(Laughter) Andy Cogan, the ladies man who never let his height get in the way. |
Энди Коган, сердцеед, которому не мешал даже его рост. |
It's been sitting there for 30 years and we never even noticed it. |
30 лет само просилось на язык, а мы даже не замечали. |
I never saw myself as a robe guy, but I don't know. |
Никогда не любил халаты, но теперь даже не знаю. |
He's never investigated or charged for revealing classified information or, as far as we know, debriefed by the CIA. |
Не было никакого расследования или Обвинений насчет раскрытия гос. тайн. ЦРУ даже не допросило его. |
He must've been scraped up pretty badly, but he never slowed down. |
Наверно, продирался сквозь них, но даже не затормозил. |
Contrary to rumors, a "Devil Music Volume Two" was never planned for recording or release. |
Вопреки слухам, альбом Devil Music Volume Two даже не планировался. |
And if I don't believe it until the last moment, I will never die. |
Даже если Люка Жарди не станет, я хотел бы остаться в живых. |
You never tally your sheet until the lockup period is over, but even I have to admit it does feel great. |
Не считай цыплят, пока не кончится запрет на перепродажу. Но даже я не могу сдержать радости. |
Dear Cécile, A woman is never alone in Paris when others aren't there. |
Женщина не остается в Париже одна, даже когда город пустеет. |
Even you, and I never met you before. |
Даже вы, хоть и первый раз видимся. |
I got to tell you, I never realizedow photogenic you were... as long as no one sees your face. |
Даже не знал насколько ты фотогеничен... при условии, что никто не видит твоего лица. |
Wag your tail at him a 100 years, he'll never. |
Даже через сто лет ничего не добьёшься. |
But even if there were some kind of loophole, we will never be able to find it in time. |
Но даже если и есть какая-то лазейка, мы не успеем найти её. |
Even the beta testers never made it that high! |
Даже бета-тестерам не удалось забраться так далеко! |
Even a sturdy plow horse would never manage it alone. |
В одиночку его даже тяжеловоз не вспашет. |
For truth is truth though never so old and time cannot make that false which once was true. |
И даже время не властно обернуть ложью то, что было истиной. |
Several assassinations are credited to him but we've never been able to prove if he even exists. |
Ему приписывают несколько ликвидаций, но мы даже не знаем, существует ли он. |
Now this was a scenario that the team never even took into account before. |
Раньше наша команда даже не думала ни о чём подобном. |
I can't build a drug. I'm never going to have enough money to fund even one of those trials. |
У меня никогда не будет достаточно денег на финансирование даже одного из этих исследований. |
I mean, I went through this whole nonsense with the probe and about a half a dozen sick patients, and I never touched the stuff once. |
Представляешь, вся эта нервотрёпка с зондом и пол дюжины больных пациентов, а я даже не прикоснулся к стимуляторам. |
Who do you think you are? Telling me you're my boyfriend when we've never talked about that. |
Называешь себя моим парнем, даже не обсудив это со мной. |
And I find it strange that the whole time I was growing up, these thoughts never entered my mind. |
Самое странное, что до сих пор я даже не пытался вспомнить. |
I got a fine the other day for a book I'd never even heard of. |
Один раз меня штрафанули за книгу, о которой я даже не слышала. |
I could never last a whole summer without getting the little man squeezed. |
Я никогда не проводил лето, даже немного не потискавшись. |
They got into the house in the night and we never heard a thing upstairs. |
Пробрались ночью через окна, мы даже не слышали. |