That way, when those bloodsuckers come back, even if we can't kill them, we will make them wish they were never unborn. |
Когда эти кровососы появятся, даже если мы их не убьем, все равно заставим пожалеть о том, что они появились на свет. |
He's never hurt me... not... in anger, not until tonight. |
Он никогда не подымал на меня руку... даже... в гневе, до сегодняшнего вечера. |
It never crossed his mind that Kirov could be a stool pigeon till it was too late. |
У него даже и мысли не возникало, что Киров может оказаться подсадным, пока не стало совсем поздно. |
You can never know what a woman is thinking, even when she's in a man's arms. |
Даже когда женщина в мужских объятиях, невозможно сказать, о ком она думает. |
I just think we were meant to be together, even though we never will be. |
Я думаю, мы просто созданны друг для друга... даже если никогда не будем вместе. |
No. I never even heard of him till I saw his name in the paper. |
Ќет. я даже никогда не слышал о нЄм, пока не прочитал его им€ в газете. |
I don't know where Benny is, but even if I did... a Royal never betrays their own. |
Я не знаю, где Бенни, даже если бы и знал... люди из Роял никогда не кидают своих. |
Even if she wasn't with Gabe, I'd still have to find a way to prove to her that I would never choose... beast again. |
Даже если бы она не была с Гейбом, мне необходимо найти способ доказать ей, что я никогда больше не выберу... звериную сторону. |
You never even called a doctor, did you? |
Ты даже никогда не вызвала врача, так? |
I never saw you as the giving-up type. |
Даже не представляла, что вы готовы сдаться. |
Well, your brother ensured that I would never forget her, but at least that cocktail waitress is preferable to Emily. |
Ну, твой брат убедил меня, что я никогда не забуду ее, но даже эта разносчица коктейлей предпочтительнее Эмили. |
She's only been playing for two months, had never touched a stick before then. |
Она играет всего пару месяцев, а до этого даже клюшку в руках не держала. |
I mean, I never even saw a typewriter growing up. |
Я хочу сказать что не видел машинок, даже когда рос. |
For 30 miles we ride together in his car and never once did he so much as make a pass at me. |
Представь себе, 30 миль мы проехали вместе в его машине, и он даже не попытался меня обнять. |
We went out a couple of times, but never took. |
И даже на свидание как-то пару раз ходили. |
Honestly, sometimes I think you never got out of high school. |
Иногда мне кажется, что ты даже школу не закончил. |
It's like, now that we did it, I never want to see her face again. |
Вот мы это сделали и теперь я даже видеть ее не могу. |
Not spend all our money on a house that we've never even seen or been in. |
Не тратить все деньги на дом, который мы даже не видели. |
He would never play around, wouldn't even think of it. |
О никогда не будет играть по-крупному, он даже не будет думать об этом. |
I mean, if the culprit had a conscience, he would've never done it in the first place. |
Я имею ввиду, что если бы у виновного была совесть, он бы даже не стал такого делать. |
He's never done anything and now: |
Даже скорость ни разу не превысил, и вдруг ограбление банка, ... |
She was brave, even when she was crying, and she never gave in. |
Она была смелой, даже когда плакала, и никогда не сдавалась. |
Plus, I never watch TV, I don't even own one. |
Тем более, я вообще его не смотрю, у меня даже собственного нет. |
They will never try to understand our people. |
Они даже не пытаются понять наш народ |
You never had any intention of transferring me to Major Crimes? |
Вы даже не собирались перевести меня в отдел приоритетных раследований? |