| Einstein never knew I was gone! | Он даже не поймет, что я отлучался. |
| You never even gave me a chance! | Ты даже не дал мне сказать! |
| That I never had a boyfriend? | Что у меня даже парня еще не было? |
| No, you never dreamed that your son James, he was already married. | Вы даже представить не могли, что ваш сын Джеймс уже женат. |
| But I never stopped loving her, even when she got married and had a whole not her life without me. | Но я никогда не прекращала любить её, даже когда она вышла замуж, и зажила совершенно иной жизнью без меня. |
| After I won the custody battle she never tried to get hold of him, contact with him, not one attempt. | Когда я выиграл опеку, она даже не пыталась забрать его, общаться с ним, ни разу. |
| You never even thought about me, did you? | Ты ведь даже никогда обо мне не думала? |
| Mind you, I never had to hire a golf buggy. I just sat in his lap. | Представь себе, я даже не нанимал гольфмобиль - просто сел к нему на колени. |
| I never even got to give my acceptance speech. | Мне даже не дали произнести речь. |
| See, the thing is, she never even really liked you at all, anyway. | Дело в том, что ты ей даже никогда не нравился. |
| You never bothered to explain, you just walked out. | Ты даже не удосужилась объяснить, просто взяла и ушла |
| You never went to college, let alone an Ivy League college. | Ты даже в колледж не ходила, не говоря уже об университете. |
| You know... you never let me tell you what the money was for. | Знаешь... ты даже не спросил, зачем мне эти деньги. |
| Even though your contribution to the band has never been recognised? | Даже если ваш вклад в группу никогда не признавался? |
| Even I accept a divorce, he will never divorce me. | Во всяком случае, даже если я соглашусь на развод, он не развёлся бы. |
| Up there, he would never even have to get out of the van. | Там бы ему даже из минивэна выходить не пришлось. |
| You'd never think I had hair as lovely as that. | Ты даже представить себе не можешь, что у меня были такие же красивые волосы |
| You've also, in all the time you've dated, never displayed even a hint of the intoxication which accompanies new love. | Ты также за всё то время, пока вы встречаетесь, ни разу не показала даже намёка на возбуждение, которое сопровождает новую влюбленность. |
| I promise I will never even think about going up in a tall building again. | Обещаю, что я даже думать никогда не буду, чтобы попасть в высокое здание ещё раз. |
| You never had... someone to look to, though. | Ты даже ни на кого не обращал внимания. |
| Even though I knew he'd never lay a hand on another woman, | Даже если я и знала, что он никогда не положит глаз на другую женщину, |
| We'd never get near him, and if we did, we'd miss. | Мы никогда до него не доберемся, и даже если получится, мы промахнемся. |
| Just... you know, we never really get the chance to talk. | Знаешь... я тут подумал, ведь у нас даже не было возможности просто поговорить. |
| But there's one thing I could never forget, even if I drank the whole of the Lethe, and that's the adorable woman. | Но есть нечто, что я никогда не забуду, даже если выпью всю воду в Лете. Это очаровательная женщина... |
| My house has a living room big enough to have sumo matches, even though someone never lets me. | Гостиная в моем доме достаточно велика, чтоб проводить там поединки сумо, даже если кое-кто мне никогда не позволят это делать. |