You think of things that would never come into a gentleman's head. |
Вы думаете о вещах, которые даже прийти не могут в голову джентельмену! |
It's your dancers the same my being so clear you never... explain yourself probably |
Это должно быть совершенно ясно и танцорам, и мне А ты это никогда не объяснял до конца... даже себе. |
If you were to give me forty such men... I could never be as happy as you. |
Даже если бы ты мне предложила сорок таких мужчин... я бы не смогла быть такой счастливой, как ты. |
We had never even heard of it, but it had the most exciting program - the most challenging. |
Мы об этом даже никогда не слышали, но там была самая насыщенная программа- самая тяжелая. |
Obviously, she'll never get it, because the babies are abandoned and our daughter, let's face it, isn't even born yet, but... |
Вероятнее всего, она никогда его не получит, потому что дети - брошенные, и наша дочь, будем честны, еще даже не родилась, но... |
He never once raised an eyebrow at me |
Он даже никогда из себя не выходил. |
Even if you win, she'll never let you go! |
Даже если вы выиграете, она вас ни за что не отпустит. |
But I never knew that that idea would grow in her mind like a cancer... that even after she woke... |
Но я никогда не мог представить, что эта идея вырастит в её разуме как рак... даже когда она проснулась... |
Even on her worst day, victoria never gave me away, But if you want to know why, She's the only person who can answer that for you. |
Даже в самый сложный день Виктория меня не отдала, но если хочешь знать, почему, она - единственный человек, который может ответить тебе на это. |
I was so lost... in my own feelings, I guess I never once... really thought about how you were feeling. |
Я так запутался... в собственных чувствах, что даже никогда... не задумывался, что чувствуешь ты. |
Mr. Sherman's called 136 times, you've never called him back, which means you're feeling guilty and you're trying to compensate. |
Мистер Шерман звонил 136 раз, ты даже не перезвонил, а это значит, ты чувствуешь за собой вину и пытаешься компенсировать... |
But I can't roller-skate, and I have never been to Canada, and sometimes I can't even smile. |
Но я не катаюсь на роликах, никогда не была в Канаде, и иногда даже не могу улыбаться. |
In my life, I've learned that you can never give upon something that means a lot to you, even when you're coming off a losing season. |
В моей жизни я понял, что вы никогда не должны сдаваться в том, что означает много для вас, даже когда вы проигрываете сезон. |
Well, what if he dies and you never get to say goodbye? |
А что если он умрёт и ты даже не сможешь с ним попрощаться? |
Though most business start-ups will never amount to much, each little company is an experiment, and a great deal of experimentation is necessary to produce the occasional firm that can transform a nation's economy - or even rise to international significance. |
Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня. |
These commanders are often clan leaders who have never stood for election, and won't ever consider putting their authority up for a vote. |
Эти командиры зачастую являются лидерами кланов, которые никогда не выставляли свои кандидатуры на выборах, и никогда не будут даже рассматривать вопрос о том, чтобы поставить свою власть на голосование. |
Everyone who claims to love you, your friends, your brother, even Bill Compton, they all gave up on you. I never did. |
Все, кто утверждали, что любят тебя твои друзья, твой брат, даже Билл Комптон, все они потеряли надежду. я не сдался. |
You brought him in here, put him up in that catbird seat over me... some clown I never even met before. |
Ты привел его сюда, поставил его выше меня... Какого-то клоуна, которого я прежде даже не видел. |
It's not like you've never slept with a guy you weren't married to. |
Как будто ты не спала с парнями до свадьбы, но ты же даже не выходила за них. |
He's got a hangover so bad he can hardly hold the cue, never mind pot a ball. |
У него было такое похмелье, что он не то что по шару попасть не мог, а даже кий едва держал. |
Andy never even would have been a firefighter if it weren't for you. |
Энди даже не был бы пожарным если бы не ты. |
We should have a standing army of men loyal to the crown, trained by experienced soldiers - instead of a mob of peasants who've never held pikes in their lives. |
Нам нужна постоянная армия обученных и верных Короне людей. А не эта толпа крестьян, которые даже копья в руках держать не умеют. |
And yet most economists, even those who were never keen on EMU in the first place, have been reluctant to make the argument that the time has come to abandon a failed experiment. |
И все же большинство экономистов, даже те, кто никогда не были заинтересованы в ЕВС, неохотно выдвигают аргумент, что пришло время отказаться от неудачного эксперимента. |
Thus, it never really mattered how one identified the end of a recession, or even whether one had a definition at all. |
Таким образом, в действительности, никогда не имело особого значения, как определялось окончание рецессии, или даже было ли такое определение рецессии вообще. |
Given that American companies have large amounts of profits abroad that have never been subject to US tax, the transition could even be carried out in a way that raises net revenue. |
Учитывая, что американские компании имеют большие объемы прибыли за границей, которая никогда не были подвержена налогам США, то переход даже может осуществляться таким образом, что он повысит чистый доход. |