And when it's all done, you might just encounter a piece of yourselves you never knew was there. |
А когда все закончится, вы обнаружите ту часть вас, о которой вы даже не подозревали. |
And then you stole her Ostrich leather boots, and you never told me! |
А затем ты украла ее сапоги из страусиной кожи, и даже не сказала мне об этом! |
But you never even tried to help me! |
Но ты даже не пытался мне помочь! |
And if I had the ball in my hands, I was never able to do something decent with it. |
И даже имея мяч в своих руках, я не был в состоянии сделать с ним что-то путное. |
Love is never giving up when you just can't go on any longer. |
Любовь - это когда ты не сдаешься, даже если не можешь больше идти. |
Now, he's mentioned your name a lot, and he's never even had a yearly checkup. |
Он много раз упоминал Вас, а ведь он даже и раза в год к докторам не ходит. |
No, I'd never harmed a fly. |
Нет, не убивал даже мухи. |
And never forget, even though the mortgage is due on the first, you can usually wait till the 17th. |
И никогда не забывай, даже если выплата кредита поставлена на первое число, можно потянуть до 17-го. |
One day the world will learn what you've done, even if your name is never known. |
Однажды мир узнает, что вы сделали, даже если ваше имя останется в тени. |
But even when a chase ends, you can never assume the other person will give up without a fight. |
Даже если гонка и завершилась, никогда не стоит полагать, что другой человек сдастся без драки. |
When his father came up for a new tire, he never looked at the cardboard city his son lived in. |
Когда его отец поднимался на чердак за шинами, он даже не смотрел на картонный город своего сына. |
Gentlemen, you'll never know how much this project excites me! |
Господа, вы даже не знаете, как этот проект меня возбуждает. |
You never even loved me in the first place! |
Ты даже никогда не любила меня! |
Gracie took me shopping in this place I never even knew existed, and it's right down the street from here. |
Грейси взяла меня с собой за покупками в магазин, о существовании которого я даже не подозревала, и он точно вниз по улице от сюда. |
Even a tramp like me, no matter what happens I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup. |
Даже у такого бродяги как я, если что-то случится есть родной брат, который никогда не откажет в тарелке супа. |
But, you know even if a wolf takes the guise of a man and lives among them he can never be human. |
Но знай даже если волк в человеческом обличье будет жить среди людей,... он никогда не станет человеком. |
Since we never win out there, it's important for a French Canadian to win, even if only in sports. |
Поскольку мы тут никогда не побеждаем, то для французских канадцев важно побеждать, пусть даже только в спорте. |
Disappeared in the darkness and we never had even the comfort of finding the body, of knowing she was safely buried. |
Исчезла в темноте, и у нас никогда даже не было утешения найти тело, знать, что она была спокойно похоронена. |
You know, I never knew he had a brother. |
Я даже не знал, что у него был брат. |
Did you notice how she never sat down? |
Ты заметила, что она даже не присела? |
I even felt a tickle in the back of my throat, and I never get sick. |
Я даже чувствую щекотание у себя в горле, а я никогда не болею. |
Even if I forgive you, the common people will never forgive you. |
Даже ежели я тебя прощу, народ Пэкче - никогда. |
Hubbard questioned his own sanity and actually wrote a letter to the Veteran's Administration asking for psychiatric help that he seems never to have been given. |
Хаббард сомневался в своём здравом рассудке и даже написал письмо в Комиссию по делам ветеранов с просьбой о психиатрической помощи, которую, по-видимому, так и не получил. |
Graham could live to be 200 years old, you'll never see him swanning around with famous authors. |
Даже если Грэму было бы двести лет, ты никогда бы не встретила его со знаменитостью. |
You couldn't see it from inside, never mind out. |
Его даже изнутри не было видно, не то что снаружи. |