But I never even mentioned any of those things because I knew this is how you would react. |
Но даже не упоминала об этом, ведь знала, как ты отреагируешь. |
We never even gave Vivienne a second thought. |
У нас даже мысли не было о Вивьенн. |
She probably can't bless herself right, never mind reel off the Creed. |
Она даже себя благословить не может, не то что передать Веру. |
And then you'll see, too... and even you will never want to look at me again. |
И даже ты это поймешь, и больше в жизни на меня не взглянешь. |
And give me 100 tries, I'll never be able to spell it. |
И я не напишу это слово правильно даже за 100 попыток. |
She can never forget even if she tries |
Она никогда не забудет меня, даже если захочет |
We might have been on the same line, never even knew it. |
Мы могли быть рядом, даже никогда не зная этого. |
And even though sequels never are... this? |
И даже хотя сиквелы никогда не... такие? |
A rejection is already being drafted, but there is a growing feeling among the Seska remnant that women, even with the power we have could never... |
Официальный отказ уже составляется, но среди оставшихся Сески растет ощущение того, что женщины, даже с той силой, которая у нас есть, никогда не могут... |
You know, a month ago, the thought of bowing out never even occurred to you. |
Знаешь, а ведь месяц назад идея выйти из игры даже и не приходила тебе в голову. |
But they belonged to people I didn't care about... so I never noticed. |
Я, разумеется зажигала огонь в людях, но в людях, которые мне не нравились, так что я даже этого не замечала. |
I been here all the time, and you never known it. |
Я тут все время пряталась, а ты даже не заметил. |
Until I spoke to her the other day, I'd never even met her. |
До вчерашнего дня я даже не видел её. |
I never even heard the name Peter Saldua until the police told me he was the man who killed Amy. |
Я даже не слышал никогда имени Питер Салдуа, пока полиция не сказала мне, что это он убил Эми. |
We never do, and we're not exactly the most competent killers. |
Даже мы так не делаем, хотя мы не самые опытные киллеры. |
She never admitted it... not even after what we did one night in Anglade's barn. |
Она мне ни разу не сказала об этом, даже после нашей ночи в амбаре Англада. |
I never would have seen it coming. |
Я никогда не мог даже предвидеть этого |
It's a feeling that's taken root in my heart, even if I never eat another pepperoni log. |
Это - чувство, которое пустило корни в моем сердце, даже если я никогда не ем с другими сосиски пепперони. |
But even though you never had to work for anything, |
Но даже если тебе никогда не приходилось зарабатывать на жизнь, |
I got to see places I never dreamed I would, and he was off flying. |
Я видела места, о которых даже и не мечтала, а он летал. |
If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong, so be it. |
Даже если ради этого... мне приходится смириться с твоим... странным чувством, что ты никогда не ошибаешься. |
I never knew it could be this way! |
Мне так нравится в девяностых! Я даже не знала, что можно делать такое! |
Even when you were so small... you had a bond that I'd never had with anyone. |
Даже в раннем детстве вы были близки так, как я ни с кем в жизни. |
If I met you in high school, you never would have even noticed me. |
Если бы я встретила тебя в старшей школе, ты бы меня даже не заметил. |
At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. |
И до самого конца, даже на смертном одре, он не забыл того, что было для него важным. |