It never even got read out at the first planning meeting, not a word of it. I took the minutes, I should know. |
Его даже не прочитали на первом собрании комитета, ни слова, я протоколировала заседание, я знаю. |
I know you probably do other things that I am not going to think about, and that we'll never, ever mention. |
Я знаю, ты вероятно делаешь вещи о которых я не собираюсь думать, и которые мы никогда не будем даже обсуждать. |
If he's indicted, even if he's found innocent, he can never serve as an FBI agent again. |
Если ему предъявят обвинения, даже если его признают невиновным, он больше никогда не сможет быть агентом ФБР. |
You never sold this to nobody? |
Я даже не знаю, что это. |
I'll never set foot in that state again, so living there is out of the question. |
Я в Калифорнию больше ни ногой, и свой переезд туда даже обсуждать не буду. |
Who? You never saw it? |
Ты что, даже сюжет не знаешь |
Well, even if I'd loose a leg, I'd never become like you. |
Даже если мне ногу отрежут, я не буду таким как ты. |
Your parents won't even let you go to a party, never mind university. |
Тебя родители даже на вечеринку не отпустят, куда там в универ. |
I will forgive you for this eventually, but you can never forget there is no escape from me, not even death. |
Со временем я тебя прощу, но помни, от меня не сбежать даже смерть не поможет. |
When I'm done, Regina... you'll have never even been born. |
Когда я закончу, Регина... ты даже не родишься на свет. |
I never actually even looked at some of these reports because once the canvassing detectives turned them in, we already had Brady in custody. |
Но я даже в глаза не видел некоторые из этих записей Потому что, когда однажды детективы предоставили их мне, Брэйди уже был под стражей. |
Even though dad knew Yankel was dead, he was never actually with us. |
Даже то, что папа знал, что Янкель мертв, он никогда полностью не был с нами. |
I never asked for the files, because I thought I had them. |
Я даже никогда не спрашивала про файлы, потому что думала, что все уже у меня. |
If he did, we'll never know it. |
Даже если так, уже неважно. |
But... there's also a whole world of things I never knew about until you showed me. |
Но есть также целый мир, о котором я даже не подозревала, пока ты мне не показал. |
Your Uncle Timmy and I mean this, on his best day, is never as tough as you. |
Твой дядя Тимми поверь мне, даже в его лучшие дни, он никогда не был таким упорным, как ты. |
I always knew your house of cards would collapse eventually, but I never dreamed you'd actually wind up behind bars. |
Я всегда знала, что в конце концов твой карточный домик рухнет, но я даже не мечтала, что ты действительно окажешься за решеткой. |
I never even check that one, 'cause no one ever responds to it. |
Я даже не проверял этот профиль, потому что никто на него не клевал. |
Did ye never even look at her hooves? |
Ты даже не посмотрел на её копыта? |
He would never have parted from his armor, even for a second |
Он бы никогда не расстался со своими доспехами, даже на секунду |
Secondly, if I did, I would never ever tell you. |
Никогда. Во-вторых, даже если бы и сделал, то никогда бы не сказал тебе. |
If he was watching, there's a good chance she never left the driveway. |
Если он за вами наблюдал, есть вероятность, что она даже не успела отъехать от дома. |
Some of these kids have lived in L.A. their entire lives and they've never even seen the ocean. |
Некоторые из этих детей живут в Л.А. всю свою жизнь и даже никогда не видели океана. |
You care more about a girl you've never met? |
Тебя больше заботит девушка, с которой ты даже не знаком? |
I gave my career up for you, my choice, but you never even noticed. |
Я плюнул на карьеру ради тебя - мой выбор, а ты даже не заметила. |