| [love apples] Even if they bear fruit, they'll never ripen. | Даже если они дадут всходы, то никогда не созреют. |
| In four years of high school, I would never race anyone not even to the end of a block or to catch a bus. | За четыре года в школе, я больше не бегал даже чтобы успеть на отъезжающий автобус. |
| Hanchongnyon had never shown any remorse over the result of the violence and had even boasted of its triumphant victory. | Студенческая федерация никогда не выразила никакого сожаления о результатах насилия и даже хвалилась триумфом победы. |
| He, meaning Moronobu Hishikawa, was caught immediately and never made it to Holland. | Хисикава Моронобу был вскоре схвачен и не мог оказаться даже близко к Голландии. |
| Well, he probably never imagined that his girlfriend would be the reason he'd go down. | Возможно, он даже не думал, что сядет из-за своей девушки. |
| Even if they do take you into the embassy, you'll never get a retinal scanner inside. | Даже если они привезут тебя в посольство, внутрь сканнер ты никак не пронесёшь. |
| He wanted to be a Stravinsky, but he never had a single drop of his genius. | Ты хотел быть Стравинским, но в тебе нет даже капли его гения. |
| In Russia, Catherine the Great, straddled by her guard of honor, never let go of the bottle. | В России Екатерина Великая не выпускала из рук бутылку, даже лежа с гвардейцем. |
| Last time I played Pebble, I swore I'd never pick up a club again. | С тех пор я зарекся даже близко подходить к рулетке. |
| This modern legal approach explains why, even in cases of joint action or complicity, the penalties inflicted are never uniform. | Этот современный юридический подход объясняет, почему даже к соисполнителям или соучастникам применяются разные меры наказания. |
| I've felt so cooped-up every day for so long, I never really felt like laughing. | Я так долго чувствовала себя одинокой, что даже разучилась смеяться. |
| You never offered to pay any back, Peter, not a penny piece. | Ты даже не думал возвращать мне деньги. Ни единого пенни. |
| HARDY: If I live to be 1000, which doesn 't seem likely I'll never know where I got the courage to call out. | Даже если бы я прожил тысячу лет, я бы никогда не понял, как посмел повести себя так. |
| Even so, the fact that she's still the frontrunner, - having never run for office. | Даже если так, она по-прежнему фаворит в своей первой предвыборной гонке. |
| Why, he never even squawked when you blew the best thing he ever gave you. | Более того, он ничего не сделал, даже когда ты серьезно его подставил. |
| Furthermore, I'll talk to management... and fix it so you'll never work in film again. | А, кроме того, скажу вам, я поговорю с председателем и его замом, чтобы вы никогда больше даже не приближались к чему-нибудь, что пахнет большим, малым экраном и даже слайдами. |
| Even if you pull this off, you'll never get away clean. | Даже если вы провернёте дело, всё равно не сможете выпутаться целыми и невредимыми. |
| All right, and she will never be able to recover or apologize or even graduate from high school because I killed her. | И больше никогда не сможет выздоровить или извиниться или даже выпуститься из школы, потому что я убила ее. |
| He never varies his performance not even by a half-tone. | Он ни разу не изменил свое исполнение даже на полтона. |
| You know, I used to drag on the river road for- for Coca-Colas, and I thought I never wanted to quit. | Знаешь, я настолько привык таскаться по дорогам ради... всяких там "кока-кол", что даже не думал об уходе. |
| The Congress will never approve intelligencer salaries while we cobble together bounties for our regulars. | Конгресс никогда не одобрит зарплату тайным агентам когда мы даже с регулярными войсками расплачиваемся наделами земли. |
| Nocturnals attacking in broad daylight, werewolves out on the half-moon, creatures that we've never even seen before. | Ночные твари охотятся среди белого дня, оборотни выползают в новолуние, Появились невиданные твари, мы даже не знаем, кто они такие. |
| Well, even if a word of that was true, I would never sell my rights to a dirty business like fracking. | Ну, даже если вы и правы, я бы никогда не продала права на разработку недр грязному бизнесу, занимающемуся гидроразрывом. |
| I never doubteit, and I didn't take it personally. | Никогда не сомневался, даже не переживал из-за этого. Отлично. |
| There are five years that I am Person in charge for the Security, and an only one was never lost clip. | Скажу Вам, за пять лет моей работы здесь в качестве шефа безопасности не пропала даже скрепка. |