Примеры в контексте "Never - Даже"

Примеры: Never - Даже
Lillebjrn tells an anecdote illustrating this point: one day Siri and her sister came home from school and sang a song to their father that they had learned that day, never realizing that it was he who had written it. Лиллебьорн рассказывает анекдот, иллюстрирующий эту мысль: однажды Сири и её сестра пришли домой из школы и спела песню отцу, которую они выучили в тот день, даже не догадываясь, что именно он её написал.
You know, I've been running this bar for 40 years and I never got a bill that was even close to a grand. Ты знаешь, я управлял этим баром 40 лет и мне никогда не приходил счет даже близкий по размерам к тысяче
My fatherland is my love, I shall never leave him, Even if I must die a hundred deaths Because of him! Моё Отечество - моя любовь, И никогда я его не оставлю, Даже если мне придётся погибнуть сто раз Ради Него!
Maurice said in that video that "I am never afraid because I have seen so many eruptions in 23 years that even if I die tomorrow, I don't care". Морис сказал в этом видео «Я никогда не боюсь, потому что за 23 года я видел столько извержений, что даже если я умру завтра, мне всё равно».
Beliefs We cannot validate every single media message, yet we might choose to believe many of the messages, even about events, people, places and ideas that we have never encountered first-hand. Мы не можем проверять каждое отдельное мультимедийное сообщение, но мы можем поверить во многие сообщения, даже о событиях, людях, местах и идеях, с которыми мы никогда не сталкивались из первых рук.
The band also addressed Shekoski's hanging threat, saying "Even and especially in the toughest times, the threat of suicide should never be taken lightly." Группа также прокомментировала угрозу Шекоски, сказав: «Даже в самые тяжёлые времена угроза самоубийства никогда не должна восприниматься легкомысленно».
Even when I was a little dim, I never expected you, of all people, to set me up like this! Даже когда я был маленьким и глупым, я никогда не ожидал, что ты, из всех людей, там меня подставишь!
The drafters of the "Uniting for peace" resolution, resolution 377 (V), could never have imagined that its provisions would be used to further the interests of those who themselves endanger peace and security in contravention of its procedural preconditions. Авторы резолюции 377 (V) «Единство в пользу мира» не могли даже представить себе, что ее положения будут использоваться для поддержки интересов тех, кто сам подвергает угрозе мир и безопасность в нарушение ее процедурных условий.
He even began recording "White Light/White Heat" for inclusion on Pin Ups, but it was never completed; Ronson ended up using the backing track for his solo album Play Don't Worry in 1974. Он даже начал записывать свою версию песни «White Light/White Heat» для альбома Pin Ups, но она так и не была закончена; Ронсон позже записал эту композицию для своего сольного альбома Play Don't Worry в 1974 году.
Dory... if it wasn't for you... I never would've even made it here. So, thank you. Дори... если бы не ты... я бы даже не приблизился к этому. поэтому спасибо.
And a rose never knocked a man off a horse either, did it? А роза даже рыцаря может с лошади сбросить.
No doubt when you are married, you'll never give a thought for me here all alone, and all the trials I have to endure. Не сомневаюсь, что после свадьбы ты обо мне даже не вспомнишь, как я здесь одна справляюсь со всеми трудностями
The founders of this study would never in their wildest dreams have imagined that I would be standing here today, 75 years later, telling you that the study still continues. Основатели проекта даже в своих самых сокровенных мечтах не могли себе представить, что я буду стоять здесь сегодня, 75 лет спустя, рассказывая о том, что проект всё ещё продолжается.
I went to the library... but there was a guy selling churros outside, so I never made it in. Даже пошла в библиотеку... но на входе паренек продавал крендельки... и в библиотеку я так и не попала.
But even - even if somehow you were able to convince anyone I was capable of doing these things, you and I both know I would never see the inside of a jail cell. Но даже если каким-то чудом тебе удастся убедить кого-либо в том, что я мог совершить эти вещи, ты и я, мы оба знаем, что я никогда не увижу тюремную клетку изнутри.
Even free, you will never be able to live with the wife of your Master. Даже если ты будешь на свободе, ты никогда не сможешь жить с женой хозяина!
I mean, cash, that much, and we never had to put him on the send? В смысле, эта куча наличных, мы даже не поинтересовались, откуда она у него.
She is so grand that she never dreams that any servant could dare to be disrespectful to her; but if she once suspects that you are defying her, out you go. Она так величественна, что даже подумать не может о том, что слуга может быть непочтителен к ней. но если она однажды заподозрит, что ты бросаешь ей вызов, тебя выгонят.
Have you ever noticed how Superman and Clark Kent are never in the same room at the same time? Даже супермен и Кларк Кент никогда не будут в одном месте в то же самое время?
It all feels like some desperate attempt to atone for something that never even happened, did it? Это все выглядит как отчаянная попытка искупить что-то, что даже и не произошло, ну не так ли?
With all that time that you and Sean spent together, you never suspected that he could hear? За все время проведенное вместе, вы даже не предполагали, что он может слышать?
I lied. I, who never lie, not even to the taxman. Я стал лгуном, в жизни не врал, даже налоговой службе!
Many argue that subsidies of any kind should never be countenanced, in part because they are extremely difficult, if not impossible, to abolish, even if they are no longer needed. Многие утверждают, что субсидии любого вида никогда не должны одобряться, частично потому, что их чрезвычайно тяжело, если вовсе возможно отменить, даже если необходимости в них больше нет.
He never even reminded voters that the government's choices in managing the fallout from the 2008 global financial crisis - which were neither obvious nor easy, because they required rejecting the EU's austerity consensus - was the right one. Он даже ни разу не напомнил избирателям, что те выборы, которые принимало правительство управляющее последствиями мирового финансового кризиса 2008 г., которые не были ни очевидными, ни легкими, потому что они требовали отказа от консенсуса жесткой экономии в Европейском Союзе, все равно были правильными.
This matter never happened before in the history of the Popes of Alexandria or the world, or even among the monks. Такого случая никогда не было в истории, ни среди патриархов, ни даже среди простых монахов.