проблематике конкуренции, и подчеркнул необходимость включения этой темы в следующий раунд переговоров. |
The Committee requests that the Secretary-General include in his next budget submission for UNAMSIL information on the Mission's role in the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Комитет просит Генерального секретаря включить в его следующий документ по бюджету МООНСЛ информацию об участии Миссии в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
As stated in paragraphs 39-40 above, a provision of $5.5 million for new projects is proposed for the next biennium. |
Как отмечено в пунктах 39-40 выше, на следующий двухгодичный период предлагаются ассигнования в размере 5,5 млн. долл. США на цели новых проектов. |
The next phase - integration and Brussels - is beginning. |
Начинается следующий этап - этап интеграции и этап Брюсселя. |
∙ Should the special safeguard be extended into the next agricultural reform process? |
Следует ли распространять специальные защитные меры на следующий процесс сельскохозяйственных реформ? |
Information to this effect should be included in the next budget submission for UNMIK (ibid., para. 24). |
Информация по этому вопросу должна быть включена в следующий бюджетный документ, представляемый МООНВАК (там же, пункт 24). |
The United Nations system would work with the Government to ensure that both objectives of the UNDAF were included in the Government's next five-year plan. |
Система Организации Объединенных Наций будет сотрудничать с правительством в целях обеспечения того, чтобы обе цели РПООНПР были включены в следующий пятилетний план правительства. |
Consequently, it served no purpose to state that the next report of the Slovak Republic was due in May 2000. |
Таким образом, нет необходимости напоминать, что следующий доклад Словацкой Республики должен быть представлен в мае 2000 года. |
The CHAIRMAN proposed amending the paragraph to indicate that the State party should include up-to-date information when submitting its next report to the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить этот пункт таким образом, чтобы указать государству-участнику, что оно должно включить в свой следующий доклад Комитету обновленную информацию. |
The next step was to develop an architecture defining the CMR, all interfaces, and all support tools that we proposed to build. |
Следующий шаг заключался в разработке архитектуры, определяющей КХМД, все интерфейсы и все вспомогательные инструментальные средства, которые мы предложили создать. |
It particularly requests the State party to provide in its next periodic report updated statistical information on the percentage and functions of minority representatives holding public offices and government positions. |
Комитет, в частности, просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад обновленную статистическую информацию о доле и функциях представителей меньшинств, работающих в государственных учреждениях и правительстве. |
The Committee recommends that the Isle of Man provide additional information on the actual situation of education in its next periodic report, particularly as regards truancy and dropout rates. |
Комитет рекомендует властям острова Мэн включить в их следующий периодический доклад дополнительную информацию о нынешнем положении дел в сфере образования, в частности о количестве детей, прогуливающих учебные занятия и исключенных из школы. |
What should be the next benchmark? |
Какой следующий год будет принят за базу? |
The next question is whether further consequences can be attached to the category of gross, egregious or systematic breaches of obligations to the international community as a whole. |
Следующий вопрос заключается в том, можно ли увязать дополнительные последствия с категорией серьезных, явных или систематических нарушений обязательств перед международным сообществом в целом. |
It requests the State party to include in its next report an analysis of the precise scope of these reservations and their impact on different groups of women. |
Он просит государство-участник включить в свой следующий доклад анализ конкретной сферы действия этих оговорок и их последствий для положения различных групп женщин. |
The next step - identification of activities capable of causing transboundary effects and thus falling under the Convention - remains to be done. |
Предстоит предпринять следующий шаг: установить деятельность, способную вызвать трансграничное воздействие и, таким образом, подпадающую под действие положений Конвенции. |
We are now working towards our next EU intermediate target of 0.56 per cent of GNI for ODA by 2010. |
Сейчас мы работаем над тем, чтобы выйти на наш следующий промежуточный показатель для ЕС в 0,56 процента ВНД на цели ОПР к 2010 году. |
The Committee also recommends that the State party collect data on the situation of rural women and include such data and analysis in its next periodic report. |
Комитет также рекомендует, чтобы государство-участник осуществляло сбор данных о положении сельских женщин и включило такие данные и их анализ в свой следующий периодический доклад. |
He strongly encouraged the State party to submit its next report without undue delay, so as to facilitate its ongoing dialogue with the Committee. |
Он настоятельно предлагает государству-участнику представить его следующий доклад без необоснованных задержек, с тем чтобы облегчить его диалог с Комитетом. |
We hope that, when the Security Council next revisits this issue, those insufficiencies will be fully addressed in considering a renewal of MINUSTAH's mandate. |
Мы надеемся на то, что, когда Совет Безопасности в следующий раз вернется к этому аспекту в ходе рассмотрения вопроса о возобновлении мандата, упомянутые недостатки будут в полной мере устранены. |
Today's crisis is no exception; nor will the next one be. |
Сегодняшний кризис не является исключением; не будет исключением и следующий кризис. |
Any information that it had not been possible to provide at the current meeting would be included in Yugoslavia's next report to the Committee. |
В заключение г-жа Сокович заверяет членов Комитета в том, что вся информация, которую не удалось представить на нынешнем заседании, будет включена в следующий доклад ее страны Комитету. |