| They never even go out for donuts! | Они даже не выходили за пончиками!». |
| I never saw so much as a pair of headlights. | Даже пары фар нигде не увидишь. |
| It is traditional amongst monarchists to continue to number their pretenders, even though they have never reigned. | Как правило, монархисты продолжают нумерацию для претендентов на престол, даже если те в действительности никогда не правили. |
| Judith Thurman of The New Yorker advised that even if you never bother with fashion shows, go to this one. | В отзыве от The New Yorker рецензент советует: «даже если вы никогда не интересовались выставками о моде, сходите на эту. |
| While he began running practices and overseeing player acquisitions and even coached one games in late January 1987, the team never signed him to a contract. | Несмотря на то, что он начал работать с командой, контролировать приобретение игроков и даже выводил команду на несколько игр в конце января 1987 года, клуб так и не подписал с ним контракт. |
| It is easy to weave on the Julia, even if you have never woven before. | На станке Джулия легко работать даже тем, кто никогда раньше не занимался ткачеством. |
| Even later in life, sisters and brothers continue to visit each other, a wife never being fully incorporated into her husband's group. | Даже в более поздние периоды жизни братья и сёстры продолжают навещать друг друга; жёны никогда целиком не принимаются в семью мужа. |
| Even if I never met 'em, man, I got instant respect. | Даже если никогда меня не видели, чувак, меня уважали по умолчанию. |
| Of course, I never had any doubts about it, not even that first night when you whistled the theme for me. | Конечно, у меня никогда не было каких-либо сомнений насчет этого, даже в ту первую ночь, когда ты насвитывал эту мелодию для меня. |
| Even though it was never developed to a fully functional file manager, it gained some fame after appearing in the movie Jurassic Park in 1993. | Даже несмотря на то что fsn никогда не был полностью функциональным файловым менеджером, он приобрёл определённую известность после показа в фильме «Парк юрского периода» в 1993 году. |
| But maybe you won't know for 20 years and you may never, ever trace it to its source. | И даже за 20 лет, за целую вечность вы не смогли бы установить причину трагедии. |
| UNIDO management and staff had never failed to meet the expectations of Member States and donors, even when it meant working in high-risk environments. | Руководство и персонал ЮНИДО никогда не подводили государства-члены и доноров, всегда оправдывая их чаяния, даже когда это было связано с необходимостью действовать в условиях, сопряженных с повышенным риском. |
| In fact, we've never met him. | Мы с ним даже не знакомы. |
| He also never tells Sara the truth... about how much he pays for these things. | Он даже Саре никогда правды не говорит... о том, сколько за все это платит. |
| Yes, but even when the CIA grants sanctuary to an enemy turncoat,... they never trust him. | Да сэр, но даже когда в ЦРУ предоставляют убежище агенту перебежчику... они ему никогда не доверяют. |
| We should never have tried it! | Не стоило даже и пробовать никогда! |
| At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. | В конце, даже на смертном одре, были вещи о которых он никогда-никогда не забудет. |
| But we never see you alone... unless Rory leaves the room for a second, and even then you try to go with her. | Но мы никогда не видим одну тебя, только когда Рори выходит из комнаты на секунду, И даже тогда ты пытаешься пойти с ней. |
| There's a lot of people here in America who think we've had it too easy, but they have never really heard the music. | Многие в Америке считают, что нам всё далось слишком легко, но в действительности они даже не слышали нашу музыку». |
| She was torturing my daughter, even-even after the doctors said she'd never get any better. | Она мучила мою дочь, даже... даже когда доктора сказали, что ей не станет лучше. |
| As far as we know, the girl's never even picked up a gun before. | Насколько мы знаем, она оружия даже в руках не держала. |
| He never got the girl's name. Right? | Он даже не узнавал имя девочки. |
| Peter, we can make sure that you and your brother never see the inside of a courtroom or jail cell again. | Петр, мы можем позаботиться, чтобы ни ты, ни твой брат никогда больше не оказались в тюрьме или даже в зале суда. |
| I never meant to lead you on. | Я даже хочу, чтобы Иди была счастлива. |
| And you never even suspected we were together? | Даже не подозревал, что мы с ним были вместе? |