| We'd wave or exchange "hellos" as we went to get our mail, but you never really looked at me. | Мы иногда здоровались, когда почту забирали, но ты меня даже не замечал. |
| We went through this whole song and dance, and he never had any intention of working with us. | Столько было разговоров, а вы даже не собирались работать с нами. |
| Legendary. Guys shoot their whole life, they never get stuff half this good. | Многие фотографы снимают всю жизнь, но о таких снимках даже не мечтали. |
| There were a lot of things that I got into that she never knew about. | Я постоянно попадал в такие переплёты, о чем она даже не подозревала. |
| The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet, could have never dreamed of such luxuries. | Богатейшие бароны-разбойники последнего столетия, монархи этой планеты даже не мечтали о такой роскоши. |
| This is one place where women were never - even the older ones barely sat in the circle with the men. | В этой сфере женщины никогда - даже самые старшие - не могли и сидеть рядом с мужчинами. |
| I don't care if the Pope comes to the house and beats me with a stick I will never forgive you. | Даже если сам Папа упадёт мне в ноги, я тебя не прощу. |
| Even if we had a great shortage of personnel, we'd never hire someone like you. | Даже испытывая острейший дефицит персонала, мы бы никогда вот так никого не наняли. |
| You'll never realize what a rare treat you've given me. | Вы даже не представляете, как я счастлива. |
| Frontera had a man wide open down the middle of the field - never looked his way. | В середине поля у Фронтеры был открытый игрок... но он даже не смотрел. |
| People who I would never even think of being friends with all of a sudden started becoming very friendly with me. | Одно время у меня не было денег, чтобы купить даже немного овощей или каких-то других продуктов. |
| From the first seconds, the album tunes one into attentive perception - even if you have never before heard Olexiy Bogolyubov. | С первых секунд альбом настраивает на внимательное восприятие - даже если Вы раньше не слышали Алексея Боголюбова. |
| So... I never came up with a back-up plan, in case I lost the election. | Знаешь, я даже не думал что буду делать если проиграю выборы. |
| I felt it! I've hosted all sorts of events on platforms 1, 3, 6 and 15 and never felt the slightest tremor. | Я проводил много мероприятий на Платформах 1, 3, 6 и 15 и никогда не чувствовал даже легкой тряски. |
| Even after we broke up, I never forgot to put on mascara. | Даже после разрыва с ним, я наносила тушь. |
| According to this, Lockwood's never had so much as a traffic citation. | У Локвуда не было даже штрафа за неправильную паркову. |
| It's bad enough when we're at the office, but now that we're dating, I'll never be away from him. | Это ужасно даже в клинике, но теперь, когда мы встречаемся, мне от него не скрыться. |
| Mr Bullock... your frame or mine couldn't withstand a stampeding like that... never mind the unstable one of a boy of William's years. | Мистер Буллок, такой панический натиск не выдержу даже я или вы, не говоря уже о юном Уильяме. |
| Because of these often impractical or unprofitable leanings, many concept cars never get past scale models, or even drawings in computer design. | Из-за многих непрактичных или невыгодных находок, концепт-кары часто так и остаются макетами или даже компьютерными чертежами. |
| Even with the gauntlet you'll never make it to bishop four alive. | Даже в перчатке ты не сможешь выдержать четверку напряжения. |
| Of course, it would never occur to you that little pitchers have big ears. | Конечно же нет, но даже стены имеют уши. |
| He had never been with another woman until he meets Councillor Alison Hemmings. | Ведь она никогда не захочет даже разговаривать с ненавистным мистером Алленом. |
| Netscape's total revenue never exceeded the interest income generated by Microsoft's funds that were readily available for use. | Полная прибыль Netscape никогда не превосходила и даже не приближалась к прибылям Microsoft. |
| She never told me so... not even after what happened between us one night... in Anglade's barn. | Она мне ни разу не сказала об этом, даже после нашей ночи в амбаре Англада. |
| Keep smiling and never give up, even when things get you down. | У лыбайся почаще и никогда не унывай, даже когда трудно. |